About: Paper tiger     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:Book, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FPaper_tiger

"Paper tiger" is a literal English translation of the Chinese phrase zhǐlǎohǔ (simplified Chinese: 纸老虎; traditional Chinese: 紙老虎). The term refers to something or someone that claims or appears to be powerful or threatening, but is actually ineffectual and unable to withstand challenge. The expression became well known internationally as a slogan used by Mao Zedong, Former Chairman of the Chinese Communist Party and paramount leader of China, against his political opponents, particularly the U.S. government.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • ببر من ورق (ar)
  • Papírový tygr (cs)
  • Papiertiger (de)
  • Papera tigro (eo)
  • Tigre de papel (es)
  • Tigre de papier (fr)
  • Harimau kertas (in)
  • Tigre di carta (it)
  • Paper tiger (en)
  • Papierowy tygrys (pl)
  • Tigre de papel (pt)
  • Papperstiger (sv)
  • Бумажный тигр (ru)
  • 纸老虎 (zh)
  • Паперовий тигр (uk)
rdfs:comment
  • ببر من ورق تعريب لمقولة شعبية باللغة الصينية (جيلاوهو - بالصينية التقليدية 紙老虎 وبالمبسطة 纸老虎) اشتهر في عدة لغات أخرى ومعناها «شيء يبدو مخيفا إلا أن حقيقته هزيلة جدا». وأصول هذه المقولة عريقة في اللغة الصينية لكن تختلف المصادر حول دخولها إلى اللغات الأوروبية. (ar)
  • Papera tigro estas la laŭvorta traduko de la ĉina frazo zhǐ lǎohǔ (ĉine 紙老虎), signifanta iun ajn personon aŭ organizaĵon ŝajne timigantan kiel tigro, sed kiu estas vere sendanĝera. La frazo aperas jam en antikvaj ĉinaj tekstoj. La frazo disvastiĝis eble dank' al Mao Zedong, kiu uzis tiun esprimon en 1956 en intervjuo kun usona ĵurnalisto Anna Louise Strong (ĉiuj reakciuloj estas paperaj tigroj). Li poste uzis la frazon rilate al Sovetunio: la papera tigro havas nukleajn dentojn. (eo)
  • "Paper tiger" is a literal English translation of the Chinese phrase zhǐlǎohǔ (simplified Chinese: 纸老虎; traditional Chinese: 紙老虎). The term refers to something or someone that claims or appears to be powerful or threatening, but is actually ineffectual and unable to withstand challenge. The expression became well known internationally as a slogan used by Mao Zedong, Former Chairman of the Chinese Communist Party and paramount leader of China, against his political opponents, particularly the U.S. government. (en)
  • "Harimau kertas" adalah terjemahan dari frase Tionghoa zhilaohu (纸老虎/紙老虎). Istilah tersebut merujuk kepada suatu hal atau seseorang yang diklaim atau tampak kuat atau mengancam, namun sebenarnya tak mujarab dan tak mampu menerima tantangan. Ekspresi tersebut dikenal di mancanegara sebagai slogan yang dipakai oleh Mao Zedong, pemimpin Republik Rakyat Tiongkok, melawan para lawan politiknya, terutama pemerintahan Amerika Serikat. (in)
  • Tigre di carta è la traduzione letterale di zhilaohu (紙老虎T, 纸老虎S), un modo di dire cinese. (it)
  • Papierowy tygrys (chiń. upr. 纸老虎; chiń. trad. 紙老虎; pinyin zhǐ lǎohǔ) – stary chiński idiom oznaczający coś niebezpiecznego tylko z pozoru, a w rzeczywistości niegroźnego. Do języka angielskiego idiom ten trafił prawdopodobnie w XIX wieku, a w innych językach spopularyzowany został w latach 50. XX wieku przez chińską propagandę i Mao Zedonga, który chętnie się nim posługiwał. Mianem papierowego tygrysa Mao określał m.in. amerykański imperializm, radziecki rewizjonizm, bombę atomową i własną żonę Jiang Qing (w odniesieniu do jej działalności politycznej, m.in. udziału w rewolucji kulturalnej). (pl)
  • Паперовий тигр (纸老虎/紙老虎}}) — старий китайський фразеологізм, який використовують на позначення чогось небезпечного тільки з вигляду, але насправді негрізного. Вислів потрапив до англійської мови у XIX столітті, а в інших мовах здобув популярність у 50-х роках XX століття завдяки пропаганді та Мао Цзедуну, який часто використовував цей фразеологізм. Паперовим тигром Мао називав американський імперіалізм, радянський ревізіонізм, атомну зброю і власну дружину Цзян Цін (щодо її політичної діяльності, зокрема участі у культурній революції в Китаї). (uk)
  • Tigre de papel é uma tradução literal portuguesa da frase chinesa zhilaohu (chinês simplificado: 纸老虎; chinês tradicional: 紙老虎). O termo refere-se a algo ou alguém que afirma ou parece ser poderoso ou ameaçador, mas que, na verdade, é ineficaz e incapaz de resistir a desafios. A expressão tornou-se conhecida internacionalmente como um slogan utilizado por Mao Zedong, líder da República Popular da China, contra os seus opositores políticos, particularmente o governo dos Estados Unidos. (pt)
  • 纸老虎,指老虎形狀的紙製品,其中用纸糊做的老虎又稱紙糊老虎。纸老虎一詞引申为空有威勢而沒有實力的人或集團。 此外,紙老虎也是驚蟄「打小人」時所用的物品之一,用來「咬死」小人。 (zh)
  • Бумажный тигр (кит. 紙老虎, пиньинь zhǐlǎohǔ, палл. чжилаоху) — старинная китайская метафора, которая используется для обозначения чего-то опасного только с виду, но на самом деле безобидного. Выражение попало в английский язык в XIX веке (англ. paper tiger), а в других языках получило известность в 1950-х годах благодаря китайской пропаганде и лично Мао Цзэдуну, который часто использовал это словосочетание. Бумажным тигром Мао называл американский «империализм», советский «ревизионизм», ядерное оружие и собственную жену Цзян Цин (в отношении её политической деятельности, в частности, участия в культурной революции в Китае). (ru)
  • Papírový tygr (tradiční čínština: 紙老虎, zjednodušená čínština: 纸老虎, pīnyīn: zhǐlǎohǔ) je doslovný překlad čínské fráze. Termín se odkazuje na něco nebo někoho, kdo se prohlašuje nebo vypadá, že je silný nebo hrozivý, ale je vlastně neúčinný a neschopný vydržet výzvu. Tento výraz se stal mezinárodně známým jako slogan používaný Mao Ce-tungem, vůdcem Čínské lidové republiky, proti jeho politickým oponentům, zejména proti USA. (cs)
  • Unter einem Papiertiger versteht man einen sich machtvoll bzw. einflussreich gebenden Menschen, eine Organisation oder Schriftstücke, die bei genauer Betrachtung in Wahrheit keine Bedeutung oder Macht haben bzw. sich selbst handlungsunfähig machen, was jedoch teils erst nach einer längeren Zeit der Beobachtung erkannt werden kann. (de)
  • La expresión tigre de papel traduce literalmente la antigua frase china zhǐlǎohǔ (en chino tradicional, 紙老虎; en chino simplificado, 纸老虎), utilizada para designar algo que aparenta ser una amenaza pero que es en realidad inofensivo. Mao Zedong, en una entrevista de 1956 con la periodista estadounidense Anna Louise Strong, utilizó la frase para describir el imperialismo estadounidense: En apariencia es muy poderoso pero en realidad no es nada a lo que temer; es un tigre de papel. Un tigre por fuera, está hecho de papel, incapaz de resistirse al viento y la lluvia.​ (es)
  • Le tigre de papier est la traduction littérale de l'expression chinoise « zhǐ lǎohǔ » (紙老虎), désignant une chose apparemment menaçante, mais en réalité inoffensive. L'expression a été rendue célèbre par une interview du président Mao en 1956, dans lequel il emploie l'expression pour qualifier Tchang Kaï-chek et les États-Unis. Depuis, des jeux de mots ont été faits employant le tigre de papier. Dans l'album L'Enfer des épouvantails de Philémon, Philémon rencontre un tigre fait de papier, mais vivant. (fr)
  • Papperstiger för att beskriva något som ser starkt och farligt ut, som en tiger, men i själva verket är harmlöst. Det är en ordagrann översättning av det kinesiska uttrycket zhǐlǎohǔ (紙老虎). Papperstiger är i kinesiska ett mycket gammalt begrepp och återfinns exempelvis i 1300-talsromanen Berättelser från träskmarkerna, där den otrogna hustrun Guldlotus smädar sin försmådde make: Begreppet populariserades utanför Kina när Mao Zedong gjorde följande uttalande i en intervju med en amerikansk kommunistisk journalist 1946: (sv)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/1950-08-Paper_Tiger.png
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 59 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software