About: L'Alcoran de Mahomet     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatQuranTranslations, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FL%27Alcoran_de_Mahomet

L'Alcoran de Mahomet ("The Qur'an of Muhammad") was the third Western translation of the Qur'an, preceded by Lex Mahumet pseudoprophete ("[The] Law of the False Prophet Muhammad") and the translation by Mark of Toledo. The translation was made from Arabic into French by the lord of Ryer in 1647. Two years later, in 1649, Alexander Ross translated it to English from French, and included the following title-page:

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • قرآن محمد (ar)
  • L'Alcoran de Mahomet (fr)
  • L'Alcoran de Mahomet (en)
rdfs:comment
  • L'Alcoran de Mahomet translaté d'arabe en françois est une traduction du Coran en français, réalisée par André Du Ryer, et éditée en 1647 par Antoine de Sommaville. C'est la première traduction du Coran dans une langue vernaculaire d'Europe (c'est-à-dire en excluant le latin), et en particulier la première traduction en français. C'est également l'une des premières traductions du Coran en Occident, après les traductions latines du XIIe siècle : celle commandée par l'abbé de Cluny, Pierre le Vénérable (Lex Mahumet pseudoprophete), et celle de (en). (fr)
  • L'Alcoran de Mahomet («قرآن محمد») هي الترجمة الغربية الثالثة للقرآن، يسبقها «» وترجمة مارك من طليطلة. تمت الترجمة من العربية إلى الفرنسية بواسطة اللورد اندري دي ريير عام 1647. بعد ذلك بعامين، في عام 1649، قام ألكسندر روس بترجمتها من الفرنسية إلى الإنجليزية، وتضمنت صفحة العنوان التالي: (ar)
  • L'Alcoran de Mahomet ("The Qur'an of Muhammad") was the third Western translation of the Qur'an, preceded by Lex Mahumet pseudoprophete ("[The] Law of the False Prophet Muhammad") and the translation by Mark of Toledo. The translation was made from Arabic into French by the lord of Ryer in 1647. Two years later, in 1649, Alexander Ross translated it to English from French, and included the following title-page: (en)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Lifeofmahomet.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Alcoran_de_Mahomet_1647.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • L'Alcoran de Mahomet («قرآن محمد») هي الترجمة الغربية الثالثة للقرآن، يسبقها «» وترجمة مارك من طليطلة. تمت الترجمة من العربية إلى الفرنسية بواسطة اللورد اندري دي ريير عام 1647. بعد ذلك بعامين، في عام 1649، قام ألكسندر روس بترجمتها من الفرنسية إلى الإنجليزية، وتضمنت صفحة العنوان التالي: قرآن محمد مترجم من العربية إلى الفرنسية. بقلم السير راير لورد مالكير والمقيم للملك الفرنسي في الإسكندرية. وترجم حديثًا إلى الأنكليزية، لإرضاء كل تلك الرغبة في النظر إلى الغرور التركي. المسبوق، بحياة محمد، نبي الأتراك، ومؤلف القرآن. مع إشارة مهمة، أو تحذير، إلى الذين يرغبون بمعرفة الفائدة من عمله، أو إذا كان هناك أي خطر من قراءة القرآن. " (ar)
  • L'Alcoran de Mahomet ("The Qur'an of Muhammad") was the third Western translation of the Qur'an, preceded by Lex Mahumet pseudoprophete ("[The] Law of the False Prophet Muhammad") and the translation by Mark of Toledo. The translation was made from Arabic into French by the lord of Ryer in 1647. Two years later, in 1649, Alexander Ross translated it to English from French, and included the following title-page: "The Alcoran of Mahomet, Translated out of Arabick into French. By sir Ryer, Lord of Malezair, and Resident for the French King, at ALEXANDRIA. And Newly Englished, for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish Vanities. To which is prefixed, the Life of Mahomet, the Prophet of the Turks, and Author of the Alcoran. With a Needful Caveat, or Admonition, for them who desire to know what Use may be made of, or if there be danger in Reading the ALCORAN." (en)
  • L'Alcoran de Mahomet translaté d'arabe en françois est une traduction du Coran en français, réalisée par André Du Ryer, et éditée en 1647 par Antoine de Sommaville. C'est la première traduction du Coran dans une langue vernaculaire d'Europe (c'est-à-dire en excluant le latin), et en particulier la première traduction en français. C'est également l'une des premières traductions du Coran en Occident, après les traductions latines du XIIe siècle : celle commandée par l'abbé de Cluny, Pierre le Vénérable (Lex Mahumet pseudoprophete), et celle de (en). (fr)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 67 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software