About: Rabbit–duck illusion     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Process100029677, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FRabbit%E2%80%93duck_illusion

The rabbit–duck illusion is a famous ambiguous image in which a rabbit or a duck can be seen. The earliest known version is an unattributed drawing from the 23 October 1892 issue of Fliegende Blätter, a German humour magazine. It was captioned, in older German spelling, "Welche Thiere gleichen einander am meisten?" ("Which animals are most like each other?"), with "Kaninchen und Ente" ("Rabbit and Duck") written underneath.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • خدعة الأرنب والبطة (ar)
  • Kaninchen-Ente-Illusion (de)
  • Ilusión pato-conejo (es)
  • Canard-lapin (fr)
  • Illusione anatra-coniglio (it)
  • 토끼–오리 착시 (ko)
  • Rabbit–duck illusion (en)
  • Ilusão do pato–coelho (pt)
  • Иллюзия кролика-утки (ru)
  • 鴨兔錯覺 (zh)
rdfs:comment
  • خدعة الأرنب والبطة هي صورة شكل معكوس بحيث أن أرنباً أو بطة يراها المشاهد. اطباء علم النفس يدعون بأن الجواب الذي ستجاوبه لهذه الخدعة البصرية الكلاسيكية يخبر الكثير عن دماغك.في البداية ظهرت هذه الخدعة في مجلة ألمانية عام 1892 تحت عنوان " Kaninchen und Ente" أي «الأرنب والبطة».ولكن سرعان ما اشاعها عالم النفس النمساوي-البريطاني لودفيج فيتجنشتاين الذي استعملها كمثال لرؤية شيئان من شئ واحد.العالم البولندي الأمريكي أيضا استخدم هذه الصورة، وقد اعتقد بأن الجواب الذي يراه المشاهد يتأثر بحالته العاطفية والأشياء التي تحيط به.على مايبدو بأن الأطفال الذين رأوا هذه الصورة في عيد الفصح قالوا بأنهم يرون أرنباً، ولكن في شهر أكتوبر كانت البطة هي الجواب المتكرر.وأيضا استعملت كاختبار للإبداعية. وفقاً للباحثين كلما سهل عليك أن تميز بين رؤية البطة والأرنب في آن واحد كلما كنت أكثر إبداعية. (ar)
  • Unter Kaninchen-Ente-Illusion oder auch Hase-Ente-Illusion versteht man eine optische Täuschung, die im Betrachter durch eine bestimmte Kippfigur, einen H(asen)-E(nten)-Kopf, hervorgerufen wird. Das Bild wird entweder als Hase oder aber als Ente wahrgenommen, jedoch niemals beides zusammen und gleichzeitig. Diese doppeldeutige Figur zählt zu einer Reihe klassischer Kippbilder, wie der Rubinschen Vase oder dem Boring-Bild „Junge-Frau-Alte-Frau“. (de)
  • La ilusión del pato y del conejo es una imagen ambigua, tan conocida como la del Jarrón de Rubin o la popular ilustración « ¿Mujer joven o anciana? ».​ Estos acertijos visuales no tienen una lectura unívoca, no tienen una única respuesta válida a la pregunta: ¿qué ves en esta imagen? Ambigüedad en lugar de univocación. Así la ilusión pato-conejo se puede percibir como una cabeza de pato o como una cabeza de conejo, según la mirada, la edad, el contexto cultural o el estado de ánimo del espectador. (es)
  • 토끼–오리 착시는 토끼 혹은 오리가 보이는 유명한 반전 이미지이다. 가장 오래된 토끼-오리 그림은 독일의 유머 잡지 의 1892년 10월 23일 호에서 나왔다. "Welche Thiere gleichen einander am meisten?" ("어떤 동물과 가장 닮았나?")이란 설명이 그림 위에 있으며, 그림 아래에는 "Kaninchen und Ente" ("토끼와 오리")라고 쓰여 있다. 심리학자 가 이 그림을 사용한데 이어, 이후 루트비히 비트겐슈타인이 이 그림을 《철학 탐구》에서 "그것으로 보는 것"과 "그것처럼 보는 것" 이 두 가지로 사물을 보는 방법을 설명하는데 사용하며 유명해졌다. (ko)
  • Иллюзия кролика-утки — двойственное изображение, в котором можно увидеть кролика и утку. Самое раннее упоминание этой иллюзии — рисунок в немецком юмористическом журнале Fliegende Blätter в 1892 году под заголовком «Welche Thiere gleichen einander am meisten? (Какие животные больше всего похожи друг на друга?» с подписью «Kaninchen und Ente! (Кролик и утка!)» Иллюзия также была описана Джозефом Ястроу и Людвигом Витгенштейном. Большинство версий иллюзии — изображение только головы. Немец Вальтер Аренштейн представил двойственное изображение всего животного. (ru)
  • 鴨兔錯覺(英語:rabbit–duck illusion)是一個可以看成是鴨或是兔的。 最早的版本是1892年10月23日在德國幽默雜誌《》上的未具名插圖,其標題為「哪些動物彼此最相像?」(Welche Thiere gleichen einander am meisten?),下方寫著「兔和鴨」(Kaninchen und Ente) 這張圖因為路德维希·维特根斯坦用在其著作《哲学研究》而有名,维特根斯坦用這張圖說明二種不同看的方式。 (zh)
  • The rabbit–duck illusion is a famous ambiguous image in which a rabbit or a duck can be seen. The earliest known version is an unattributed drawing from the 23 October 1892 issue of Fliegende Blätter, a German humour magazine. It was captioned, in older German spelling, "Welche Thiere gleichen einander am meisten?" ("Which animals are most like each other?"), with "Kaninchen und Ente" ("Rabbit and Duck") written underneath. (en)
  • L'illusione anatra-coniglio (in inglese: duck-rabbit illusion) è una rappresentazione figurativa proposta nel 1892 dallo psicologo statunitense Joseph Jastrow, per illustrare una forma di illusione ottica. La figura è composta da un'unica immagine che, alternativamente, può essere interpretata percettivamente come la testa di un'anatra (che guarda verso sinistra) oppure di un coniglio (che guarda verso destra). (it)
  • Le canard-lapin est une image ambiguë qui montre, selon le regard que l'on y porte, soit une tête de canard, soit celle d'un lapin. Cette figure est réversible et bistable c'est-à-dire que l'on peut voir alternativement l'un ou l'autre animal mais jamais les deux simultanément. Ce dessin d'un auteur inconnu a été publié le 23 octobre 1892 dans un journal satirique munichois, le Fliegende Blätter avec la légende: « Quels animaux se ressemblent le plus ? Le lapin et le canard. » Le dessin original a été republié le 19 novembre de la même année dans l'hebdomadaire new-yorkais Harper's Weekly. (fr)
  • A ilusão do pato–coelho é uma imagem ambígua em que um coelho ou um pato pode ser visto. A primeira versão conhecida é um desenho sem atribuição da publicação de 23 outubro 1892 de Fliegende Blätter, uma revista de humor alemã. Tinha como legenda "Welche Thiere gleichen einander am meisten?" ("Quais animais são ais parecidos um com o outro?"), com "Kaninchen und Ente" ("Coelho e Pato") escrito embaixo. (pt)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Kaninchen_und_Ente.svg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • خدعة الأرنب والبطة هي صورة شكل معكوس بحيث أن أرنباً أو بطة يراها المشاهد. اطباء علم النفس يدعون بأن الجواب الذي ستجاوبه لهذه الخدعة البصرية الكلاسيكية يخبر الكثير عن دماغك.في البداية ظهرت هذه الخدعة في مجلة ألمانية عام 1892 تحت عنوان " Kaninchen und Ente" أي «الأرنب والبطة».ولكن سرعان ما اشاعها عالم النفس النمساوي-البريطاني لودفيج فيتجنشتاين الذي استعملها كمثال لرؤية شيئان من شئ واحد.العالم البولندي الأمريكي أيضا استخدم هذه الصورة، وقد اعتقد بأن الجواب الذي يراه المشاهد يتأثر بحالته العاطفية والأشياء التي تحيط به.على مايبدو بأن الأطفال الذين رأوا هذه الصورة في عيد الفصح قالوا بأنهم يرون أرنباً، ولكن في شهر أكتوبر كانت البطة هي الجواب المتكرر.وأيضا استعملت كاختبار للإبداعية. وفقاً للباحثين كلما سهل عليك أن تميز بين رؤية البطة والأرنب في آن واحد كلما كنت أكثر إبداعية. (ar)
  • Unter Kaninchen-Ente-Illusion oder auch Hase-Ente-Illusion versteht man eine optische Täuschung, die im Betrachter durch eine bestimmte Kippfigur, einen H(asen)-E(nten)-Kopf, hervorgerufen wird. Das Bild wird entweder als Hase oder aber als Ente wahrgenommen, jedoch niemals beides zusammen und gleichzeitig. Diese doppeldeutige Figur zählt zu einer Reihe klassischer Kippbilder, wie der Rubinschen Vase oder dem Boring-Bild „Junge-Frau-Alte-Frau“. (de)
  • La ilusión del pato y del conejo es una imagen ambigua, tan conocida como la del Jarrón de Rubin o la popular ilustración « ¿Mujer joven o anciana? ».​ Estos acertijos visuales no tienen una lectura unívoca, no tienen una única respuesta válida a la pregunta: ¿qué ves en esta imagen? Ambigüedad en lugar de univocación. Así la ilusión pato-conejo se puede percibir como una cabeza de pato o como una cabeza de conejo, según la mirada, la edad, el contexto cultural o el estado de ánimo del espectador. (es)
  • Le canard-lapin est une image ambiguë qui montre, selon le regard que l'on y porte, soit une tête de canard, soit celle d'un lapin. Cette figure est réversible et bistable c'est-à-dire que l'on peut voir alternativement l'un ou l'autre animal mais jamais les deux simultanément. Ce dessin d'un auteur inconnu a été publié le 23 octobre 1892 dans un journal satirique munichois, le Fliegende Blätter avec la légende: « Quels animaux se ressemblent le plus ? Le lapin et le canard. » Le dessin original a été republié le 19 novembre de la même année dans l'hebdomadaire new-yorkais Harper's Weekly. Le psychologue américain Joseph Jastrow a repris et commenté cette image en 1900 dans Fact and Fable in Psychology (fig. 19) pour illustrer l'importance de la préconception dans la perception des images ambigües. Le philosophe Ludwig Wittgenstein a montré dans ses Investigations philosophiques l'importance des associations dans la perception de ce motif. Pour l'historien de l'art Ernst Gombrich, nous ne pouvons pas voir la forme en-dehors de son interprétation et il n’est pas possible d’avoir conscience ou de s’observer en train d’avoir une illusion. (fr)
  • The rabbit–duck illusion is a famous ambiguous image in which a rabbit or a duck can be seen. The earliest known version is an unattributed drawing from the 23 October 1892 issue of Fliegende Blätter, a German humour magazine. It was captioned, in older German spelling, "Welche Thiere gleichen einander am meisten?" ("Which animals are most like each other?"), with "Kaninchen und Ente" ("Rabbit and Duck") written underneath. After being used by psychologist Joseph Jastrow, the image was made famous by Ludwig Wittgenstein, who included it in his Philosophical Investigations as a means of describing two different ways of seeing: "seeing that" versus "seeing as". (en)
  • L'illusione anatra-coniglio (in inglese: duck-rabbit illusion) è una rappresentazione figurativa proposta nel 1892 dallo psicologo statunitense Joseph Jastrow, per illustrare una forma di illusione ottica. La figura è composta da un'unica immagine che, alternativamente, può essere interpretata percettivamente come la testa di un'anatra (che guarda verso sinistra) oppure di un coniglio (che guarda verso destra). Questa illusione ottica è stata oggetto di commento da parte del filosofo, logico ed epistemologo Ludwig Wittgenstein, nelle sue Philosophische Untersuchungen, da parte dello storico dell'arte Ernst Gombrich, nonché dall'epistemologo T. Kuhn il quale, ne "La struttura delle rivoluzioni scientifiche", parla di "riorientamento gestaltico" a proposito del passaggio da un "paradigma" scientifico ad un altro. L'illustrazione è divenuta poi celebre in particolare grazie alla serie televisiva Alla fine arriva mamma. Durante un episodio i personaggi usano l'illusione ottica per spiegare come la prima impressione possa cambiare in poco tempo. A ciò segue un'agguerrita discussione su quale dei due animali sia superiore. (it)
  • 토끼–오리 착시는 토끼 혹은 오리가 보이는 유명한 반전 이미지이다. 가장 오래된 토끼-오리 그림은 독일의 유머 잡지 의 1892년 10월 23일 호에서 나왔다. "Welche Thiere gleichen einander am meisten?" ("어떤 동물과 가장 닮았나?")이란 설명이 그림 위에 있으며, 그림 아래에는 "Kaninchen und Ente" ("토끼와 오리")라고 쓰여 있다. 심리학자 가 이 그림을 사용한데 이어, 이후 루트비히 비트겐슈타인이 이 그림을 《철학 탐구》에서 "그것으로 보는 것"과 "그것처럼 보는 것" 이 두 가지로 사물을 보는 방법을 설명하는데 사용하며 유명해졌다. (ko)
  • A ilusão do pato–coelho é uma imagem ambígua em que um coelho ou um pato pode ser visto. A primeira versão conhecida é um desenho sem atribuição da publicação de 23 outubro 1892 de Fliegende Blätter, uma revista de humor alemã. Tinha como legenda "Welche Thiere gleichen einander am meisten?" ("Quais animais são ais parecidos um com o outro?"), com "Kaninchen und Ente" ("Coelho e Pato") escrito embaixo. Após ser usada pelo psicólogo Jastrow, a imagem tornou-se famosa por Ludwig Wittgenstein, quem a icluiu em suas Investigações Filosóficas como um meio de descrever duas maneiras diferentes de ver: "ver que" versus "ver como". (pt)
  • Иллюзия кролика-утки — двойственное изображение, в котором можно увидеть кролика и утку. Самое раннее упоминание этой иллюзии — рисунок в немецком юмористическом журнале Fliegende Blätter в 1892 году под заголовком «Welche Thiere gleichen einander am meisten? (Какие животные больше всего похожи друг на друга?» с подписью «Kaninchen und Ente! (Кролик и утка!)» Иллюзия также была описана Джозефом Ястроу и Людвигом Витгенштейном. Большинство версий иллюзии — изображение только головы. Немец Вальтер Аренштейн представил двойственное изображение всего животного. (ru)
  • 鴨兔錯覺(英語:rabbit–duck illusion)是一個可以看成是鴨或是兔的。 最早的版本是1892年10月23日在德國幽默雜誌《》上的未具名插圖,其標題為「哪些動物彼此最相像?」(Welche Thiere gleichen einander am meisten?),下方寫著「兔和鴨」(Kaninchen und Ente) 這張圖因為路德维希·维特根斯坦用在其著作《哲学研究》而有名,维特根斯坦用這張圖說明二種不同看的方式。 (zh)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 50 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software