About: Translation studies     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Tract108673395, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FTranslation_studies

Translation studies is an academic interdiscipline dealing with the systematic study of the theory, description and application of translation, interpreting, and localization. As an interdiscipline, translation studies borrows much from the various fields of study that support translation. These include comparative literature, computer science, history, linguistics, philology, philosophy, semiotics, and terminology.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Translation studies (en)
  • دراسات الترجمة (ar)
  • Traductologia (ca)
  • Translatologie (cs)
  • Translatologie (de)
  • Tradukoscienco (eo)
  • Traductología (es)
  • Itzulpen ikasketak (eu)
  • Kajian penerjemahan (in)
  • Traductologie (fr)
  • Traduttologia e studi traduttivi (it)
  • Scienza della traduzione (it)
  • 번역 연구 (ko)
  • 翻訳研究 (ja)
  • Traduktologia (pl)
  • Estudos de tradução (pt)
  • Переводоведение (ru)
  • Översättningsvetenskap (sv)
  • Перекладознавство (uk)
  • 翻譯研究 (zh)
rdfs:comment
  • La traductologia és l'estudi teòric de la traducció i la interpretació de llengües. Així fa part dels estudis de traducció i d'interpretació a les universitats. (ca)
  • Itzulpen ikasketa zientzia bat da, zeinak itzulpena eta interpretazioa sistematikoki aztertzen duen. Teoria, deskribapena eta aplikazioa biltzen ditu. Diziplina anitzeko bere izaera dela eta, Itzulpen Ikasketek esparru askotatik hartzen ditu kontzeptu eta prozedurak. Horien artean hurrengo hauek daude: literatura konparatua, informatika, historia, hizkuntzalaritza, filologia, filosofia, gizarte psikologia, semiotika eta terminologia.Itzulpen ikasketak terminoa James S. Holmes ikertzaile amerikarrak sortu zuen “The name and nature of translation studies” lanean. Lan hura disziplinaren oinarritzat jotzen da. (eu)
  • Kajian penerjemahan adalah kajian akademis terhadap penerjemahan yang pertama kali diperkenalkan oleh akademisi Amerika Serikat pada tahun 1972. Holmes melihat adanya kompleksitas permasalahn terkait proses penerjemahan dan hasil dari penerjemahan itu sendiri. Penerjemahan adalah kegiatan yang telah dilakukan berabad-abad dan hanya merupakan elemen dalam pembelajaran bahasa asing. (in)
  • 翻訳研究(ほんやくけんきゅう、英語:translation studies)は、翻訳という行為の理論・実践・歴史を扱う人文科学の一分野である。翻訳学、翻訳論、トランスレーション・スタディーズとも表記される。通訳研究(interpretation studies)を包括して指す場合もある。 翻訳研究という分野は、比較的新しい分野であり、一個の独立した分野というよりは学際的な分野でもあるため、分野それ自体の専門家(プロパー)は少ない。言語学、言語哲学、比較文学、文芸評論、記号学、文献学、歴史学、コミュニケーション学、コンピュータ科学など様々の分野の研究者、またはプロの翻訳者や通訳者によって担われる。英語圏やヨーロッパで盛んな分野だが、世界各地で研究されており、日本でも日本語特有の問題とともに研究される。 (ja)
  • 번역 연구(飜譯硏究)는 번역의 이론과 실천에 관한 과학적이고 다각적인 연구를 다루는 인문과학의 한 분야이다. 번역론(飜譯論)이나 번역학(飜譯學)이라고도 불린다. 비교 문학 연구와 컴퓨터 과학, 역사학, 언어학, 철학, 기호학, 커뮤니케이션학, 인지 과학 등 다양한의 분야를 연구 성과를 기반으로 한 학제적인 분야이다. (ko)
  • Översättningsvetenskap är ett tvärvetenskapligt forsknings- och utbildningsområde där man systematiskt studerar översättning och tolkning. Eftersom området är tvärvetenskapligt, lånar översättningsvetenskapen mycket från intilliggande områden, såsom lingvistik, litteraturvetenskap, semiotik, datavetenskap, historia, filosofi och terminologi. På en grundläggande nivå är det gemensamma för översättningsvetenskapen att ett budskap överförs från ett källspråk till ett målspråk i form av en skriven och/eller talad text. (sv)
  • Переводове́дение (англ. Translation Studies), теория перевода, изредка транслатология, традуктология (от фр. Traduction) — гуманитарная дисциплина на стыке лингвистики, теории коммуникации, сравнительного литературоведения, семиотики и социологии, изучающая процесс и результаты устного и письменного перевода, а также широкий круг смежных явлений (например, локализацию). Кроме того, в сферу интересов переводоведения попадают идеология и социальные аспекты перевода как деятельности. (ru)
  • 翻譯研究(英語:translation studies),或稱翻譯學,是一门跨領域學科,有系統地研究筆譯、口譯、和本地化之理論、描述、和應用。翻譯研究從多種支援翻譯的研究領域借用了許多事物。這些領域包括比較文學、计算机科学、史學、語言學、哲學、符號學和詞彙學。 翻譯研究一詞是由阿姆斯特丹的美國學者於其論文〈翻譯研究的名與實〉(The name and nature of translation studies)中提出的,這被視為對此學科的基礎陳述 。一些英文作者偶爾會使用「translatology」來描述翻譯研究(更罕見的是「traductology」),相對應的法文是「traductologie」(如法蘭西翻譯學會—— Française de Traductologie)。傳統上,歐洲會把口譯放在翻譯研究中(如歐洲翻譯研究學會—— European Society for Translation Studies);而在美國,更偏好的用法是「翻譯與口譯研究」(Translation and Interpreting Studies),如美國翻譯與口譯研究協會(American Translation and Interpreting Studies Association)。 (zh)
  • Перекладознавство — самостійна галузь прикладної лінгвістики, присвячена найважливішим поняттям, проблематиці, термінології перекладознавства. (uk)
  • دِرَاسَاتُ اَلْتَرْجَمَةِ (بالإنجليزية: Translation studies) تُعدّ دراسات الترجمة أحد الفروع الأكاديمية متداخلة الاختصاصات، والتي تتناول الدراسة المنهجية لنظرية الترجمة، ووصف الترجمة، وتطبيقها، بالإضافة إلى الترجمة الشفوية والتوطين، وكما أن دراسات الترجمة تُعدّ ذات فروع متداخلة الاختصاصات، فإنها تستمد الكثير من مختلف مجالات الدراسات التي تدعم الترجمة، وتشمل هذه الدراسات الأدب المقارن، وعلوم الحاسوب، والتاريخ، وعلم اللغويات (اللسانيَّات)، بالإضافة إلى فقه اللغة، وعلم الفلسفة، وعلم العلامات (السيمياء)، وعلم المصطلحات.كان العالم الأمريكي جيمس إس. هولمز هو من استحدث مصطلح (دراسات الترجمة) في بحثه الذي بعنوان «تسمية دراسات الترجمة وطبيعتها» والذي يُعدّ البيان التأسيسي لعلم الترجمة، ويستخدم الكُتَّاب في اللغة الإنجليزية مصطلح علم الترجمة في بعض الأحيان للإشارة إلى دراسات الترجمة. (ar)
  • Translatologie je věda o překladu a tlumočení, respektive interdisciplinární vědní obor zabývající se převodem textů z jednoho jazyka do jiného, případně z jednoho sémiotického systému do jiného, ať už překladatelem lidským nebo překladačem strojovým, písemně (překlad) nebo ústně (tlumočení). Zajímá se o otázky přesnosti (věrnosti) překladu, převodu textů z jedné kulturní oblasti nebo dějinné doby do jiné, o otázku možnosti překladu (přeložitelnosti) apod. (cs)
  • Tradukoscienco aŭ foje tradukologio estas branĉo de lingvistiko, kiu studas la tradukadon (skriba produkto) aŭ interpretadon (buŝa aktiveco) inter lingvoj (precipe fare de homoj). Pri komputila tradukado (ankaŭ "maŝina tradukado") okupiĝas precipe komputila lingvistiko. Pro ĝia multidisciplina naturo, la tradukologio pruntas multajn konceptojn kaj procedojn de aliaj studkampoj inter aliaj : kompara literaturscienco, informatiko, historio, lingvistiko, filologio, filozofio, socia psikologio, semiotiko aŭ terminologio. (eo)
  • Die Translatologie ist die Wissenschaft vom Dolmetschen und Übersetzen. Im deutschen wissenschaftlichen Diskurs herrscht die Bezeichnung Translationswissenschaft vor. Gelegentlich wird sie auch einfach als Übersetzungswissenschaft bezeichnet, obwohl diese Benennung streng genommen die ebenfalls zur Translatologie gehörige Dolmetschwissenschaft ausschließt. Im Gegensatz zur Translatologie selbst beschäftigt sich dieser Artikel nicht mit maschineller Übersetzung und computerunterstützter Übersetzung (computer-assisted translation, CAT), da hierzu eigene Artikel existieren. (de)
  • La traductología (también conocida como estudios sobre la traducción o estudios de traducción​) es la disciplina que estudia sistemáticamente la teoría, la descripción y la aplicación de la traducción y la interpretación. Es importante en este sentido distinguirla de la traducción o interpretación como actividad (propiamente dichas) y de la traducción o interpretación como producto (texto traducido o , discurso interpretado).​ (es)
  • La traductologie, en tant que science, étudie le processus cognitif et les processus linguistiques inhérents à toute reproduction (traduction) orale, écrite ou gestuelle, vers un langage, de l'expression d'une idée provenant d'un autre langage (signes vocaux (parole), graphiques (écriture) ou gestuels). Quand ce travail ne porte pas sur des textes, on parle aussi de « transposition intersémiotique » ou « transmutation » (Jakobson). En un sens élargi, toute pratique réflexive sur la traduction relève de la traductologie. Dans cette acception, on parle également de traductographie. (fr)
  • Gli studi traduttivi sono un'area accademica di studi interdisciplinari che indaga sulla teoria, descrizione e utilizzo della traduzione, interpretazione e localizzazione. Come ambito interdisciplinare, gli studi traduttivi attingono a svariate branche del sapere che si legano allo studio della traduzione. Tra queste troviamo la letteratura comparativa, l’informatica, la storia, la filologia, la filosofia, la semiotica e la terminografia. (it)
  • Translation studies is an academic interdiscipline dealing with the systematic study of the theory, description and application of translation, interpreting, and localization. As an interdiscipline, translation studies borrows much from the various fields of study that support translation. These include comparative literature, computer science, history, linguistics, philology, philosophy, semiotics, and terminology. (en)
  • La scienza della traduzione (Translation Studies nella tradizione anglosassone ) è un ambito interdisciplinare cui afferiscono elementi delle scienze sociali e umanistiche; concerne lo studio della teoria, la descrizione e le applicazioni pratiche dell'interpretariato e traduzione. Come scienza interdisciplinare, prende in prestito dai differenti campi di studi che sostengono la traduzione. Questi comprendono la letteratura comparata, l'informatica, la storia, la linguistica, la filologia, la filosofia, la semiotica, la terminologia, la lessicologia. (it)
  • Estudos da tradução é um campo disciplinar que contém elementos das Ciências Sociais e humanidades, que lida com o estudo sistemático da teoria, da descrição e da aplicação da tradução e da interpretação. Os Estudos da Tradução podem ser normativos (estabelecendo regras para a aplicação destas atividades) ou descritivos; um acadêmico de tradução que insistiu sobre esta última abordagem foi Antoine Berman. (pt)
  • Traduktologia, translatologia, translatoryka, przekładoznawstwo (ang. translation studies) – interdyscyplinarna nauka humanistyczna zajmująca się problemami tłumaczenia. Na temat przekładu wypowiadali się od wieków poeci, pisarze i uczeni wielu specjalności. Nowożytne studia nad przekładem również mają charakter interdyscyplinarny i oprócz językoznawstwa korzystają z dorobku takich dziedzin jak filologia, kulturoznawstwo, literaturoznawstwo, komparatystyka, filozofia, semiotyka, informatyka i wiele innych (np. w przypadku refleksji nad tłumaczeniem Biblii – biblistyka). Charakterystyczną cechą tej dziedziny jest wielość różnych ujęć tematu, a co za tym idzie wiele konkurujących ze sobą i uzupełniających się teorii tłumaczenia. (pl)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 67 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software