About: Kamloops Wawa     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatPublicationsEstablishedIn1891, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/c/QzTbo5DY9

The Kamloops Wawa (Chinook Jargon: 𛰅𛱁𛰙‌𛰆𛱛𛰂𛰜 𛱜‌𛱜, "Talk of Kamloops") was a newspaper published by Father Jean-Marie-Raphaël Le Jeune, superior of the Roman Catholic Diocese of Kamloops in British Columbia, Canada, beginning May 25, 1891, and continuing into the 1900s. The contents of the Kamloops Wawa were near-entirely written using Le Jeune's adaptation of the French Duployan shorthand writing system, called "chinuk pipa" in Chinook Jargon itself. Most of the texts of the Kamloops Wawa were composed in the of Chinook Jargon with some passages and articles in Nlaka'pamuxtsin, Secwepmectsin, St'at'imcets and other traditional languages. Some series of articles, however, included translations into Chinook Jargon of classical texts from Latin, such as the Seven Kings of Rome, thoug

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Kamloops Wawa (ca)
  • Kamloops Wawa (en)
rdfs:comment
  • EL Kamloops Wawa ("Parla de Kamloops") fou un periòdic publicat pel pare , superior de la a la Colúmbia Britànica, Canadà, fundat el 25 de maig de 1891 i que encara se editava el 1900. El contingut del Kamloops Wawa fou gairebé tot escrit en l'adaptació francesa de la . La major part dels texts del Kamloops Wawa foren compostos en una variant local de chinook jargon amb alguns passatges i articles en llengües indígenes com , , St'at'imcets i altres. Tanmateix algunes sèries d'articles incloïen traduccions al chinook jargon de texts clàssics del llatí, com els Set reis de Roma, encara que la majoria del contingut eren notícies o traduccions de la missa o d'altres materials litúrgics. (ca)
  • The Kamloops Wawa (Chinook Jargon: 𛰅𛱁𛰙‌𛰆𛱛𛰂𛰜 𛱜‌𛱜, "Talk of Kamloops") was a newspaper published by Father Jean-Marie-Raphaël Le Jeune, superior of the Roman Catholic Diocese of Kamloops in British Columbia, Canada, beginning May 25, 1891, and continuing into the 1900s. The contents of the Kamloops Wawa were near-entirely written using Le Jeune's adaptation of the French Duployan shorthand writing system, called "chinuk pipa" in Chinook Jargon itself. Most of the texts of the Kamloops Wawa were composed in the of Chinook Jargon with some passages and articles in Nlaka'pamuxtsin, Secwepmectsin, St'at'imcets and other traditional languages. Some series of articles, however, included translations into Chinook Jargon of classical texts from Latin, such as the Seven Kings of Rome, thoug (en)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Wawatest2.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Item_SGN_341_-_(Bishop_Durieu,_Father_Le_Jeune,_and_the_Very_Rev._J.M._Fayard_with_a_large_group_of_Native_Indians_outside_the_Roman_Catholic_Church_at_North_Bend,_B.C.).jpg
dct:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • EL Kamloops Wawa ("Parla de Kamloops") fou un periòdic publicat pel pare , superior de la a la Colúmbia Britànica, Canadà, fundat el 25 de maig de 1891 i que encara se editava el 1900. El contingut del Kamloops Wawa fou gairebé tot escrit en l'adaptació francesa de la . La major part dels texts del Kamloops Wawa foren compostos en una variant local de chinook jargon amb alguns passatges i articles en llengües indígenes com , , St'at'imcets i altres. Tanmateix algunes sèries d'articles incloïen traduccions al chinook jargon de texts clàssics del llatí, com els Set reis de Roma, encara que la majoria del contingut eren notícies o traduccions de la missa o d'altres materials litúrgics. (ca)
  • The Kamloops Wawa (Chinook Jargon: 𛰅𛱁𛰙‌𛰆𛱛𛰂𛰜 𛱜‌𛱜, "Talk of Kamloops") was a newspaper published by Father Jean-Marie-Raphaël Le Jeune, superior of the Roman Catholic Diocese of Kamloops in British Columbia, Canada, beginning May 25, 1891, and continuing into the 1900s. The contents of the Kamloops Wawa were near-entirely written using Le Jeune's adaptation of the French Duployan shorthand writing system, called "chinuk pipa" in Chinook Jargon itself. Most of the texts of the Kamloops Wawa were composed in the of Chinook Jargon with some passages and articles in Nlaka'pamuxtsin, Secwepmectsin, St'at'imcets and other traditional languages. Some series of articles, however, included translations into Chinook Jargon of classical texts from Latin, such as the Seven Kings of Rome, though most content was either community news or translations of the mass or other liturgical materials. (en)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
Faceted Search & Find service v1.17_git147 as of Sep 06 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3331 as of Sep 2 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 50 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software