rdfs:comment
| - In contrast to the variety of absolute or personal names of God in the Old Testament, the New Testament uses only two, according to the International Standard Bible Encyclopaedia. With regard to the original documents that were later included, with or without modification, in the New Testament, George Howard put forward in 1977 a hypothesis, not widely accepted, that their Greek-speaking authors may have used some form of the Tetragrammaton (יהוה) in their quotations from the Old Testament but that in all copies of their works this was soon replaced by the existing two names. (en)
- Yahveh (Yahweh, Yahvé, Yah y Yavé así como sus variantes Iehová, Jehowah o Jehová) es un nombre propio que utiliza el Antiguo Testamento en el idioma hebreo para llamar a Dios. La forma escrita de este nombre, el tetragrámaton יהוה, no aparece en ninguno de los manuscritos existentes del Nuevo Testamento, que fue escrito en griego. (es)
- Contrairement à la variété de noms absolus ou personnels de Dieu dans l'Ancien Testament, le Nouveau Testament n'en utilise que deux (Κύριος et Θεὀς), selon l'International Standard Bible Encyclopaedia. Frank Shaw a proposé une autre hypothèse : les auteurs de ces documents auraient utilisé comme nom de Dieu dans leurs citations de l'Ancien Testament le nom Ιαω, qui aurait également disparu des manuscrits existants. On pourrait mentionner aussi le nom divin en forme abrégé présent en Apocalypse 19:1,3,4,6 dans l'expression "Alleluia", qui signifie "Louez Jah". (fr)
|