About: Twinkle, Twinkle, Little Star     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatPolishSongs, within Data Space : dbpedia.demo.openlinksw.com associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.demo.openlinksw.com/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FTwinkle%2C_Twinkle%2C_Little_Star

"Twinkle, Twinkle, Little Star" is a popular English lullaby. The lyrics are from an early-19th-century English poem written by Jane Taylor, "The Star". The poem, which is in couplet form, was first published in 1806 in Rhymes for the Nursery, a collection of poems by Taylor and her sister Ann. It is sung to the tune of the French melody "Ah! vous dirai-je, maman", which was published in 1761 and later arranged by several composers, including Mozart with Twelve Variations on "Ah vous dirai-je, Maman". The English lyrics have five stanzas, although only the first is widely known. It has a Roud Folk Song Index number of 7666.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • El gall quiquiriquí (ca)
  • Twinkle, Twinkle, Little Star (de)
  • Twinkle, Twinkle, Little Star (en)
  • Campanita del lugar (es)
  • Twinkle, Twinkle, Little Star (eu)
  • Twinkle, Twinkle, Little Star (in)
  • Twinkle, Twinkle, Little Star (fr)
  • Twinkle, Twinkle, Little Star (it)
  • 작은 별 (ko)
  • きらきら星 (ja)
  • Trzy kurki (pl)
  • Twinkle, Twinkle, Little Star (pt)
  • Twinkle, Twinkle, Little Star (ru)
  • Blinka lilla stjärna (sv)
  • 一閃一閃亮晶晶 (zh)
rdfs:comment
  • El gall quiquiriquí és una cançó infantil popular d'Europa. En castellà és coneguda com a "Campanita del lugar" i en anglès com a "Twinkle, Twinkle, Little Star". Mozart va escriure 12 variacions sobre aquesta cançó. La lletra popular en català és: Cada dia al dematí, canta el gall quiquiriquí. I la gent mig adormida, es desperta de seguida. Cada dia al dematí, canta el gall quiquiriquí. (ca)
  • Twinkle, Twinkle, Little Star ist neben Rock-a-bye Baby das bekannteste englische Wiegenlied. Die Verfasserin Jane Taylor (1783–1824) veröffentlichte den Text erstmals 1806 in der Kindergedichtesammlung Rhymes for the Nursery. Er besteht aus 20 zu fünf Vierzeilern gefassten trochäischen Vierhebern. Gesungen wird er zur erstmals 1761 notierten Melodie des französischen Volkslieds Ah ! vous dirai-je, maman, die im deutschen Sprachraum vielmehr durch das Weihnachtslied Morgen kommt der Weihnachtsmann bekannt ist. (de)
  • «Campanita del lugar» (o «Campanitas del lugar» o «Estrellita, del lugar») es una popular canción infantil y navideña conocida con este nombre en español y también en varios países con distintos títulos y letras, como en francés «Ah! vous dirai-je, Maman», en inglés «Twinkle, Twinkle, Little Star» y en alemán «Morgen kommt der Weihnachtsmann». La primera aparición escrita es la francesa y data de 1761. (es)
  • Twinkle, Twinkle, Little Star (eusk. 'Distira egin, distira egin, izartxoa') ingeles lo-kanta da. Musika frantziar abestiarena da eta hitzak poetak asmatu zituen XIX. mendearen hasieran. Egun jabari publikoa da. (eu)
  • "Twinkle, Twinkle, Little Star" adalah nina bobo bahasa Inggris yang populer. Liriknya berasal dari awal abad ke-19 puisi Inggris oleh Jane Taylor, "The Star". Hal ini dinyanyikan untuk lagu melodi Prancis Ah! vous dirai-je, maman, yang diterbitkan pada 1761 dan kemudian diatur oleh beberapa komposer termasuk Mozart dengan Dua Belas Variasi "Ah vous dirai - je, Maman". Lirik bahasa Inggris memiliki enam bait, meskipun yang pertama secara luas dikenal. (in)
  • Twinkle, Twinkle, Little Star (« Brille, Brille, Petite Étoile ») est une chanson enfantine populaire anglaise. Les paroles sont celles d'un poème anglais de Jane Taylor, The Star. Le poème, qui comporte six couplets, a été publié pour la première fois en 1806 dans (en) (Comptines pour la pouponnière), un recueil de poèmes de Taylor et sa sœur (en). La mélodie est empruntée à la chanson française Ah ! vous dirai-je, maman, datant de 1761. Cette mélodie a été popularisée par douze variations de Wolfgang Amadeus Mozart, à qui on attribue souvent, à tort, la composition de la mélodie elle-même. Les paroles en anglais ont six strophes, mais seule la première est largement connue. La mélodie porte le numéro 7666 dans le Roud Folk Song Index. (fr)
  • ( 다른 뜻에 대해서는 작은 별 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 〈작은 별〉은 가장 널리 알려진 영국 동요 가운데 하나로, 세계적으로도 널리 불린다. 이 노래는 프랑스 민요인 〈아! 말씀드릴게요, 어머니(Ah! vous dirai-je, Maman)〉의 가락에 영국 시인인 제인 테일러의 시를 노랫말로 붙인 것이다. 대구 형식으로 쓰인 원래의 시는 1806년에 제인과 자매의 동시 모음집에 수록됐었다. LilyPond 입력 파일을 컴파일할 수 없습니다: line 6 - column 49:not a duration (ko)
  • Twinkle, Twinkle, Little Star è una famosa ninna nanna in lingua inglese. In italiano è nota come Brilla, brilla la stellina. (it)
  • 「きらきら星」(きらきらぼし)は、18世紀末のフランスで流行したシャンソン"Ah! Vous dirais-je, Maman"(あのね、お母さん)の日本語名(邦題)。イギリスの詩人、の1806年の英語詩 "The Star" による替え歌"Twinkle, twinkle, little star"(きらめく小さなお星様)が童謡として世界的に広まり、さまざまな言語に翻訳され、現在では世界中で愛唱されている。また、マザー・グースの1つに分類されている。 日本には"Twinkle, twinkle, little star"を元にして大正期に紹介された。1914年(大正3年)に共益商社書店から発行された『英語唱歌教科書 巻一』に"Twinkle, twinkle, little star"の近藤逸五郎訳詞が掲載されている、その後複数の日本語詞が知られている(日本語詞の作詞者についてはを参照のこと)。 お使いのブラウザーでは、音声再生がサポートされていません。をお試しください。 (ja)
  • "Twinkle, Twinkle, Little Star" é uma popular canção de ninar. A sua letra foi escrita em 1800 pela poetisa britânica Jane Taylor. Letra: Twinkle, twinkle, little star,How I wonder what you are!Up above the world so high,Like a diamond in the sky.When the blazing sun is gone,When he nothing shines upon,Then you show your little light,Twinkle, twinkle, all the night.Then the traveler in the darkThanks you for your tiny spark,How could he see where to go,If you did not twinkle so?In the dark blue sky you keep,Often through my curtains peepFor you never shut your eye,Till the sun is in the sky.As your bright and tiny sparkLights the traveler in the dark,Though I know not what you are,Twinkle, twinkle, little star. (pt)
  • Trzy kurki – tradycyjna dziecięca piosenka francuska z XVIII wieku. Melodia do tej piosenki została wykorzystana przez Wolfganga Amadeusa Mozarta w wariacjach Zwölf Variationen „Ah vous dirai-je, Maman”, przez co utwór zaczął później ulegać różnym zmianom. W Polsce piosenka jest znana pod tytułem: Trzy kurki, a słowa do polskiej wersji napisał Henryk Rostworowski. (pl)
  • Blinka, lilla stjärna är en barnsång. Den kombinerar melodin till den franska 1700-talsvisan ”Ah, vous dirai-je, Maman” (Ska jag berätta för dig, mamma), som Wolfgang Amadeus Mozart 1785 gjorde 12 pianovariationer på, med dikten The Star som systrarna Ann och Jane Taylor 1806 publicerade i . På engelska kallas sången Twinkle, Twinkle, Little Star. I Sverige var tidigare melodin känd med texten i Hemskolan av från 1842. Betty Ehrenborg-Posse (1818–1880) översatte sedan dikten The Star till svenska och sammansatte den med musiken.Ibland på förskolornas Lucia- och julspel sjungs Blinka, lilla stjärna som julsång, syftande på Betlehemsstjärnan. Dock nämns aldrig något om Betlehemsstjärnan eller julen i ”Blinka, lilla stjärna”. (sv)
  • 《一閃一閃亮晶晶》(英語:Twinkle, Twinkle, Little Star),又譯《一閃一閃小星星》或稱《小星星》《闪烁的小星》,是一首英國兒歌,旋律出自於法國民謠《媽媽請聽我說》(法語:Ah! vous dirai-je, Maman),歌詞則出自於的英文詩《小星星》(The Star)。后莫扎特依此创作了《小星星变奏曲》。此詩第一次出版於1806年,收錄在珍與其姊的合選集《》中。 (zh)
  • "Twinkle, Twinkle, Little Star" is a popular English lullaby. The lyrics are from an early-19th-century English poem written by Jane Taylor, "The Star". The poem, which is in couplet form, was first published in 1806 in Rhymes for the Nursery, a collection of poems by Taylor and her sister Ann. It is sung to the tune of the French melody "Ah! vous dirai-je, maman", which was published in 1761 and later arranged by several composers, including Mozart with Twelve Variations on "Ah vous dirai-je, Maman". The English lyrics have five stanzas, although only the first is widely known. It has a Roud Folk Song Index number of 7666. (en)
  • «Twinkle, Twinkle, Little Star» (с англ. — «Сияй, сияй, маленькая звёздочка») — английская колыбельная. Её текст восходит к стихотворению «The Star» («Звезда»), написанному в начале XIX века английской поэтессой . Стихотворение состоит из двустиший. Впервые опубликовано оно было в 1806 году в сборнике стихов Джейн и её сестры , который назывался . Стихотворение положено на мелодию французской песни , впервые опубликованной в 1761 году и аранжировавшейся многими композиторами, в том числе Моцартом с его В песне «Twinkle, Twinkle, Little Star» шесть строф, хотя широко известна только первая. Песня включена в «Индекс народных песен Роуда» под номером 7666. (ru)
foaf:name
  • Twinkle, Twinkle, Little Star (en)
name
  • Twinkle, Twinkle, Little Star (en)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Song-stories-for-the-kindergarten_1896_twinkle-twinkle-little-star_sheet-music.gif
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 67 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software