rdfs:comment
| - 徐 勉(じょ べん、466年 - 535年)は、南朝梁の政治家。字は脩仁。諡は簡粛。本貫は東海郡郯県。 (ja)
- 徐勉(465年-535年12月14日),字修仁,南朝东海郡郯城人。 父徐融為南昌相,徐勉幼時為孤兒,貧而好学,在南齐为太学博士,镇军参军。后来跟随梁武帝萧衍,被梁武帝信任。任為中書侍郎,建威将军。在南梁昇進侍中、吏部尚書、左僕射、中書令。他博通经史,善辞令,建議武帝統一礼制,修訂五礼(吉、凶、軍、賓、嘉),梁朝的典章朝仪、婚冠吉凶之礼,徐勉都参与制定。立梁律,起国子学、州郡学校教育子弟,鼓勵培養官吏。为官勤于职事,清正无和,不经营产业,被当时的人所称道。他日夜在官署办公,经常数十天不回家,家里养的狗都不认识他的了。每当他回家,群犬惊吠,他叹息说:“吾忧国忘家,乃至于此。”徐勉任吏部尚书时,曾经和门人在晚间聚会。一个门人想求徐勉任他为官,徐勉说:“今夕止可谈风月,不宜及公事。”大同元年十一月去世。享年七十歲。武帝聞報流涙,車駕臨席葬禮。贈光禄大夫,賜東園秘器、朝服、錢帛,諡號簡肅。徐勉為人清廉,日常生活質素,自稱人遺子孫以財,我遺子孫以清白。 (zh)
- Xu Mian (徐勉) (466–535), courtesy name Xiuren (脩仁), formally Duke Jiansu (簡肅公, literally "the undiscriminating and solemn duke"), was an official of the Chinese dynasty Liang dynasty. He was never titular prime minister, but was largely considered a de facto prime minister and well regarded by his contemporaries. (en)
- Xu Mian (徐勉) (466-535), artighetsnamn Xiuren (修仁), formellt Hertig Jiansu (简肃公, bokstavligen "den urskillningslöse och högtidlige hertigen"), var en tjänsteman från den kinesiska Liangdynastin. Han var aldrig titulär premiärminister, men betraktades i stort sett som en de facto premiärminister och var välbeaktad av sina samtida. (sv)
|
has abstract
| - Xu Mian (徐勉) (466–535), courtesy name Xiuren (脩仁), formally Duke Jiansu (簡肅公, literally "the undiscriminating and solemn duke"), was an official of the Chinese dynasty Liang dynasty. He was never titular prime minister, but was largely considered a de facto prime minister and well regarded by his contemporaries. Xu Mian's grandfather Xu Zhangzong (徐長宗) was an officer under Emperor Wu of Liu Song, and his father Xu Rong (徐融) was a commandery governor. However, the Xu family was not rich. When he was young, Xu Mian became known for studiousness, and he was retained by Southern Qi's prime minister Wang Jian to serve as an assistant. Wang was impressed by Xu's abilities, and often stated that he had the capability to become prime minister. Around this time, Xu also befriended the army officer Xiao Yi (蕭懿), who later became a general. In 502, Xiao Yi's brother Xiao Yan forced Emperor He of Southern Qi to yield the throne to him, establishing Liang as its Emperor Wu. Having known Xu from the time when Xu and Xiao Yi were friends, Emperor Wu made him a mid-level official. After the prime minister Fan Yun died in 503, Emperor Wu entrusted the important matters of state to Xu and Zhou She, effectively making them co-prime ministers, even though neither carried the title and neither received particularly high rank. As de facto prime minister, Xu was considered to be capable, diligent, and honest. He often spent nights at his office, rather than his house—so much so that when he went home, his dogs would not recognize him and would bark at him. During his service, Xu also authored works designed to reestablish the formality of funeral mournings. He did not care for storing wealth, and whenever he had possessions, he would give them to the poorer members of his clan. In 524, Xu Mian's second son Xu Fei (徐悱) died, and Xu Mian was so distressed that he tried to resign his post, but Emperor Wu would not let him. Also in 524, Zhou She died, and thereafter Xu handled prime minister duties alone. By 531, however, his resignation on account of illness appeared to have been accepted, as his posts from that point on appeared honorary. He died in 535, and both Emperor Wu and his crown prince Xiao Gang personally mourned Xu. Xu was awarded the posthumous name "Duke Jiansu," even though there is no record that Emperor Wu ever created him a duke while he was alive or posthumously. (en)
- 徐 勉(じょ べん、466年 - 535年)は、南朝梁の政治家。字は脩仁。諡は簡粛。本貫は東海郡郯県。 (ja)
- Xu Mian (徐勉) (466-535), artighetsnamn Xiuren (修仁), formellt Hertig Jiansu (简肃公, bokstavligen "den urskillningslöse och högtidlige hertigen"), var en tjänsteman från den kinesiska Liangdynastin. Han var aldrig titulär premiärminister, men betraktades i stort sett som en de facto premiärminister och var välbeaktad av sina samtida. Som de facto premiärminister ansågs Xu vara kunnig, flitig och ärlig. Han tillbringade ofta nätterna på sitt kontor, snarare än i sitt hus - i så hög grad att hans hund inte kände igen honom och började skälla på honom när han åkte hem. Under sin tjänst författade Xu också verk som syftade till att återupprätta formaliteten vid sorgetiden efter begravningar. Han brydde sig inte om att samla på sig rikedomar, och när han hade några ägodelar gav han bort dem till de fattigare medlemmarna i sin släkt. (sv)
- 徐勉(465年-535年12月14日),字修仁,南朝东海郡郯城人。 父徐融為南昌相,徐勉幼時為孤兒,貧而好学,在南齐为太学博士,镇军参军。后来跟随梁武帝萧衍,被梁武帝信任。任為中書侍郎,建威将军。在南梁昇進侍中、吏部尚書、左僕射、中書令。他博通经史,善辞令,建議武帝統一礼制,修訂五礼(吉、凶、軍、賓、嘉),梁朝的典章朝仪、婚冠吉凶之礼,徐勉都参与制定。立梁律,起国子学、州郡学校教育子弟,鼓勵培養官吏。为官勤于职事,清正无和,不经营产业,被当时的人所称道。他日夜在官署办公,经常数十天不回家,家里养的狗都不认识他的了。每当他回家,群犬惊吠,他叹息说:“吾忧国忘家,乃至于此。”徐勉任吏部尚书时,曾经和门人在晚间聚会。一个门人想求徐勉任他为官,徐勉说:“今夕止可谈风月,不宜及公事。”大同元年十一月去世。享年七十歲。武帝聞報流涙,車駕臨席葬禮。贈光禄大夫,賜東園秘器、朝服、錢帛,諡號簡肅。徐勉為人清廉,日常生活質素,自稱人遺子孫以財,我遺子孫以清白。 (zh)
|