About: Kisen     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Whole100003553, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FKisen

Kisen (喜撰) was an early Heian period Buddhist monk and waka poet. Little is known about his life other than that he lived in . When Ki no Tsurayuki wrote the Japanese preface (仮名序, kanajo) of the Kokinshū, he selected Kisen as one of the six poetic sages (六歌仙, rokkasen) whose work was to be considered as superior. Tsurayuki says the following to comment on Kisen's work: The use of words is a delicate thing—from start to end it does not express the thing that actually is. That is to say, to speak of the autumn moon, one compares it to the clouds at dawn.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Kisen (es)
  • Kisen (fr)
  • Kisen (it)
  • Kisen (en)
  • 기센 (승려) (ko)
  • 喜撰 (ja)
  • Kisen (pl)
  • Кисэн-хоси (ru)
  • 喜撰 (zh)
rdfs:comment
  • 喜撰(きせん、生没年不詳、伝不詳)は、平安時代初期の真言宗の僧・歌人。六歌仙の1人。 伝承では山城国乙訓郡の生まれとされ、出家後にへと入り、後にに隠棲しやがて仙人に変じたといわれる。下に掲げる二首の歌のみが伝えられ、詳しい伝記などは不明。なお「喜撰」の名は、紀貫之の変名という説もある。また桓武天皇の末裔とも、橘諸兄の孫で、橘奈良麻呂の子ともいわれる。「古今和歌集仮名序」には、「ことばかすかにしてはじめをはりたしかならず。いはば秋の月を見るに、暁の雲にあへるがごとし。詠める歌、多くきこえねば、かれこれをかよはしてよく知らず」と評されている。 歌学書『』(一名『』)の作者とも伝えられるが、今日では平安時代後期の偽書()と見られている。また、『無名抄』によれば、宇治市のの奥に喜撰の住みかの跡があり、歌人必見であるという。今もという小さな洞窟が山腹に残る。 現在に伝わる詠歌は以下の二首のみ。 * (小倉百人一首 8番) わが庵は都の辰巳しかぞすむ世を宇治山と人はいふなり(古今和歌集983。また百人一首) * 木の間より見ゆるは谷の蛍かもいさりに海人の海へ行くかも(玉葉和歌集400。また孫姫式) (ja)
  • 기센(일본어: 喜撰, 생몰년 미상)은 헤이안 시대의 승려, 시인이다. 에서 승려로 수도 생활을 하며 시작(詩作)에 전념해 6가선의 한 사람으로 꼽힌다. (ko)
  • 喜撰(日语:喜撰/きせん Kisen,生卒年不詳)是平安時代初期僧侣、歌人。又称喜撰法師,是六歌仙中的一员。 居住于。生平不详,另外又有“喜撰法師”为紀貫之的化名的说法。在《古今和歌集序》中对他有如下的评价: ことばかすかにしてはじめをはりたしかならず。いはば秋の月を見るに、暁の雲にあへるがごとし。詠める歌、多くきこえねば、かれこれをかよはしてよく知らず。(仮名序)宇治山僧喜撰,其詞華麗,而首尾停滯。如望秋月遇曉雲。(真名序)“” 相传他是歌学書《倭歌作式》(又名《喜撰式》)的作者,但目前认为这本书是平安时代後期假托的偽書。另外,《無名抄》记载,在宇治市御室戸的深处还保留着喜撰居住的痕迹,而且这里是歌人必须拜访之地。现在山腰上还有名为“喜撰洞”的小洞窟。 (zh)
  • Kisen (喜撰) was an early Heian period Buddhist monk and waka poet. Little is known about his life other than that he lived in . When Ki no Tsurayuki wrote the Japanese preface (仮名序, kanajo) of the Kokinshū, he selected Kisen as one of the six poetic sages (六歌仙, rokkasen) whose work was to be considered as superior. Tsurayuki says the following to comment on Kisen's work: The use of words is a delicate thing—from start to end it does not express the thing that actually is. That is to say, to speak of the autumn moon, one compares it to the clouds at dawn. (en)
  • Kisen (喜撰 Kisen?), también conocido como Kisen Hōshi (喜撰法師 Kisen Hōshi?) fue un monje budista y poeta japonés que vivió a inicios de la era Heian. Poco se conoce de su vida, sólo que vivió en . Cuando Ki no Tsurayuki escribió el prefacio de la antología Kokinshū, eligió a Kisen como uno de los seis mejores poetas de waka (六歌仙 rokkasen?), considerando que su trabajo era superior. También fue incluido en la antología poética del Hyakunin Isshu. (es)
  • Kisen (喜撰, date de naissance inconnue et date de mort inconnue ) est un moine (法師, hōshi) ayant vécu au début de l'époque de Heian. C'est également un poète de waka japonais, nommé parmi les six génies de la poésie. Kamo no Chōmei, dans ses Notes sans nom (Mumyōshō 無名抄) écrites au XIIIe siècle, indique l'existence d'un vestige de la demeure du moine poète à Uji. Il ne reste de nos jours qu'une caverne portant son nom dans cette ville. (fr)
  • Kisen (喜撰, noto anche come 喜撰法師 Kisen Hōshi; ... – ...) è stato un poeta giapponese, apprezzato nel waka, tanto da essere citato come uno dei sei migliori poeti di waka nella prefazione in giapponese al Kokinshū di cui è autore Ki no Tsurayuki.Si hanno poche notizie sulla sua vita oltre quelle che fosse un monaco buddista della scuola Shingon e che ha vissuto sul Monte Uji. C'è una teoria secondo cui il nome "Kisen" è uno pseudonimo di Ki no Tsurayuki. Secondo il Mumyōshō (無名抄, un saggio sulla poesia tanka scritto da Kamo no Chōmei), il sito della residenza di Kisen si trova nei pressi di Uji. C'è ancora una piccola grotta su una collina chiamata Kisen Cave. (it)
  • Kisen (jap. 喜撰 Kisen; zm. około 909 r.), znany także jako Kisen hōshi (jap. 喜撰法師 mnich Kisen) – buddyjski mnich i poeta, żyjący i tworzący prawdopodobnie w IX wieku (okres Heian). Zaliczany do Sześciu Mistrzów Poezji, uważany za potomka cesarza Kammu. (pl)
  • Кисэн (喜撰) или Кисэн-хоси (喜撰法師) — японский поэт VIII века. Один из «шести бессмертных поэтов». О его жизни не сохранилось никаких достоверных сведений. Известно только, что он был монахом и жил уединённо неподалеку от Киото, в местечке Удзи. В своем предисловии к антологии «Кокинсю» её составитель Ки-но Цураюки писал о нем: «У инока Кисэна с горы Удзи значение слов смутно и смысл песни не всегда ясен от начала до конца. Будто любуешься осенней луной сквозь завесу предрассветных облаков…» (перевод А. Долина). Уже в эпоху «Кокинсю» он был легендарной личностью. Сохранилось всего два его стихотворения. Вот одно из них из собрания Хякунин иссю: (ru)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Hyakuninisshu_008.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • Kisen (喜撰) was an early Heian period Buddhist monk and waka poet. Little is known about his life other than that he lived in . When Ki no Tsurayuki wrote the Japanese preface (仮名序, kanajo) of the Kokinshū, he selected Kisen as one of the six poetic sages (六歌仙, rokkasen) whose work was to be considered as superior. Tsurayuki says the following to comment on Kisen's work: The use of words is a delicate thing—from start to end it does not express the thing that actually is. That is to say, to speak of the autumn moon, one compares it to the clouds at dawn. Kisen is sometimes said to be the author of the poetry collection Waka sakushiki (倭歌作式), also known as the Kisen-shiki (喜撰式), but it is probably apocryphal and created well after the end of the Heian period. The following two eika (詠歌) are the only poems that can be confidently traced back to him: わが庵は都の辰巳しかぞすむ 世を宇治山と人はいふなりwaga io wa miyako no tatsumi shika zo sumuyo o Ujiyama to hito wa iu nariPeople say that I am a secluded hermit living in gloomy mount Uji, but my hermitage is just to the southeast of the capital!(Kokin Wakashū 18:983; also Hyakunin Isshu, poem 8) 木の間より見ゆるは谷の蛍かも いさりに海人の海へ行くかもki no ma yori miyuru wa tani no hotaru ka moisari ni ama no umi e yuku ka moWhat I see through the trees seems to be the fireflies from the valley—or is that the luring fires of the fishermen as they head to the sea?(Gyokuyō Wakashū 3:400) (en)
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 59 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software