rdfs:comment
| - In Christian theology, metanoia (from the Greek μετάνοια, metanoia, changing one's mind) is commonly understood as "a transformative change of heart; especially: a spiritual conversion". The term suggests repudiation, change of mind, repentance, and atonement; but "conversion" and "reformation" may best approximate its connotation. This theological concept is linked with Christian prayer, in which a prostration is called a metanoia, with "the spiritual condition of one's soul being expressed through the physical movement of falling facedown before the Lord" as seen in the biblical passages of Matthew 2:11, Luke 5:12, and Luke 17:15–16. (en)
- Dans la Grèce antique, métanoïa signifiait « se donner une norme de conduite différente, supposée meilleure ». (fr)
- Metanoia (Yunani: μετάνοια berarti "perubahan pikiran") dalam konteks diskusi teologis, di mana ia sering digunakan, biasanya ditafsirkan sebagai pertobatan. Namun, beberapa orang berpendapat bahwa kata tersebut harus ditafsirkan lebih harfiah yang merujuk pada perubahan pikiran, dalam arti merangkul pikiran melampaui batasan yang sekarang atau pola pikir.
* l
* b
* s (in)
- Nawrócenie (od gr. ἐπιστρέφω, epistrefo „zawracać”) – przemiana duchowa, przyjęcie jakiegoś systemu wartości, poglądów i zasad. (pl)
- Metanoia (do verbo grego antigo μετανοεῖν, translit. metanoein: μετά, metá, 'além', 'depois'; νοῦς, nous, 'pensamento', 'intelecto'), no seu sentido original, significa mudar o próprio pensamento. (pt)
- Metanoia (del griego μετανοῖεν, metanoien, 'cambiar de opinión, arrepentirse', o de meta, 'más allá', y nous, 'de la mente') es un enunciado retórico y teológico. Su significado literal griego denota una situación en que en un trayecto ha tenido que volverse del camino en que se andaba y tomar otra dirección, también retóricamente utilizado para retractarse de alguna afirmación realizada, y corregirla para comentarla de mejor manera. (es)
|
has abstract
| - Metanoia (del griego μετανοῖεν, metanoien, 'cambiar de opinión, arrepentirse', o de meta, 'más allá', y nous, 'de la mente') es un enunciado retórico y teológico. Su significado literal griego denota una situación en que en un trayecto ha tenido que volverse del camino en que se andaba y tomar otra dirección, también retóricamente utilizado para retractarse de alguna afirmación realizada, y corregirla para comentarla de mejor manera. Esta palabra también es usada en teología cristiana asociando su significado al arrepentimiento; sin embargo, y a pesar de la connotación que a veces ha tomado, no denota en sí mismo culpa o remordimiento, sino la transformación o conversión entendida como un movimiento interior que surge en toda persona que se encuentra insatisfecha consigo misma. En tiempos de los primeros cristianos se decía del que encontraba a Cristo que había experimentado una profunda metanoia, como sinónimo de revelación divina o epifanía. La metanoia también es denominada por el catolicismo como una transformación profunda de corazón y mente a manera positiva. Hay teólogos que sugieren que la metanoia es un examen de toda actividad vital y una transformación de la manera como se ven y aceptan los hombres y las cosas (Guardini, 1982:139). (es)
- In Christian theology, metanoia (from the Greek μετάνοια, metanoia, changing one's mind) is commonly understood as "a transformative change of heart; especially: a spiritual conversion". The term suggests repudiation, change of mind, repentance, and atonement; but "conversion" and "reformation" may best approximate its connotation. This theological concept is linked with Christian prayer, in which a prostration is called a metanoia, with "the spiritual condition of one's soul being expressed through the physical movement of falling facedown before the Lord" as seen in the biblical passages of Matthew 2:11, Luke 5:12, and Luke 17:15–16. (en)
- Dans la Grèce antique, métanoïa signifiait « se donner une norme de conduite différente, supposée meilleure ». (fr)
- Metanoia (Yunani: μετάνοια berarti "perubahan pikiran") dalam konteks diskusi teologis, di mana ia sering digunakan, biasanya ditafsirkan sebagai pertobatan. Namun, beberapa orang berpendapat bahwa kata tersebut harus ditafsirkan lebih harfiah yang merujuk pada perubahan pikiran, dalam arti merangkul pikiran melampaui batasan yang sekarang atau pola pikir.
* l
* b
* s (in)
|