About: Mademoiselle (title)     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FMademoiselle_%28title%29

Mademoiselle ([madmwazɛl]) is a French courtesy title, abbreviated Mlle, traditionally given to an unmarried woman. The equivalent in English is "Miss". The courtesy title "Madame" is accorded women where their marital status is unknown. From around 1970 onwards, the use of the title "Mademoiselle" was challenged in France, particularly by feminist groups who wanted it banned. A circular from François Fillon, then Prime Minister, dated 21 February 2012, called for the deletion of the word "Mademoiselle" in all official documents. On 26 December 2012, the Council of State approved the deletion.

AttributesValues
rdfs:label
  • آنسة (لقب) (ar)
  • Mademoiselle (de)
  • Mademoiselle (fr)
  • Mademoiselle (title) (en)
  • マドモアゼル (ja)
  • Mademoiselle (sv)
  • Мадемуазель (uk)
rdfs:comment
  • Mademoiselle ([madmwazɛl]) is a French courtesy title, abbreviated Mlle, traditionally given to an unmarried woman. The equivalent in English is "Miss". The courtesy title "Madame" is accorded women where their marital status is unknown. From around 1970 onwards, the use of the title "Mademoiselle" was challenged in France, particularly by feminist groups who wanted it banned. A circular from François Fillon, then Prime Minister, dated 21 February 2012, called for the deletion of the word "Mademoiselle" in all official documents. On 26 December 2012, the Council of State approved the deletion. (en)
  • Le terme français mademoiselle, abrégé en « Mlle », est un titre de civilité, donné à une jeune fille ou à une femme non mariée ou, du moins, encore jeune. Au Québec, lorsqu'on s'adresse à une femme, qu'elle soit mariée ou non, on l'appelle madame ; en effet, mademoiselle ne s'emploie plus que si on s'adresse à une toute jeune fille ou à une femme qui tient à se faire appeler ainsi. Après avoir été contesté pour son caractère sexiste, son usage dans les documents officiels est progressivement abandonné dans plusieurs pays, notamment en Suisse depuis 1973, au Québec en 1976, en France et au Luxembourg depuis 2012 ainsi qu'à Bruxelles et en Wallonie depuis 2015. (fr)
  • マドモアゼルまたはマドモワゼル(仏: mademoiselle)は、フランス語で未婚(独身)の女性を指す敬称の単数形である。英語の Miss に当たる。 (ja)
  • Mademoiselle, franska av ma, min, och demoiselle, på franska förkortat Mlle, pluralis mesdemoiselles, förkortat Mlles (alltid utan punkt). I Frankrike förr titel för en gift, ofrälse kvinna, senare och ännu idag för ogifta kvinnor i allmänhet. Använt ensamt betecknade ordet under den tid då kungarna av huset Bourbon regerade Frankrike monsieurs (kungens äldste broders) äldsta dotter och därtill den första , så länge hon var ogift. (sv)
  • آنسة هي كلمة احترام تنادى وتوصف بها المرأة غير المتزوجة، ابتكر هذا اللفظ عبد الله البستاني لترجمة اللقب الفرنسي المقابل «مادموزيل Mademoiselle»، وقد رَفضَ لقب الآنسة بعض اللغويين لأنه لم يُذكر في المعاجم القديمة، ولأن المتكلم لا شأن له بالمرأة المخاطبة سواء كانت متزوجة وغير متزوجة، وذُكر اللفظ في المعجم الوسيط. كما ابتكر عبد الله البستاني لفظ «عقيلة» المقابل للفظ «مدام» لوصف المرأة المتزوجة. وجمع آنسة آنسات وأوانس. (ar)
  • Mademoiselle (mad.mwa.zɛl) ist eine französische Anrede für Personen weiblichen Geschlechts. Die übliche Abkürzung ist Mlle oder Mlle (stets ohne Punkt). Der Plural lautet Mesdemoiselles (med.mwa.zɛl), abgekürzt Mlles oder Mlles. Die Kurzform demoiselle dient im Französischen nicht als Anrede, sondern als reguläres Substantiv mit der Bedeutung (die) junge Frau, (das) Fräulein, (das) junge Mädchen, während Mademoiselle wörtlich mein Fräulein bedeutet. Heute wird die Anrede Mademoiselle im offiziellen Sprachgebrauch durch Madame (wörtlich meine Dame) ersetzt; in der Umgangssprache ist Mademoiselle noch als Anrede junger Frauen im adoleszenten Alter üblich. (de)
  • Мадемуазель, мадмуазель (фр. mademoiselle, дослівно моя маленька пані) — французька форма звертання до неодруженої дівчини чи дівчинки, а також гоноратив (слово, що додається до імені, прізвища або імені й прізвища при шанобливому згадуванні, наприклад, мадемуазель Жулі, мадемуазель Дюпон, або мадемуазель Жулі Дюпон). В українській мові відповідником є слово панна, в англійській міс. (uk)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • آنسة هي كلمة احترام تنادى وتوصف بها المرأة غير المتزوجة، ابتكر هذا اللفظ عبد الله البستاني لترجمة اللقب الفرنسي المقابل «مادموزيل Mademoiselle»، وقد رَفضَ لقب الآنسة بعض اللغويين لأنه لم يُذكر في المعاجم القديمة، ولأن المتكلم لا شأن له بالمرأة المخاطبة سواء كانت متزوجة وغير متزوجة، وذُكر اللفظ في المعجم الوسيط. كما ابتكر عبد الله البستاني لفظ «عقيلة» المقابل للفظ «مدام» لوصف المرأة المتزوجة. وجمع آنسة آنسات وأوانس. وليس لكلمة آنسة لفظ مذكر للرجال غير المتزوجين، وكذلك في كثير من اللغات، يستعملون لقباً للمرأة غير المتزوجة فقط لا للرجل، وحين تُخاطَبُ الجموع، يبدأ بعض المتكلمين بندائهم قائلاً «سيداتي آنساتي سادتي»، وكان مصطفى كامل أول من استعمل هذه العبارة حين لاحظَ عنده حضور نساء، وكانت النساء قبل ذلك قلّما يحضرن لمثل تلك المحافل. وفي جماعة قُبيسيّاتْ النسائية، تُسمّى شيختهن أو مربيتهنّ «الآنسة». وفي اللغة الألمانية يقال للآنسة «فرويلاين» وقد أُلغيَ هذا اللقب هناك، سنة 1972، قطعاً للتمييز بين المتزوجة وغيرها، وفقاً لرأيهم، ثم بعد 4 عقود لحقت بألمانية فرنسة التي هي أيضاً ألغت لفظ «مادموزيل» في وصف النساء غير المتزوجات في عام 2012م، ولكن ما زال اللقب يُستعمل في حديث الناس، كما أُلغي ألقاب«سنيوريتا»، و«مس» وكلها تعني «آنسة» من الأوراق الرسمية في إيطالية وأمريكا، لكنهم ما زالوا يستعملون اللقب من باب المجاملة، أما في كندا فقد أُلغي لقب مس، وأصبح مسبّة، غيرَ أنّ هذا الإلغاء هناك، لم يؤثر في البلدان العربية وما زالت كلمة «آنسة» تُستعمل، حيث كثير من النساء يعجبهنّ لقب الآنسة، وكانت المغنية أمّ كلثوم يقال لها السيدة (الست) أم كلثوم منذ أن كان عمرها 7 سنين، حتى هاجرتْ من الريف إلى القاهرة، فقيل لها الفرق بين الآنسة والسيدة (الست) فأصبحت تُلقّب آنسة وكانت تريد إبقاء هذا اللقب الذي كان يمنحها حماية أدبية، ويرسّخ الظنّ بها أنها راهبة لم تتزوج إلا الفنّ، وفي ذلك نُشر كتاب «مذكرات الآنسة أم كلثوم». وصارت الألقاب رائجةً بعد تلقيب أم كلثوم بالآنسة، وأصبحت كل ممثلة يقال لها آنسة، كما كان لقب آنسة مكتوباً في بطاقة المغنية شيرين عبد الوهاب حين كانت متزوجة من الموسيقي مدحت خميس، ولمّا سئلت عن ذلك، قالت إنها أرادت استمرار لقب الآنسة لضرورات فنية. وكذلك كانت تفعل كثير النساء، إذا تزوجن لا يُغيّرْن صفة الآنسة في بطاقة الهوية، وفي سورية، تلقب المعلمة وتنادَى آنسة سواء متزوجة وغير متزوجة.. في مصر تُكتب الحالة الاجتماعية في ظهر بطاقة الرقم القومي، ويُسمّى الرجل غير المتزوج «أعزب»، والمرأة غير المتزوجة «آنسة»، وينبغي للمرأة لإثبات حالتها أن تُحضر وثيقة تُسمّى «إقرار آنسة»، وكذلك يُستعمل هذا الإقرار في الأردن. وفي فلسطين، كانت بعض النساء المتزوجات يمتنعن عن تغيير حالتهنّ المدنية من آنسة إلى متزوجة، وذلك لأنه كان إجبارياً أن تنتسب الزوجة إلى اسم عائلة زوجها، ثم ألغت وزارة الداخلية ذلك. يُترجم لفظ Madmosile إلى آنسة، غير أن لفظ آنسة العربي إذا تُرجم إلى الفرنسية فقد يكون مبهماً أحياناً، لأن بعض النساء الأمهات يقال لهنّ آنسات. (ar)
  • Mademoiselle (mad.mwa.zɛl) ist eine französische Anrede für Personen weiblichen Geschlechts. Die übliche Abkürzung ist Mlle oder Mlle (stets ohne Punkt). Der Plural lautet Mesdemoiselles (med.mwa.zɛl), abgekürzt Mlles oder Mlles. Die Kurzform demoiselle dient im Französischen nicht als Anrede, sondern als reguläres Substantiv mit der Bedeutung (die) junge Frau, (das) Fräulein, (das) junge Mädchen, während Mademoiselle wörtlich mein Fräulein bedeutet. Heute wird die Anrede Mademoiselle im offiziellen Sprachgebrauch durch Madame (wörtlich meine Dame) ersetzt; in der Umgangssprache ist Mademoiselle noch als Anrede junger Frauen im adoleszenten Alter üblich. Das Wort demoiselle und das davon abgeleitete mademoiselle entspringen dem lateinischen dominicella, der Verkleinerungsform von domina (Herrin). Ursprünglich war demoiselle (auch damoiselle) ein Adelstitel und bezog sich auf die Ehefrau des écuyer, des Schildknappen. Hingegen waren dame und die Anrede madame den Frauen des Hochadels vorbehalten. Spätestens im 17. Jh. weitete sich die Bedeutung von demoiselle auf alle jungen Frauen des gehobenen Bürgertums aus. Seit dem Ende des Ancien Régime dienten demoiselle und mademoiselle als übliche Bezeichnung oder Anrede unverheirateter Frauen jeder Gesellschaftsschicht und jeden Alters, ehe dieser Gebrauch von den späten 1960er Jahren an immer öfter infrage gestellt wurde. Während unverheiratete Frauen als mademoiselle angesprochen wurden, war Madame die Anrede verheirateter Frauen, abgekürzt Mme oder Mme, im Plural Mesdames (Mmes oder Mmes). Heute wird die Anrede Mademoiselle in Frankreich zuweilen noch als Kompliment verstanden. Eine Ächtung wie die des deutschen Pendants Fräulein war lange Zeit kaum zu beobachten. 2011 initiierten französische Feministinnen eine Kampagne gegen die von ihnen als sexistisch empfundene Unterscheidung von Madame und Mademoiselle in behördlichen Formularen. Im Februar 2012 wurde Mademoiselle im amtlichen französischen Sprachgebrauch durch Madame ersetzt. Im März 2012 folgte das Großherzogtum Luxemburg dieser Regelung. Bereits seit 1973 war Mademoiselle in der Schweiz nicht mehr verwendet worden (parallel zur Abschaffung des deutschen Fräulein), ebenso seit 1976 in Kanada (Québec), hier parallel zur Abschaffung des englischen Miss. Die Französische Gemeinschaft Belgiens folgte 2015 mit einer ähnlichen Regelung. Die Anrede des Mannes lautet im Französischen Monsieur. Heranwachsende männlichen Geschlechts werden in der Umgangssprache jedoch oft mit jeune homme angesprochen („junger Mann“). Im älteren Französisch ist eine männliche Form von demoiselle oder damoiselle belegt: Ein damoiseau war zunächst ein Knappe, später wurde der Galan oder Modenarr (Geck) so bezeichnet. Vergleichbare Bezeichnungen für junge, unverheiratete Frauen finden sich auch in anderen Sprachen, gelten aber teils als veraltet oder unerwünscht (Liste). (de)
  • Mademoiselle ([madmwazɛl]) is a French courtesy title, abbreviated Mlle, traditionally given to an unmarried woman. The equivalent in English is "Miss". The courtesy title "Madame" is accorded women where their marital status is unknown. From around 1970 onwards, the use of the title "Mademoiselle" was challenged in France, particularly by feminist groups who wanted it banned. A circular from François Fillon, then Prime Minister, dated 21 February 2012, called for the deletion of the word "Mademoiselle" in all official documents. On 26 December 2012, the Council of State approved the deletion. (en)
  • Le terme français mademoiselle, abrégé en « Mlle », est un titre de civilité, donné à une jeune fille ou à une femme non mariée ou, du moins, encore jeune. Au Québec, lorsqu'on s'adresse à une femme, qu'elle soit mariée ou non, on l'appelle madame ; en effet, mademoiselle ne s'emploie plus que si on s'adresse à une toute jeune fille ou à une femme qui tient à se faire appeler ainsi. Après avoir été contesté pour son caractère sexiste, son usage dans les documents officiels est progressivement abandonné dans plusieurs pays, notamment en Suisse depuis 1973, au Québec en 1976, en France et au Luxembourg depuis 2012 ainsi qu'à Bruxelles et en Wallonie depuis 2015. (fr)
  • マドモアゼルまたはマドモワゼル(仏: mademoiselle)は、フランス語で未婚(独身)の女性を指す敬称の単数形である。英語の Miss に当たる。 (ja)
  • Mademoiselle, franska av ma, min, och demoiselle, på franska förkortat Mlle, pluralis mesdemoiselles, förkortat Mlles (alltid utan punkt). I Frankrike förr titel för en gift, ofrälse kvinna, senare och ännu idag för ogifta kvinnor i allmänhet. Använt ensamt betecknade ordet under den tid då kungarna av huset Bourbon regerade Frankrike monsieurs (kungens äldste broders) äldsta dotter och därtill den första , så länge hon var ogift. (sv)
  • Мадемуазель, мадмуазель (фр. mademoiselle, дослівно моя маленька пані) — французька форма звертання до неодруженої дівчини чи дівчинки, а також гоноратив (слово, що додається до імені, прізвища або імені й прізвища при шанобливому згадуванні, наприклад, мадемуазель Жулі, мадемуазель Дюпон, або мадемуазель Жулі Дюпон). В українській мові відповідником є слово панна, в англійській міс. Гоноратив мадмуазель поширився у деяких інших країнах, зокрема в дореволюційній Росії, а отже й в Україні. В українській мові слово мадмуазель не відмінюється, на відміну від французької, в якій воно має форму множини mesdemoiselles (звучить як медемуазель). Історично як гоноратив вживалося слово демуазель, яке є спотворенням латинського domnicella — маленька пані, панночка, але з часом присвійний займенник ma (моя) злився зі словом демуазель в одне слово. В українській мові слово мадемуазель має іронічну форму мамзель. (uk)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is Wikipage disambiguates of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 59 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software