About: Psalm 25     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:Work, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FPsalm_25

Psalm 25 is the 25th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 24. In Latin, it is known as "Ad te Domine levavi animam meam". The psalm, attributed to David, has the form of an acrostic Hebrew poem.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Psalm 25 (de)
  • Salmo 25 (es)
  • Psaume 25 (24) (fr)
  • Mazmur 25 (in)
  • Salmo 25 (it)
  • Psalm 25 (en)
  • Psalm 25 (nl)
  • Псалом 24 (ru)
rdfs:comment
  • Der 25. Psalm ist Teil des Buches der Psalmen. In ihm bittet ein Armer JHWH um Rettung, Vergebung und Wegweisung. Der Psalmenbeter ist ein gelehrter und ein lehrender Bittender, der seinem Gebet die Form eines akrostichischen Psalmes verleiht. Wegen der weisheitlichen Motive sowie der in dem Gebet zum Ausdruck kommenden ist Psalm 25 als nachexilisch, also nach 500 v. Chr. entstanden, einzustufen. (de)
  • Mazmur 25 (disingkat Maz 25, Mzm 25 atau Mz 25; penomoran Septuaginta: Mazmur 24) adalah sebuah mazmur dalam Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Daud. (in)
  • Le psaume 25 (24 dans la numérotation grecque) est un psaume du Livre des Psaumes de la Bible. C'est une supplication à l'Éternel attribuée à David. Ce psaume a une parenté formelle forte avec le psaume 34 : ce sont deux acrostiches, auxquels il manque à chaque fois le verset Waw, auxquels a été rajouté un verset Pe pour une prière de délivrance d'Israël, et où le verset central est un résumé du psaume. (fr)
  • Psalm 25 is een psalm uit de Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel. Het is een gebed, vanwege het opschrift toegeschreven aan koning David. Vooral het 2e vers is bekend: "HEER', ai, maak mij Uwe wegen" — in de Nieuwe Bijbelvertaling vers 4: "Maak mij, HEER, met uw wegen vertrouwd". De verzen vormen in het Hebreeuws een acrostichon die het Hebreeuws alfabet vormen, met uitzondering van de letters beet, waw en koef, die volgens Joodse verklaarders tezamen genomen verwijzen naar het woord gehinom (in oudere vertalingen van het Nieuwe Testament vaak vertaald als 'hel'). (nl)
  • Il salmo 25 (24 secondo la numerazione greca) costituisce il venticinquesimo capitolo del Libro dei salmi. È una supplica all'Eterno, tradizionalmente attribuita al re Davide. È utilizzato dalla Chiesa cattolica nella liturgia delle ore. (it)
  • Двáдцать четвёртый псалóм — «алфавитный» псалом, 24-й псалом из книги Псалтирь (в масоретской нумерации — 25-й). Является одним из восьми псалмов, составленных в виде акростиха: 9, 24, 33, 36, 110, 111, 118, 144. Псалом написан Давидом во время гонений от Авессалома. Спаси меня, Господи, от врагов и научи меня следовать правде (стихи 1—6). Ты — Милостив, прости мои грехи и наставь меня (стихи 7—10). Очисти и спаси меня от окружающих врагов и тяжёлых страданий, так как я надеюсь только на Тебя (стихи 11—21). (ru)
  • El Salmo 25 (numeración hebrea; Salmo 24 en numeración griega) del Libro de los Salmos, tiene la forma de un poema hebreo acróstico y es el segundo de los siete llamados Salmos Penitenciales. Este salmo tiene una fuerte relación formal con el Salmo 34. Ambos son acrósticos alfabéticos y en ellos falta el verso Waw ya que se le agregó un verso a Pe, una oración de liberación de Israel. Como acróstico, los versículos del salmo están ordenados según el alfabeto hebreo con la excepción de las letras Bet, Waw y Qoph, que juntas -según los intérpretes judíos- hacían referencia a la palabra Gehena (infierno).​​ (es)
  • Psalm 25 is the 25th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 24. In Latin, it is known as "Ad te Domine levavi animam meam". The psalm, attributed to David, has the form of an acrostic Hebrew poem. (en)
name
  • Psalm 25 (en)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Folio_91v_-_Psalm_XXIV.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Psalm_24_Initial_A.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 59 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software