About: Madanakamaraja Katha     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Wikicat1848ShortStoryCollections, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/c/3xCzYneqvo

Madanakamaraja Katha is a collection of South Indian folktales. It goes by several similar names, such as Madanakamarajan Kathai in Tamil and Madana Kamaraju Kathalu in Telugu. It collects stories told in South India, some of which are also found in Sri Lanka. The Tamil text was published in 1848 and 1855 and translated by S. M. Natesa Sastri as "Dravidian Nights" in 1886. The translation contains twelve stories in all. Although it was important as a collection of folktales, it did not have much effect on Tamil literary culture. The 1941 film Madanakamarajan was broadly based on this work.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Madanakamaraja Katha (en)
rdfs:comment
  • Madanakamaraja Katha is a collection of South Indian folktales. It goes by several similar names, such as Madanakamarajan Kathai in Tamil and Madana Kamaraju Kathalu in Telugu. It collects stories told in South India, some of which are also found in Sri Lanka. The Tamil text was published in 1848 and 1855 and translated by S. M. Natesa Sastri as "Dravidian Nights" in 1886. The translation contains twelve stories in all. Although it was important as a collection of folktales, it did not have much effect on Tamil literary culture. The 1941 film Madanakamarajan was broadly based on this work. (en)
dct:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • Madanakamaraja Katha is a collection of South Indian folktales. It goes by several similar names, such as Madanakamarajan Kathai in Tamil and Madana Kamaraju Kathalu in Telugu. It collects stories told in South India, some of which are also found in Sri Lanka. The frame story, like that of the Arabian Nights, involves the narration of stories to gain time. The prince Madanakāmarāja falls in love with two women he sees in a painting. He instructs his friend, a minister's son, to find them both and bring them to him, after which he will choose and marry one, and the minister can marry the other. The friend sets off, finds the two women, and starts bringing them home. As he does not know which of them will be his wife, he manages to keep them off by narrating them the several stories that make up the collection. The Tamil text was published in 1848 and 1855 and translated by S. M. Natesa Sastri as "Dravidian Nights" in 1886. The translation contains twelve stories in all. Although it was important as a collection of folktales, it did not have much effect on Tamil literary culture. The 1941 film Madanakamarajan was broadly based on this work. (en)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git147 as of Sep 06 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3331 as of Sep 2 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 50 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software