The Bear and the Travelers is a fable attributed to Aesop and is number 65 in the Perry Index. It was expanded and given a new meaning in mediaeval times.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - L'os i els dos companys (ca)
- Beruang dan Para Pengembara (in)
- 熊と旅人 (ja)
- 곰과 나그네 (ko)
- The Bear and the Travelers (en)
- 熊和兩個旅行人 (zh)
|
rdfs:comment
| - L'os i els dos companys és un relat inclòs al cinquè volum de les Faules de La Fontaine i als reculls d'Isop i diversos poetes llatins. (ca)
- Beruang dan Para Pengembara adalah sebuah fabel yang diatributkan kepada Aesop dan bernomor 65 dalam Perry Index. Cerita tersebut diperluas dan diberi pengartian baru pada Abad Pertengahan. (in)
- The Bear and the Travelers is a fable attributed to Aesop and is number 65 in the Perry Index. It was expanded and given a new meaning in mediaeval times. (en)
- 「熊と旅人」(くまとたびびと)は、イソップ寓話の一つ。 (ja)
- 《곰과 나그네》는 이솝 우화 중 하나이다. 페리 인덱스로는 65번 우화에 해당한다. (ko)
- 《熊和兩個旅行人》是《伊索寓言》中的一則寓言。 從前有兩個好朋友,相約一起去旅行。走到森林時,突然遇到一隻大黑熊,兩個人都嚇的半死,不知如何是好。眼看熊就快要向他們逼近時,其中一個人反應比較快而且會爬樹,於是他一下子就爬到一顆大樹上。另一個人不會爬樹,便向他的朋友求助;沒想到他的朋友不但沒有伸手去拉他上樹,還告訴他說:「熊如果吃了你後吃飽了,我就會安全,對不起了。」就在熊要靠近那位沒爬上樹的人時,他突然想到,熊是不會吃死屍的,於是他趕緊閉氣並裝死;結果熊靠近他臉聞一聞,果然沒吃他便離去了。等熊離去後,躲在樹上的那個人下來,好奇地問他的朋友:「熊剛才在你的耳邊說了什麼?」;裝死的那個人因為對朋友剛才的行為很氣憤,於是就騙他說:「熊提醒我不要和遇難則逃又見死不救的人當朋友!」 這個故事最主要是告訴我們朋友之間患難見真情,大難臨頭各自飛的故事,意思是說真正的朋友絕不會在面對危機時對你棄而不顧或在背後中傷。 (zh)
|
foaf:depiction
| |
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
thumbnail
| |
has abstract
| - L'os i els dos companys és un relat inclòs al cinquè volum de les Faules de La Fontaine i als reculls d'Isop i diversos poetes llatins. (ca)
- Beruang dan Para Pengembara adalah sebuah fabel yang diatributkan kepada Aesop dan bernomor 65 dalam Perry Index. Cerita tersebut diperluas dan diberi pengartian baru pada Abad Pertengahan. (in)
- The Bear and the Travelers is a fable attributed to Aesop and is number 65 in the Perry Index. It was expanded and given a new meaning in mediaeval times. (en)
- 「熊と旅人」(くまとたびびと)は、イソップ寓話の一つ。 (ja)
- 《곰과 나그네》는 이솝 우화 중 하나이다. 페리 인덱스로는 65번 우화에 해당한다. (ko)
- 《熊和兩個旅行人》是《伊索寓言》中的一則寓言。 從前有兩個好朋友,相約一起去旅行。走到森林時,突然遇到一隻大黑熊,兩個人都嚇的半死,不知如何是好。眼看熊就快要向他們逼近時,其中一個人反應比較快而且會爬樹,於是他一下子就爬到一顆大樹上。另一個人不會爬樹,便向他的朋友求助;沒想到他的朋友不但沒有伸手去拉他上樹,還告訴他說:「熊如果吃了你後吃飽了,我就會安全,對不起了。」就在熊要靠近那位沒爬上樹的人時,他突然想到,熊是不會吃死屍的,於是他趕緊閉氣並裝死;結果熊靠近他臉聞一聞,果然沒吃他便離去了。等熊離去後,躲在樹上的那個人下來,好奇地問他的朋友:「熊剛才在你的耳邊說了什麼?」;裝死的那個人因為對朋友剛才的行為很氣憤,於是就騙他說:「熊提醒我不要和遇難則逃又見死不救的人當朋友!」 這個故事最主要是告訴我們朋友之間患難見真情,大難臨頭各自飛的故事,意思是說真正的朋友絕不會在面對危機時對你棄而不顧或在背後中傷。 (zh)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |