About: Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:Agent, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FRinderkennzeichnungs-_und_Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz

Rinder­kennzeichnungs- und Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz was a law of the German state of Mecklenburg-Vorpommern of 1999, repealed in 2013. It dealt with the supervision of the labeling of beef.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (ca)
  • Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (de)
  • Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (eo)
  • Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (es)
  • Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (in)
  • Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz (fr)
  • 쇠고기와 가축 백신 및 라벨의 감시 의무의 양도에 대한 법률 (ko)
  • Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (nl)
  • Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (en)
  • Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (pt)
  • Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (uk)
rdfs:comment
  • Rind­fleisch­etikettierungs­über­wachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz ( (?·pàg.)) (abreviat RflEttÜAÜG) és, oficialment, la paraula alemanya més llarga, formada per 63 caràcters. (ca)
  • Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz ( (?·i)) (abreviado RflEttÜAÜG) es parte del título de una ley regional de Alemania, en vigor entre 2000 y 2013. El término trascendió al convertirse en la palabra oficial alemana más larga en 1999. (es)
  • Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz (« loi sur le transfert des obligations de surveillance de l'étiquetage de la viande bovine », abrégé en RflEttÜAÜG ou RkReÜAÜG) est l'intitulé partiel d'un projet de loi débattu en 1999 au parlement du Land de Mecklembourg-Poméranie-Occidentale. Il s'agit du mot allemand le plus long qui ait été utilisé de manière officielle. (fr)
  • 쇠고기와 가축 백신 및 라벨의 감시 의무의 양도에 대한 법률(Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz)는 독일의 법이다. 독일어에서 긴 단어 중 하나로, 63자로 이루어져 있다. 독일어는 한자어와 같이 단어와 단어를 붙여 씀으로써 새로운 합성어를 만들 수 있기 때문에, 이러한 단어의 형성이 가능하다. 이 이름은 메클렌부르크포어포메른주에서 부르는 명칭으로, 정식 명칭은 Gesetz zur Übertragung der Aufgaben für die Überwachung der Rinderkennzeichnung und Rindfleischetikettierung이다. (ko)
  • Das Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz (RflEttÜAÜG) war im Jahre 1999 im deutschen Bundesland Mecklenburg-Vorpommern Teil eines Gesetzesvorhabens mit dem vollständigen Namen Rinderkennzeichnungs- und Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz (RkReÜAÜG, ). Dieses Gesetz sollte die Übertragung der Überwachungsaufgaben der Etikettierung von Rindfleisch und der Kennzeichnung von Rindern regeln. (de)
  • Rinderkennzeichnungs- kaj Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (mallonge: RflEttÜAÜG, esperantlingve: bovidentig-kaj bovaĵetikedadkontroltasktransdonleĝo, elparolata:[ˌʁɪnt.flaɪʃ.ʔeti.kɛ.ˌtiː.ʁʊŋs.ʔyˑbɐ.ˌva.xʊŋs.ˌʔaʊf.ɡaː.bn̩.ʔyˑbɐ.ˌtʁ̥aː.gʊŋs.ɡə.ˈzɛts/]) estis leĝpropono kiu estis traktata en la jaro 1999 en la parlamento de la germana federacia lando Meklenburgo-Antaŭpomerio. Havante 63 literojn, la vorto Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz estas la plej longa oficiale uzata vorto de la germana lingvo. (eo)
  • (Artikel utama: ) Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (RkReÜAÜG; arti: Hukum pendelegasian tugas pengawasan pemberian cap ternak dan label sapi) adalah sebuah hukum di negara bagian Mecklenburg-Vorpommern, Jerman, tahun 1999 yang dihapus tahun 2013. Hukum ini mengatur pengawasan pemberian label pada sapi. Ini adalah resmi hukum ini. adalah Gesetz zur Übertragung der Aufgaben für die Überwachung der Rinderkennzeichnung und Rindfleischetikettierung. Kebanyakan hukum di Jerman memiliki judul pendek berupa satu kata majemuk. (in)
  • Rinder­kennzeichnungs- und Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz was a law of the German state of Mecklenburg-Vorpommern of 1999, repealed in 2013. It dealt with the supervision of the labeling of beef. (en)
  • Het Rinderkennzeichungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz, afgekort tot RkReÜAÜG, was een regionale Duitse wet, die van 12 februari 2000 tot 29 mei 2013 in de deelstaat Mecklenburg-Voor-Pommeren van kracht was. De wet regelde de overdracht van de bewakingsopgaven voor de etikettering van rundvlees en de markering van runderen; ze kreeg echter nationale bekendheid door de lengte van haar naam. De letterlijke Nederlandse vertaling luidt ‘Rundermarkerings- en rundvleesetiketteringsbewakingsopgavenoverdrachtswet’. (nl)
  • Rind­fleisch­etikettierungs­über­wachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz (? ) (abreviado: RflEttÜAÜG) é, oficialmente, a maior palavra da língua alemã, composta por 63 letras. A palavra Rind­fleisch­etikettierungs­über­wachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz significa "lei sobre a delegação das obrigações de vigilância sobre a identificação da carne bovina". A lei foi debatida em Mecklemburgo-Pomerânia Ocidental e seu nome popular completo é Rinderkennzeichnungs- und Rind­fleisch­etikettierungs­über­wachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz, que significa delegação da vigilância, além da já descrita, também sobre a marcação do gado. (pt)
  • Слово Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz ( файл) має 63 літери. Ця назва — приклад майже необмеженого словотворення шляхом з'єднання іменників у німецькій мові. 1999 року парламент німецької федеральної землі Мекленбург — Передня Померанія розглянув проект закону під назвою Rinderkennzeichnungs-und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (скорочено RflEttÜAÜG), що перекладається як «Закон про передачу обов'язків контролю маркування яловичини». Слово складається з 7 частин: Rind-fleisch-etikettierungs-überwachungs-aufgaben-übertragungs-gesetz(вимовляється приблизно як «риндфляйш'етикетірунґс'убервахунґс'ауфґабен'убертраґунґсґезетц», тут апостроф позначає роздільне звучання приголосної і наступної голосної) (uk)
foaf:homepage
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
date
title
  • Gesetzestext (en)
url
has abstract
  • Rind­fleisch­etikettierungs­über­wachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz ( (?·pàg.)) (abreviat RflEttÜAÜG) és, oficialment, la paraula alemanya més llarga, formada per 63 caràcters. (ca)
  • Rinderkennzeichnungs- kaj Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (mallonge: RflEttÜAÜG, esperantlingve: bovidentig-kaj bovaĵetikedadkontroltasktransdonleĝo, elparolata:[ˌʁɪnt.flaɪʃ.ʔeti.kɛ.ˌtiː.ʁʊŋs.ʔyˑbɐ.ˌva.xʊŋs.ˌʔaʊf.ɡaː.bn̩.ʔyˑbɐ.ˌtʁ̥aː.gʊŋs.ɡə.ˈzɛts/]) estis leĝpropono kiu estis traktata en la jaro 1999 en la parlamento de la germana federacia lando Meklenburgo-Antaŭpomerio. Havante 63 literojn, la vorto Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz estas la plej longa oficiale uzata vorto de la germana lingvo. En 1999 (Asocio por la germana lingvo) proponis ĝin kiel vorton de la jaro (la germana "vorto de la jaro 1999" tamen fariĝis "Millennium"). (eo)
  • Das Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz (RflEttÜAÜG) war im Jahre 1999 im deutschen Bundesland Mecklenburg-Vorpommern Teil eines Gesetzesvorhabens mit dem vollständigen Namen Rinderkennzeichnungs- und Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz (RkReÜAÜG, ). Dieses Gesetz sollte die Übertragung der Überwachungsaufgaben der Etikettierung von Rindfleisch und der Kennzeichnung von Rindern regeln. Bei der Einbringung des Gesetzes in den Landtag nahmen die Abgeordneten das Gesetz (Regelung) nicht wirklich ernst. Der mecklenburg-vorpommersche Landwirtschaftsminister Till Backhaus entschuldigte sich daraufhin für die „mögliche“ Überlänge des Gesetzestitels. Das tatsächlich am 15. Dezember 1999 beschlossene Gesetz heißt Gesetz zur Übertragung der Aufgaben für die Überwachung der Rinderkennzeichnung und Rindfleischetikettierung; der amtliche Kurztitel (Kurzform) lautet Rinderkennzeichnungs- und Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz. Das Gesetz wurde am 29. Mai 2013 aufgehoben. Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz ist mit 63 Buchstaben eines der längsten real verwendeten zusammengesetzten Hauptwörter der deutschen Sprache (zumal es auch mit der Aufhebung des Gesetzes ein gültiges deutsches Wort zur Beschreibung einer nun historischen Tatsache bleibt). 1999 wurde das Wort von der Gesellschaft für deutsche Sprache für die Wahl zum Wort des Jahres vorgeschlagen. Dieses Wort war auch ein wesentlicher Anstoß für den Linguisten Gerhard Augst für eine im Jahrbuch des Instituts für Deutsche Sprache erschienene Untersuchung über Mehrfachkomposita. In dieser Untersuchung stellt Augst fest, dass die Anzahl solcher langen Wörter – Bandwurmwörter – in den letzten hundert Jahren im Gegensatz zu Kurzwörtern und Abkürzungen nicht wesentlich zugenommen hat. (de)
  • Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz ( (?·i)) (abreviado RflEttÜAÜG) es parte del título de una ley regional de Alemania, en vigor entre 2000 y 2013. El término trascendió al convertirse en la palabra oficial alemana más larga en 1999. (es)
  • (Artikel utama: ) Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (RkReÜAÜG; arti: Hukum pendelegasian tugas pengawasan pemberian cap ternak dan label sapi) adalah sebuah hukum di negara bagian Mecklenburg-Vorpommern, Jerman, tahun 1999 yang dihapus tahun 2013. Hukum ini mengatur pengawasan pemberian label pada sapi. Nama ini adalah contoh kata benda majemuk tak terbatas (mehrdeutig) yang bisa diciptakan di berbagai rumpun bahasa Jerman. Ortografi Jerman menggunakan kata majemuk "tertutup", menyatukan beberapa kata benda menjadi satu kata panjang. Hal ini tidak sama seperti kebanyakan yang dipisahkan oleh spasi atau tanda hubung. Singkatnya, "kata" ini terdiri dari dua kata, karena tanda hubung di akhir kata menandakan bahwa kata tersebut memiliki ujung yang sama seperti kata selanjutnya. Jadi dua kata tersebut adalah Rinderkennzeichnungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz dan Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Ini adalah resmi hukum ini. adalah Gesetz zur Übertragung der Aufgaben für die Überwachung der Rinderkennzeichnung und Rindfleischetikettierung. Kebanyakan hukum di Jerman memiliki judul pendek berupa satu kata majemuk. Kata sepanjang ini tidak lazim dalam bahasa Jerman. Saat hukum ini diajukan di parlemen negara bagian, para anggotanya menanggapinya dengan terbahak-bahak dan menteri yang mengajukannya, , meminta maaf karena "terlalu panjang”.Pada tahun 1999, mencalonkan Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz sebagai Kata Tahun Ini, tetapi dikalahkan oleh das Millennium, sebuah kata Jerman yang populer waktu itu dan menjadi kata pengganti untuk Jahrtausend. Pada tahun 2003, sebuah dekret ditetapkan yang isinya mengatur beberapa peraturan real estat. Namanya lebih panjang daripada hukum di atas: Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung (: Verordnung zur Übertragung der Zuständigkeiten des Oberfinanzpräsidenten der Oberfinanzdirektion Berlin nach § 8 Satz 2 der Grundstücksverkehrsordnung auf das Bundesamt zur Regelung offener Vermögensfragen, GrundVZÜV), secara kasar berarti Peraturan pendelegasian kewenangan seputar izin alih kepemilikan lahan. Dengan 67 huruf, judul hukum ini mengalahkan RkReÜAÜG. Hukum ini dihapus tahun 2007. (in)
  • Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz (« loi sur le transfert des obligations de surveillance de l'étiquetage de la viande bovine », abrégé en RflEttÜAÜG ou RkReÜAÜG) est l'intitulé partiel d'un projet de loi débattu en 1999 au parlement du Land de Mecklembourg-Poméranie-Occidentale. Il s'agit du mot allemand le plus long qui ait été utilisé de manière officielle. (fr)
  • Rinder­kennzeichnungs- und Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz was a law of the German state of Mecklenburg-Vorpommern of 1999, repealed in 2013. It dealt with the supervision of the labeling of beef. The name is an example of the virtually unlimited compounding of nouns that is possible in many Germanic languages. German orthography uses "closed" compounds, concatenating nouns to form one long word. This is unlike most English compounds, which are separated using spaces or hyphens. Strictly speaking, it is made up of two words, because a hyphen at the end of a word is used to show that the word will end in the same way as the following. Consequently, the two words would be Rinder­kennzeichnungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz and Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz. This is the official short title of the law; its full name is Gesetz zur Übertragung der Aufgaben für die Überwachung der Rinderkennzeichnung und Rindfleischetikettierung, corresponding to Law on delegation of duties for supervision of cattle marking and beef labeling. Most German laws have a short title consisting of a composite noun. Words as long as this are not at all common in German. When the law was proposed in the state parliament, the members reacted with laughter and the responsible minister Till Backhaus apologized for the "possibly excessive length".In 1999, the Association for the German Language nominated Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz for its Word of the Year award, but it lost to das Millennium, a Latin word that gained in usage at that time, complementing the German word for millennium, Jahrtausend. In 2003, a decree was established that modified some real estate-related regulations; its name was longer than the above law: Grundstücks­verkehrs­genehmigungs­zuständigkeits­übertragungs­verordnung (long title: Verordnung zur Übertragung der Zuständigkeiten des Oberfinanzpräsidenten der Oberfinanzdirektion Berlin nach § 8 Satz 2 der Grundstücksverkehrsordnung auf das Bundesamt zur Regelung offener Vermögensfragen, GrundVZÜV), roughly Regulation on the delegation of authority concerning land conveyance permissions. At 67 letters, it surpassed the RkReÜAÜG, but was repealed in 2007. (en)
  • 쇠고기와 가축 백신 및 라벨의 감시 의무의 양도에 대한 법률(Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz)는 독일의 법이다. 독일어에서 긴 단어 중 하나로, 63자로 이루어져 있다. 독일어는 한자어와 같이 단어와 단어를 붙여 씀으로써 새로운 합성어를 만들 수 있기 때문에, 이러한 단어의 형성이 가능하다. 이 이름은 메클렌부르크포어포메른주에서 부르는 명칭으로, 정식 명칭은 Gesetz zur Übertragung der Aufgaben für die Überwachung der Rinderkennzeichnung und Rindfleischetikettierung이다. (ko)
  • Het Rinderkennzeichungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz, afgekort tot RkReÜAÜG, was een regionale Duitse wet, die van 12 februari 2000 tot 29 mei 2013 in de deelstaat Mecklenburg-Voor-Pommeren van kracht was. De wet regelde de overdracht van de bewakingsopgaven voor de etikettering van rundvlees en de markering van runderen; ze kreeg echter nationale bekendheid door de lengte van haar naam. De letterlijke Nederlandse vertaling luidt ‘Rundermarkerings- en rundvleesetiketteringsbewakingsopgavenoverdrachtswet’. De wet werd reeds in 1999 in gedeeltelijke vorm voorgesteld in de landdag van Mecklenburg-Voor-Pommeren, onder de naam Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (afkorting RflEttÜAÜG), waarop sommige parlementsleden spontaan in lachen uitbarstten. Parlementsvoorzitter verontschuldigde zich voor de mogelijk te lange titel van de wet. In hetzelfde jaar nam de Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz in overweging als woord van het jaar. Op 19 januari 2000 werd de wet door het parlement aangenomen en in het van Mecklenburg-Voor-Pommeren gepubliceerd, zij het onder de ietwat analytischer naam Gesetz zur Übertragung der Aufgaben für die Überwachung der Rinderkennzeichnung und Rindfleischetikettierung, waarbij Rinderkennzeichungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz de zogenaamde ‘ambtelijke korte titel’ vormde. Op 29 mei 2013 werd de wet weer opgeheven. Vanaf 25 december 2003 tot en met 29 november 2007 gold tevens een federale Duitse verordening inzake de overdracht van de bevoegdheid voor de goedkeuring van de verhandeling van grondstukken, met als ambtelijke korte titel Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung. Het Nederlandse equivalent hiervan zou ‘Grondstukverhandelingsvergunningsbevoegdheidsoverdrachtsverordening’ heten. (nl)
  • Rind­fleisch­etikettierungs­über­wachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz (? ) (abreviado: RflEttÜAÜG) é, oficialmente, a maior palavra da língua alemã, composta por 63 letras. A palavra Rind­fleisch­etikettierungs­über­wachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz significa "lei sobre a delegação das obrigações de vigilância sobre a identificação da carne bovina". A lei foi debatida em Mecklemburgo-Pomerânia Ocidental e seu nome popular completo é Rinderkennzeichnungs- und Rind­fleisch­etikettierungs­über­wachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz, que significa delegação da vigilância, além da já descrita, também sobre a marcação do gado. Esta lei deve regulamentar a transferência das tarefas de monitorização da rotulagem da carne de bovino e da rotulagem do gado. Ao ser introduzida a lei no parlamento estadual, alguns dos deputados explodiram em gargalhadas. O Ministro da Agricultura de Mecklenburg-Vorpommern, Till Backhaus, pediu desculpas pelo "possível" excesso do título da lei. A Lei, que foi adotada em 19 de janeiro de 2000, é a lei para transferir as tarefas de monitoramento de rotulagem de gado e carne de bovino, e o título oficial é Lei de Identificação de Bovinos e Transferência de Controle de Rotulagem da Carne. A lei foi revogada em 29 de maio de 2013. O nome é um exemplo da combinação virtualmente ilimitada de substantivos que é possível em muitos idiomas germânicos. (pt)
  • Слово Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz ( файл) має 63 літери. Ця назва — приклад майже необмеженого словотворення шляхом з'єднання іменників у німецькій мові. 1999 року парламент німецької федеральної землі Мекленбург — Передня Померанія розглянув проект закону під назвою Rinderkennzeichnungs-und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (скорочено RflEttÜAÜG), що перекладається як «Закон про передачу обов'язків контролю маркування яловичини». Слово складається з 7 частин: Rind-fleisch-etikettierungs-überwachungs-aufgaben-übertragungs-gesetz(вимовляється приблизно як «риндфляйш'етикетірунґс'убервахунґс'ауфґабен'убертраґунґсґезетц», тут апостроф позначає роздільне звучання приголосної і наступної голосної) «Спільнота німецької мови» (нім. Gesellschaft für deutsche Sprache) запропонувало це слово як «Слово року», але словом 1999 року стало «Millennium». Німецька Вікіпедія дає посилання на ще довше слово (79 літер): . Воно перекладається українською мовою як «Товариство службовців молодшої ланки органу з нагляду за будівництвом при головному управлінні електричного обслуговування дунайського пароплавства» . Слова такої довжини не є поширеними в німецькій мові. Коли закон унесли на розгляд до парламенту, депутати відреагували сміхом, а міністр Тілль Бакгаус, який виступав з доповіддю, перепросив за «можливо, надмірну довжину». Також у німецькій мові дуже довгими є числа, записані літерами. Числа, менші від мільйона, записуються одним словом. Наприклад, 957 німецькою — neunhundertsiebenundfünfzig (вимовляється приблизно як «нойнхундатзібен'ундфюнфціхь»). Найдовший з німецьких однослівних числівників — 777777-й, siebenhundertsiebenundsiebzigtausendsiebenhundertsiebenundsiebzigster («Зібенхундартзібен'ундзібціхьтаузендзібенхундертзібен'ундзібціхьстер»), 69 букв. (uk)
gold:hypernym
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 67 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software