OpenLink Software

About: Chinese exonyms     Permalink

an Entity references as follows:

When a foreign place name, or toponym, occurs in Chinese text, the problem arises of spelling it in Chinese characters, given the limited phonetics and restrictive phonology of Mandarin Chinese (making it very difficult to transcribe loanwords), and the possible meaning of those characters when treated as Chinese words. For example: However, if the country's or city's endonym is not internationally well-known, Chinese will often transcribe the endoynym or English name into Chinese characters. The exonyms below are all in Mandarin Chinese.

QRcode icon
QRcode image
Graph IRICount
http://dbpedia.org264 triples
Faceted Search & Find service v1.17_git139

Alternative Linked Data Documents: ODE     Raw Data in: CXML | CSV | RDF ( N-Triples N3/Turtle JSON XML ) | OData ( Atom JSON ) | Microdata ( JSON HTML) | JSON-LD    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] This material is Open Knowledge Creative Commons License Valid XHTML + RDFa
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 62 GB memory in use)
Copyright © 2009-2024 OpenLink Software