About: Que nadie sepa mi sufrir     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:Song, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/c/31jrGQm4fP

"Que nadie sepa mi sufrir" (Spanish pronunciation: [ke ˈnaðje ˈsepa mi suˈfɾiɾ]; "Let no one know my suffering"), also known as "Amor de mis amores" (pronounced [aˈmoɾ ðe mis aˈmoɾes]; "Love of my loves") is a song originally composed by that has been recorded by numerous Spanish language artists such as Alberto Castillo, Julio Iglesias and María Dolores Pradera. However, it is also known as "La Foule" (French pronunciation: ​[la ful]; "The Crowd"), a French language version with new lyrics written by , popularized by famed French vocalist Édith Piaf and released in 1957.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Que nadie sepa mi sufrir (es)
  • La Foule (chanson) (fr)
  • La Foule (it)
  • 群衆 (歌曲) (ja)
  • Que nadie sepa mi sufrir (nl)
  • Que nadie sepa mi sufrir (en)
  • La Foule (sv)
  • 別讓別人知道我的心痛 (zh)
rdfs:comment
  • «Que nadie sepa mi sufrir», también conocida como «Amor de mis amores»,​ es una canción de 1936, interpretada por Hugo del Carril, y compuesta en ritmo de vals peruano por el argentino Ángel Cabral,​ con letra de su compatriota Enrique Dizeo.​​​ Con los años la canción se convirtió en un gran éxito y ha sido versionada en diversos géneros musicales por diversos artistas como Édith Piaf, Helenita Vargas, Julio Jaramillo, Sonora Dinamita, María Dolores Pradera, Julio Iglesias, Raphael, Soledad Pastorutti, María Cristina Plata, Puerto Candelaria las mexicanas Lila Downs y Susana Harp, Grupo 5, entre otros.​ (es)
  • La Foule est le titre d'une chanson célèbre, interprétée par Édith Piaf en 1957. Les paroles sont de Michel Rivgauche et la musique d'Ángel Cabral. Il s'agit de l'adaptation de Que nadie sepa mi sufrir, valse péruvienne d'origine argentine composée en 1936 par Ángel Cabral sur des paroles d'. Après le succès de l'adaptation française, la version originale a été remise à la mode sous le titre espagnol Amor de mis amores. La chanson a été reprise par de nombreux artistes, en français comme en espagnol mais aussi dans d'autres langues. (fr)
  • "Que nadie sepa mi sufrir" (Spanish pronunciation: [ke ˈnaðje ˈsepa mi suˈfɾiɾ]; "Let no one know my suffering"), also known as "Amor de mis amores" (pronounced [aˈmoɾ ðe mis aˈmoɾes]; "Love of my loves") is a song originally composed by that has been recorded by numerous Spanish language artists such as Alberto Castillo, Julio Iglesias and María Dolores Pradera. However, it is also known as "La Foule" (French pronunciation: ​[la ful]; "The Crowd"), a French language version with new lyrics written by , popularized by famed French vocalist Édith Piaf and released in 1957. (en)
  • La foule è una canzone composta da Angel Cabral, con parole di Michel Rivgauchee e interpretata da Édith Piaf nel 1957. (it)
  • 『群衆』(ぐんしゅう、原題:La Foule)は、シャンソンとして有名な曲で、エディット・ピアフの歌唱が有名。 (ja)
  • 〈別讓別人知道我的心痛〉(Que nadie sepa mi sufrir),又名〈我的摯愛〉(Amor de mis amores)由(Ángel Cabral)作曲,該曲曾被數名西語歌手翻唱,如(Alberto Castillo)、胡利奧·伊格萊西亞斯 (Julio Iglesias) 和 (María Pradera)。著名的法語歌曲〈人群之中〉(La Foule)是本曲的改寫版,由 (Michel Rivgauche) 作曲,於1957年由著名的法語歌手愛迪·琵雅芙 (Édith Piaf) 演唱。 (zh)
  • Que nadie sepa mi sufrir (Spaans voor Laat niemand mijn lijden zien) is een Argentijns lied geschreven door (muziek) en (tekst). Het dateert uit 1936, en werd voor het eerst opgenomen door de eveneens Argentijnse zanger , pseudoniem van Pierre Bruno Hugo Fontana. Hij was meer filmster dan zanger. Het lied was in de anonimiteit gebleven als het in 1953 niet had opgenomen. Edith Piaf hoorde het tijdens haar tournee door Zuid-Amerika en liet er een Franse versie van schrijven. De tekst van Dizeo werd daarbij vervangen door een tekst van de net beginnende (pseudoniem voor Mariano Ruiz). De titel ervan werd La foule. Zowel de Spaanse als de Franse titel bleven naast elkaar bestaan. Niet veel later werd het lied bekend onder de (weer Spaanse) titel Amor de mis amores. (nl)
  • La Foule, på spanska: "Que nadie sepa mi sufrir" ("Låt inte någon veta om mitt lidande"), är en fransk sång. Sången har sjungits av många berömda artister, bland andra Edith Piaf och Julio Iglesias. Den blev komponerad 1936 av (musik) med text av , båda argentinare. Det är en peruansk vals som blev mycket populär i Latinamerika under 30-50-talet. En av de mest populära versioner var den av , en ecuatoriansk sångare. (sv)
foaf:name
  • Que nadie sepa mi sufrir (en)
name
  • La Foule (en)
  • Que nadie sepa mi sufrir (en)
dct:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
Faceted Search & Find service v1.17_git147 as of Sep 06 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3331 as of Sep 2 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 59 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software