Yaḥyā (or Yuḥannā) ibn al-Biṭrīq (working 796 – 806) was a Assyrian scholar who pioneered the translation of ancient Greek texts into Arabic, a major early figure in the Graeco-Arabic translation movement under the Abbasid empire. He translated for Al-Ma'mun the major medical works of Galen and Hippocrates, and also translated Ptolemy's Tetrabiblos. Translation was not a fully developed skill: al-Batriq worked by a combination of direct word-for-word translation and transliteration of ancient Greek words into Arabic where no equivalent was to be found.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - يحيى بن البطريق (ar)
- Abu Jahja ibn al-Batrik (eo)
- Yahya Ibn al-Batriq (in)
- Yahya Ibn al-Batriq (en)
|
rdfs:comment
| - يحيى بن البطريق (ت. نحو 200 هـ / 815 م) هو مترجم، كان مولى للمأمون، ويعرف أيضا بـ يوحنا الترجمان. ذكر الزركلي أنه كان «أمينا على الترجمة، حسن التأدية للمعاني، ألكن اللسان في العربية. وكانت الفلسفة أغلب عليه من الطب.» كان يجيد اللاتينية واليونانية. (ar)
- Abu Yahya Ibn al-Batriq (berkarya pada 796 – 806) adalah seorang cendekiawain Suryani yang mempionirkan penerjemahan teks-teks Yunani kuno ke dalam bahasa Arab. Mengabdi kepada Al-Mansur, ia menerjemahkan karya-karya pengobatan besar Galen dan Hippocrates, dan juga menerjemahkan karya . (in)
- Abu Jahja ibn al-Batrik (arabe يحيى بن البطريق, Jaḥjā ibn al-Baṭrīq; naskiĝis en 730, mortis en 815 K.E) estis asiria sciencisto kiu iniciatis la tradukon de antikvaj grekaj tekstoj en la araban. Li estis frua gravulo en la transdono de la grekaj klasikaj verkoj fine de la Malfrua Antikveco. Li tradukis por Al-Mansur la gravajn medicinajn verkojn de Galeno kaj Hipokrato, kaj ankaŭ tradukis Tetrabiblos de Ptolemeo. (eo)
- Yaḥyā (or Yuḥannā) ibn al-Biṭrīq (working 796 – 806) was a Assyrian scholar who pioneered the translation of ancient Greek texts into Arabic, a major early figure in the Graeco-Arabic translation movement under the Abbasid empire. He translated for Al-Ma'mun the major medical works of Galen and Hippocrates, and also translated Ptolemy's Tetrabiblos. Translation was not a fully developed skill: al-Batriq worked by a combination of direct word-for-word translation and transliteration of ancient Greek words into Arabic where no equivalent was to be found. (en)
|
dct:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
has abstract
| - يحيى بن البطريق (ت. نحو 200 هـ / 815 م) هو مترجم، كان مولى للمأمون، ويعرف أيضا بـ يوحنا الترجمان. ذكر الزركلي أنه كان «أمينا على الترجمة، حسن التأدية للمعاني، ألكن اللسان في العربية. وكانت الفلسفة أغلب عليه من الطب.» كان يجيد اللاتينية واليونانية. (ar)
- Abu Jahja ibn al-Batrik (arabe يحيى بن البطريق, Jaḥjā ibn al-Baṭrīq; naskiĝis en 730, mortis en 815 K.E) estis asiria sciencisto kiu iniciatis la tradukon de antikvaj grekaj tekstoj en la araban. Li estis frua gravulo en la transdono de la grekaj klasikaj verkoj fine de la Malfrua Antikveco. Li tradukis por Al-Mansur la gravajn medicinajn verkojn de Galeno kaj Hipokrato, kaj ankaŭ tradukis Tetrabiblos de Ptolemeo. Tradukado ne estis plene evoluigita fako tiutempe: Abu Jahja ibn al-Batriq laboris laŭ kombinaĵo de rekta, vorta traduko kaj transliterumo de antikvaj grekaj vortoj en la araban kie ne eblis trovi ekvivalenton. Li kompilis la enciklopediecan Kitab sirr al-asrar aŭ la 'Libron de la scienco de registaro: pri la bona ordigo de politika gvidado', kiu fariĝis konata ĉe la latina-parolanta mezepoka mondo kiel Secretum Secretorum (latina por 'La Libro de] la Sekreto de Sekretoj') en traduko el la mezo de 12-a jarcento. Ĝi traktis vastan gamon de temoj, inkluzive de (araba) politika gvidado, etiko, psikologio, astrologio, alkemio, magio kaj medicino en la mezepoka islama mondo. La origino de la traktatoj estas necerta, ĉar neniu greka originalo ekzistas, kvankam Abu Jahja ibn al-Batriq asertis en la araba traktato ke ĝi estis tradukita de la greka en la sirian kaj de la siria lingvo en la araban. (eo)
- Abu Yahya Ibn al-Batriq (berkarya pada 796 – 806) adalah seorang cendekiawain Suryani yang mempionirkan penerjemahan teks-teks Yunani kuno ke dalam bahasa Arab. Mengabdi kepada Al-Mansur, ia menerjemahkan karya-karya pengobatan besar Galen dan Hippocrates, dan juga menerjemahkan karya . (in)
- Yaḥyā (or Yuḥannā) ibn al-Biṭrīq (working 796 – 806) was a Assyrian scholar who pioneered the translation of ancient Greek texts into Arabic, a major early figure in the Graeco-Arabic translation movement under the Abbasid empire. He translated for Al-Ma'mun the major medical works of Galen and Hippocrates, and also translated Ptolemy's Tetrabiblos. Translation was not a fully developed skill: al-Batriq worked by a combination of direct word-for-word translation and transliteration of ancient Greek words into Arabic where no equivalent was to be found. He compiled the encyclopedic Kitab sirr al-asrar, or the Book of the science of government: on the good ordering of statecraft, which became known to the Latin-speaking medieval world as Secretum Secretorum ("[The Book of] the Secret of Secrets") in a mid-12th century translation; it treated a wide range of topics, including statecraft, ethics, physiognomy, astrology, alchemy, magic and medicine. The origins of the treatise are uncertain. No Greek original exists, though al-Batriq claims in the Arabic treatise that it was translated from the Greek into Syriac and from Syriac into Arabic. (en)
|
gold:hypernym
| |
schema:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is Wikipage disambiguates
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |