About: The Defence of a Fool     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatFrench-languageNovels, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/c/4h6cF6ABKR

The Defence of a Fool (French: Le Plaidoyer d'un fou) is an autobiographical novel by the Swedish writer August Strindberg. The narrative is a lightly fictionalized account of his life from 1874 to 1887, and especially of his first marriage to Siri von Essen (called Maria in the novel). The book was written in French in 1887-1888. It was first published in a German translation in 1893, and then in French as Le Plaidoyer d’un Fou in 1895. However, the French editor had made radical alterations to Strindberg’s text — how radical was not discovered until 1973, when the original manuscript, which had been considered lost, came to light. It was discovered in a safe in Oslo among papers belonging to Strindberg's friend, the Norwegian painter Edvard Munch. Based on it a new Swedish translation ap

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • 치인의 고백 (ko)
  • Spowiedź szaleńca (pl)
  • The Defence of a Fool (en)
  • En dåres försvarstal (sv)
rdfs:comment
  • The Defence of a Fool (French: Le Plaidoyer d'un fou) is an autobiographical novel by the Swedish writer August Strindberg. The narrative is a lightly fictionalized account of his life from 1874 to 1887, and especially of his first marriage to Siri von Essen (called Maria in the novel). The book was written in French in 1887-1888. It was first published in a German translation in 1893, and then in French as Le Plaidoyer d’un Fou in 1895. However, the French editor had made radical alterations to Strindberg’s text — how radical was not discovered until 1973, when the original manuscript, which had been considered lost, came to light. It was discovered in a safe in Oslo among papers belonging to Strindberg's friend, the Norwegian painter Edvard Munch. Based on it a new Swedish translation ap (en)
  • 《치인의 고백》(프랑스어: Le Plaidoyer d'un fou)은 아우구스트 스트린드베리의 소설이다. 스트린드베리는 1887년 가을부터 이 소설을 쓰기 시작했으며 그 이듬해인 봄에 완성하였다. 이 작품은 작가 자신의 최초의 결혼생활의 발단으로부터 파국에 이르기까지의 적나라한 자전적 생활기록을 소설형식으로 엮어나간 것이다. 전체는 4부로 되어 있으며 내용은 ‘나’인 주인공이 남작 부인 마리아와 알게 되어 매혹된다. 가끔 그의 집을 방문하게 되어 그녀와 사랑을 맺게 된다. 무대 배우를 하려는 마리아의 재능이나 행동에 ‘나’는 가지가지의 의혹을 품게 되지만 그녀의 임신으로 정식으로 결혼을 하게 된다. 그러나 ‘나’의 눈에는 아내가 불의자(不義者)로서 또한 변태적인 교우자(交友者)로서 비쳤으며 부부 사이의 추(醜)한 싸움은 그치지 않는다. 그러나 이런 사이에도 이따금 찾아오는 화해와 포옹, 이런 것의 되풀이였다. 마지막으로는 홀아비나 가정교사의 생활이라고 자칭하고 ‘나’는 여섯 차례나 가출했다가 결국 자기 집으로 돌아간다는 데서 끝난다. (ko)
  • Spowiedź szaleńca (fr. Le plaidoyer d'un fou) – powieść autobiograficzna autorstwa Augusta Strindberga, która opisuje jego związek z pierwszą żoną Siri von Essen (powieściowa Maria). Powieść pierwotnie ukazała się jedynie w języku niemieckim (Die Beichte eines Thoren, 1893) i francuskim (Le plaidoyer d'un fou, 1895). W zamyśle autora nie miała się ukazać po szwedzku, jednakże szwedzkie czasopismo „Budkaflen” dokonało przekładu z wydania niemieckiego, drukując tę powieść w odcinkach w latach 1893-1894, mimo protestów pisarza. (pl)
  • En dåres försvarstal är en självbiografisk roman skriven av August Strindberg under hans medelålder. Boken skrevs på franska 1887–1888, översatt och utgiven på tyska som Die Beichte eines Thoren, "en dåres bikt", 1893, för vilket Strindberg blev åtalad i Tyskland. 1895 gavs den ut på franska som Le plaidoyer d'un fou och 1914, efter Strindbergs död, gavs boken ut starkt förmildrad i svensk översättning av John Landquist. År 1999 publicerades den som nr. 25 i Nationalupplagan med den franska texten översatt av Hans Levander. Boken finns i Litteraturbanken. (sv)
foaf:name
  • The Defence of a Fool (en)
  • Le Plaidoyer d'un Fou (en)
name
  • The Defence of a Fool (en)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Le_plaidoyer_d'un_fou.jpeg
dc:publisher
  • Albert Langen(French edition)
dct:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
author
caption
  • First French edition title page (en)
country
  • France (en)
english pub date
image size
language
  • French (en)
pages
pub date
publisher
title orig
  • Le Plaidoyer d'un Fou (en)
translator
  • Ellie Schleussner (en)
has abstract
  • The Defence of a Fool (French: Le Plaidoyer d'un fou) is an autobiographical novel by the Swedish writer August Strindberg. The narrative is a lightly fictionalized account of his life from 1874 to 1887, and especially of his first marriage to Siri von Essen (called Maria in the novel). The book was written in French in 1887-1888. It was first published in a German translation in 1893, and then in French as Le Plaidoyer d’un Fou in 1895. However, the French editor had made radical alterations to Strindberg’s text — how radical was not discovered until 1973, when the original manuscript, which had been considered lost, came to light. It was discovered in a safe in Oslo among papers belonging to Strindberg's friend, the Norwegian painter Edvard Munch. Based on it a new Swedish translation appeared in 1976. It has also been published in English as The Confession of a Fool, A Madman's Defence, A Fool's Apology and A Madman's Manifesto. (en)
  • 《치인의 고백》(프랑스어: Le Plaidoyer d'un fou)은 아우구스트 스트린드베리의 소설이다. 스트린드베리는 1887년 가을부터 이 소설을 쓰기 시작했으며 그 이듬해인 봄에 완성하였다. 이 작품은 작가 자신의 최초의 결혼생활의 발단으로부터 파국에 이르기까지의 적나라한 자전적 생활기록을 소설형식으로 엮어나간 것이다. 전체는 4부로 되어 있으며 내용은 ‘나’인 주인공이 남작 부인 마리아와 알게 되어 매혹된다. 가끔 그의 집을 방문하게 되어 그녀와 사랑을 맺게 된다. 무대 배우를 하려는 마리아의 재능이나 행동에 ‘나’는 가지가지의 의혹을 품게 되지만 그녀의 임신으로 정식으로 결혼을 하게 된다. 그러나 ‘나’의 눈에는 아내가 불의자(不義者)로서 또한 변태적인 교우자(交友者)로서 비쳤으며 부부 사이의 추(醜)한 싸움은 그치지 않는다. 그러나 이런 사이에도 이따금 찾아오는 화해와 포옹, 이런 것의 되풀이였다. 마지막으로는 홀아비나 가정교사의 생활이라고 자칭하고 ‘나’는 여섯 차례나 가출했다가 결국 자기 집으로 돌아간다는 데서 끝난다. 작중의 아내의 행동은 작자의 병적인 눈을 통하여 본 망상(妄想)이라고 보며 사실 그는 아내와 이별한 후의 아내가 그 자녀들을 양육해 나가는 모습에 깊이 뉘우쳐 15년 후의 작품 <다마스쿠스로>에서는 그녀에게 무고한 죄를 씌운 자기의 죄를 참회하고 있다. (ko)
  • Spowiedź szaleńca (fr. Le plaidoyer d'un fou) – powieść autobiograficzna autorstwa Augusta Strindberga, która opisuje jego związek z pierwszą żoną Siri von Essen (powieściowa Maria). Powieść pierwotnie ukazała się jedynie w języku niemieckim (Die Beichte eines Thoren, 1893) i francuskim (Le plaidoyer d'un fou, 1895). W zamyśle autora nie miała się ukazać po szwedzku, jednakże szwedzkie czasopismo „Budkaflen” dokonało przekładu z wydania niemieckiego, drukując tę powieść w odcinkach w latach 1893-1894, mimo protestów pisarza. Bohaterka powieści, eksbaronowa Siri von Essen, czyli „księżniczka, z którą krew zmieszał świniopas”, już 9 listopada 1893 napisała do swej przyjaciółki, Béate Schück: „Miałam zaszczyt przeczytać tę uroczą książkę”. Ich pierworodna córka Karin też zdawała się nie podzielać kontrowersyjnych poglądów swego ojca, publikując w obronie swej matki dwie głośne książki Strindbergs första hustru (Pierwsza żona Strindberga, 1925) oraz Så var det i verkligheten (Tak było w rzeczywistości, 1956). Powieść Die beichte eines Thoren wywołała w Niemczech i w Austrii niesłychany skandal i niebawem zaprowadziła Strindberga na ławę sądową w Berlinie z oskarżenia o obrazę moralności. W momencie wydania książki Strindberg zawarł właśnie związek małżeński z drugą żoną, Fridą Uhl, córką radcy dworu cesarskiego w Wiedniu. Wstrząśniętej Fridzie, która zapytywała siebie w duchu: czy pewnego razu mnie też tak nie obsmaruje?, wyjaśnił: „Musiałem wydać tę książkę, bo moje dzieci umarłyby z głodu!" Oryginalny rękopis w języku francuskim, sporządzony ręką pisarza w latach 1887-1888, zaginiony bez śladu po roku 1896, został odnaleziony dopiero w roku 1973 w Oslo (wchodził w skład spuścizny po zmarłym w roku 1944 malarzu Edwardzie Munchu). W kilka lat później ukazała się ona w Szwecji w przekładzie Hansa Levandera (En dåres förstvarstal, 1976) – poprzednie edycje za wydaniem francuskim były znacznie gorsze od odnalezionej wersji oryginalnej. W Polsce, aż do roku 1988, nikt nie pokusił się nawet o przetłumaczenie fragmentów tej skandalicznej książki, mimo iż doskonale wiedziano o jej istnieniu. Karl Jaspers wyjaśnia ten stan rzeczy: „Wystawia on (Strindberga) swoje życie na widok publiczny z brutalną szczerością, nie oszczędzającą ani jego samego, ani innych. W dziedzinie psychologicznej brakuje mu nie tylko taktu, ale nawet najbardziej elementarnych względów”. Zapominano jednak o tym, że bez znajomości owych „książek skandalicznych”, a także listów do trzech żon, nasze rozumienie genezy jego najgłośniejszych sztuk teatralnych byłoby bardziej niż niepełne. W roku 1988 Państwowy Instytut Wydawniczy wydał wreszcie Spowiedź szaleńca w przekładzie i opracowaniu Janusza Bogdana Roszkowskiego. Nakład dwudziestotysięczny rozszedł się w okamgnieniu, pierwsze zamówienia opiewały na ponad sto tysięcy egzemplarzy, jednakże brak papieru (PIW drukował właśnie mowy Gorbaczowa) spowodował, że drugie piwowskie wydanie z roku 1997, w kompletnie zmienionej sytuacji rynku książki w Polsce, było wielokrotnie mniejsze. Dopiero wydanie jej w roku 2005 w serii wydawniczej ”: XIX wiek (niestety, z winy redaktorów PIW za pierwszym wydaniem, zamiast drugim, poprawionym) spowodowało, że w rękach czytelników znalazło się ponad sto tysięcy egzemplarzy tej kontrowersyjnej książki. (pl)
  • En dåres försvarstal är en självbiografisk roman skriven av August Strindberg under hans medelålder. Boken skrevs på franska 1887–1888, översatt och utgiven på tyska som Die Beichte eines Thoren, "en dåres bikt", 1893, för vilket Strindberg blev åtalad i Tyskland. 1895 gavs den ut på franska som Le plaidoyer d'un fou och 1914, efter Strindbergs död, gavs boken ut starkt förmildrad i svensk översättning av John Landquist. År 1999 publicerades den som nr. 25 i Nationalupplagan med den franska texten översatt av Hans Levander. Boken finns i Litteraturbanken. 2012 valdes En dåres försvarstal till årets Stockholm läser-bok. (sv)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
number of pages
author
publisher
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
Faceted Search & Find service v1.17_git147 as of Sep 06 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3332 as of Dec 5 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 54 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software