rdfs:comment
| - Nun bitten wir den Heiligen Geist ist ein Kirchenlied. Die erste Strophe stammt aus dem 13. Jahrhundert. Martin Luther dichtete drei weitere Strophen, die 1524 erstmals erschienen. Das Lied hat im Evangelischen Gesangbuch die Nummer 124. Im katholischen Gotteslob wird dagegen als GL 348 die erste Strophe durch drei Strophen von Maria Luise Thurmair und eine von Michael Vehe (1537) fortgeführt. Das Lied inspirierte Vokal- und Orgelmusik von der Renaissance bis zur Moderne, unter anderem von Michael Praetorius, Dieterich Buxtehude, Johann Sebastian Bach und Ernst Pepping. (de)
- "Kami Berdoa, Ya Roh Kudus" atau "Nun bitten wir den Heiligen Geist" (We now implore the Holy Ghost) adalah sebuah kidung Kristen Jerman. pertama adalah sebuah dari abad ke-13 yang dipetik dari petikan Veni Sancte Spiritus untuk Pentakosta. (in)
- "Nun bitten wir den Heiligen Geist" (We now implore the Holy Ghost) is a German Christian hymn. The first stanza is a leise from the 13th century which alludes to the Latin sequence Veni Sancte Spiritus (Come, Holy Spirit) for Pentecost. It was widely known, and aside from its Pentecostal origin was also used as a procession song and in sacred plays. (en)
- O helge Ande, dig vi ber är en pingstpsalm i fyra verser, vars första vers i 1819 års psalmbok anges vara från medeltiden, medan övriga verser tillskrivs Martin Luther från 1524. Psalmen översattes troligen av Olaus Petri 1536 och bearbetades av Johan Olof Wallin 1814 och 1816. Efter en bearbetning av Anders Frostenson 1983 ändrades den gamla titelraden Dig, Helge Ande, bedja vi till dagens och Wallins insatser nämns inte i 1986 års psalmbok, ej heller att första versen kan ha annat ursprung än Luther. Psalmens verser inleds 1695 med orden: (sv)
|