Latin for All Occasions (Lingua Latina Occasionibus Omnibus) is a 1990 book by Henry Beard, and Latin for Even More Occasions (Lingua Latina Multo Pluribus Occasionibus) is a 1991 sequel. Both contain translations of modern English phrases into mostly literal Latin equivalents. Beard is known as a humorist but studied Latin for eight years at Harvard. He wrote the Latin himself, but had it checked and polished by scholars and . The idea for the books was from John Boswell. The illustrations are by and both books were published by Villard Books, a division of Random House.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Latin for All Occasions (en)
|
rdfs:comment
| - Latin for All Occasions (Lingua Latina Occasionibus Omnibus) is a 1990 book by Henry Beard, and Latin for Even More Occasions (Lingua Latina Multo Pluribus Occasionibus) is a 1991 sequel. Both contain translations of modern English phrases into mostly literal Latin equivalents. Beard is known as a humorist but studied Latin for eight years at Harvard. He wrote the Latin himself, but had it checked and polished by scholars and . The idea for the books was from John Boswell. The illustrations are by and both books were published by Villard Books, a division of Random House. (en)
|
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
has abstract
| - Latin for All Occasions (Lingua Latina Occasionibus Omnibus) is a 1990 book by Henry Beard, and Latin for Even More Occasions (Lingua Latina Multo Pluribus Occasionibus) is a 1991 sequel. Both contain translations of modern English phrases into mostly literal Latin equivalents. Beard is known as a humorist but studied Latin for eight years at Harvard. He wrote the Latin himself, but had it checked and polished by scholars and . The idea for the books was from John Boswell. The illustrations are by and both books were published by Villard Books, a division of Random House. The translations are mostly direct, so an English expression like "Get your ducks in a row" is translated as Anates tuas in acie instrue. The significance of having ducks lined up would presumably be a mystery to an ancient Roman, or indeed to a non-American. (en)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |