This HTML5 document contains 164 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
dbpedia-hrhttp://hr.dbpedia.org/resource/
n20http://viaf.org/viaf/
dbpedia-hehttp://he.dbpedia.org/resource/
n14http://tl.dbpedia.org/resource/
n37http://ml.dbpedia.org/resource/
schemahttp://schema.org/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n10http://d-nb.info/gnd/
dbphttp://dbpedia.org/property/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-ukhttp://uk.dbpedia.org/resource/
dbpedia-idhttp://id.dbpedia.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
dbpedia-pthttp://pt.dbpedia.org/resource/
dbpedia-huhttp://hu.dbpedia.org/resource/
dbpedia-jahttp://ja.dbpedia.org/resource/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dbpedia-plhttp://pl.dbpedia.org/resource/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbpedia-nlhttp://nl.dbpedia.org/resource/
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
n22https://global.dbpedia.org/id/
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
dbpedia-cahttp://ca.dbpedia.org/resource/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#

Statements

Subject Item
dbr:Aquila_of_Sinope
rdf:type
yago:CausalAgent100007347 yago:YagoLegalActor yago:YagoLegalActorGeo yago:LivingThing100004258 yago:Person100007846 yago:Organism100004475 yago:PhysicalEntity100001930 yago:Wikicat2nd-centuryPeople yago:WikicatConvertsToJudaism yago:Object100002684 yago:Translator110725280 dbo:Person yago:Convert109962414 yago:WikicatBibleTranslators yago:WikicatTranslators yago:WikicatTranslatorsToGreek yago:Linguist110264219 owl:Thing yago:Whole100003553 yago:WikicatTranslatorsFromHebrew
rdfs:label
Aquila (Bibelübersetzer) Аквила Синопский Aquila de Sinope Áquila de Sinope Aquila dari Sinope Акила Синопський Akwila z Synopy Aquila di Sinope Aquila van Sinope Aquila de Sinope シノペのアキラ Aquila of Sinope Aquila de Sinop
rdfs:comment
Aquila "Ponticus" (fl. 130 Masehi) dari Sinope (kota modern Sinop, Turki) adalah seorang penerjemah dari Perjanjian Lama ke dalam bahasa Yunani, juga seorang proselit, dan murid Rabi Akiba, diasumsikan satu dan sama dengan Onkelos. シノペのアキラ、アキューラス(Aquila of Sinope, Aquila Ponticus, Ακύλας, Akylas, עקילס)は2世紀のポントゥス人で、ユダヤ教に改宗してユダヤ人となり、ミクラーのギリシア語訳を行った。 現在断片のみが伝わっている。 Akwila z Synopy – żyjący na początku II wieku prozelita żydowski, uczeń rabina Akiby ben Josefa. Aquila di Sinope (Ponto in Anatolia, ...II secolo – ...; fl. III secolo) attorno al 130 tradusse in greco, in maniera estremamente letterale, la Bibbia ebraica. Era un proselita dell'Ebraismo, Tanna e discepolo di Rabbi Akiba (m. 135 circa). Epifanio (De Pond. et Mensuris c. 15) ci ha tramandato una tradizione secondo la quale egli era un parente dell'imperatore Adriano, che lo impiegò nella ricostruzione di Aelia Capitolina (Gerusalemme) e che si era convertito al Cristianesimo ma, quando fu rimproverato per aver praticato l'astrologia pagana, ritornò o si convertì all'ebraismo. Аквила (Акила) Синопский (лат. Aquila; Аквила Понтелий или Понтийский; II век н. э.) — уроженец Понта, прозелит иудейства; автор перевода Ветхого Завета на греческий язык (труд закончен на 12-м году правления Адриана, в 129 году; сохранился лишь во фрагментах). Его перевод соответствует масоретскому тексту, а не тому, который лёг в основу Септуагинты. Библейский перевод Аквилы был включён Оригеном в «Гексаплу» (ок. 245 года). Aquila van Sinope was een in de tweede eeuw geboren inwoner van Pontus in Anatolië. Hij werd bekend als vertaler van een zeer letterlijke vertaling van de Hebreeuwse Bijbel (Oude Testament samen met de Tenach) in het Grieks omstreeks 130 n.Chr. Hij was een bekeerling en tot het Jodendom toegetreden en werd een volgeling van Rabbi Akiba of Akiva ben Josef die leefde van ca. 50 – ca. 135.Wegens de gelijkaardige naam wordt hij vaak verward met Onkelos, een andere joodse bekeerling, die de Targoem Onkelos schreef (targoem is Hebreeuws voor vertaling). Aquila (Hebrew: עֲקִילַס ʿăqīlas, fl. 130 AD) of Sinope (modern-day Sinop, Turkey; Latin: Aquila Ponticus) was a translator of the Hebrew Bible into Greek, a proselyte, and disciple of Rabbi Akiva. Aquila war ein jüdischer Gelehrter aus dem 1./2. Jahrhundert n. Chr., der zum Judentum konvertiert war (Proselyt). Er gilt als der griechischen Septuaginta, der die jüdische Bibel 125 erneut wortgetreu ins Griechische übersetzt hat. Aquila de Sinop (en grec Ακύλας) fou un natiu del Pont a Anatòlia del segle II, conegut per ser l'autor d'una traducció literal de la Bíblia hebrea al grec aproximadament l'any 130 dC. Fou un prosèlit del judaisme, deixeble del Rabí Akiva, i se l'identifica de vegades amb Onquelos, nom que es dona a una versió aramea de la Bíblia o Tàrgum. Una teoria és que el nom Onquelos és simplement una corrupció de la paraula Aquila, associada en error amb l'arameu en comptes de la traducció grega. Tanmateix, aquesta afirmació no ha estat acceptada generalment. Áquila de Sinope foi um nativo da cidade de Sinope, na província romana do Ponto, conhecido por ter produzido pela tradução literal que ele fez da Bíblia hebraica para o grego por volta de 130 d.C. Ele era um prosélito judeu. Aquila fut un traducteur de la Bible du IIe siècle. Natif de Sinope dans le Pont, il accompagne Hadrien dans son voyage oriental. Alors que l'empereur est à Jérusalem (130), il décide de refonder la ville sous le nom d'Ælia Capitolina et confie à Aquila la supervision des travaux de construction de la ville. Aquila était probablement lié par mariage avec une femme de la famille d'Hadrien. Cela n'empêche pas Origène d'utiliser sa traduction, comme l'une des versions de ses Hexaples dont il ne reste que des fragments. Aquila de Sinope fue un nativo del Ponto en Anatolia del siglo II d. C., conocido por ser el autor de una traducción literal de la Biblia Hebrea al griego aproximadamente en el año 130 d. C.​ Fue un prosélito del judaísmo, discípulo de Akiva ben Iosef,​ y se le identifica a veces con Onquelos, nombre que se da a una versión aramea de la Biblia o Targum. Una teoría es que el nombre Onquelos es simplemente una corrupción de la palabra Aquila, asociada en error con el arameo en lugar de la traducción griega. Sin embargo, esta afirmación 'no ha sido aceptada generalmente'.​ Акила (Аквіла) Синопський (лат. Aquila; Аквіла Понтелій або Понтійський; II століття н. е.) — уродженець Понта, прозеліт юдейства; автор перекладу Старого Завіту грецькою мовою (праця закінчена на 12 році правління Адріана, в 129 році; зберігся лише у фрагментах). Його переклад відповідає масоретському тексту, а не тому, що ліг в основу Септуагінти. Біблійний переклад Аквіли був включений Оригеном у звід текстів «Гексапла» (бл. 245 року).
dcterms:subject
dbc:2nd-century_Greek_people dbc:Bible_translators dbc:People_from_Sinop,_Turkey dbc:Jews_and_Judaism_in_the_Roman_Empire dbc:2nd-century_Jews dbc:2nd-century_Romans dbc:Converts_to_Judaism_from_Christianity dbc:Translators_of_the_Bible_into_Hellenistic_Greek dbc:Ancient_Pontic_Greeks dbc:2nd-century_translators dbc:Converts_to_Christianity_from_pagan_religions
dbo:wikiPageID
3087884
dbo:wikiPageRevisionID
1064322228
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Floruit dbc:2nd-century_Greek_people dbr:Proselyte dbr:Fustat dbc:Bible_translators dbr:Jerusalem_Talmud dbr:Symmachus_(translator) dbr:Jerome dbr:Pentateuch dbr:Aelia_Capitolina dbr:Francis_Crawford_Burkitt dbc:Jews_and_Judaism_in_the_Roman_Empire dbc:People_from_Sinop,_Turkey dbr:Theodotion dbr:Books_of_Kings dbr:University_of_Oxford dbc:2nd-century_Romans dbr:Southern_Baptist_Theological_Seminary dbr:International_Organization_for_Septuagint_and_Cognate_Studies dbc:Converts_to_Judaism_from_Christianity dbc:Translators_of_the_Bible_into_Hellenistic_Greek dbr:Hebrew_Bible dbc:2nd-century_Jews dbr:Rabbi_Akiva dbr:Origen dbr:Psalms dbr:On_Weights_and_Measures dbr:Aramaic dbr:Apostasy dbr:Leiden_University dbc:Ancient_Pontic_Greeks dbr:Christian_views_on_astrology dbr:Anno_Domini dbr:AqTaylor dbr:Hexapla dbr:Septuagint dbr:AqBurkitt dbr:Midrash_Rabbah dbc:2nd-century_translators dbc:Converts_to_Christianity_from_pagan_religions dbr:Greek_language dbr:Cairo_Geniza dbr:Hebrew_language dbr:Judaism dbr:Babylonian_Talmud dbr:Roman_emperor dbr:Targum_Onkelos dbr:Hadrian dbr:Onkelos dbr:Frederick_Field_(scholar) dbr:Sinop,_Turkey
owl:sameAs
n10:118503758 n10:1089553412 dbpedia-pl:Akwila_z_Synopy n14:Aquila_ng_Sinope dbpedia-id:Aquila_dari_Sinope dbpedia-he:עקילס_הגר dbpedia-it:Aquila_di_Sinope dbpedia-es:Aquila_de_Sinope n22:35Ztd wikidata:Q335117 yago-res:Aquila_of_Sinope n10:102380937 n20:22932378 dbpedia-hr:Akvila_iz_Ponta dbpedia-uk:Акила_Синопський dbpedia-ja:シノペのアキラ dbpedia-fr:Aquila_de_Sinope dbpedia-pt:Áquila_de_Sinope dbpedia-hu:Aquila_(Biblia-fordító) dbpedia-de:Aquila_(Bibelübersetzer) dbpedia-ca:Aquila_de_Sinop freebase:m.08ql0g dbpedia-ru:Аквила_Синопский n37:അക്വില_(യഹൂദപണ്ഡിതൻ) dbpedia-nl:Aquila_van_Sinope n20:361159474048227660126
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:EB1911 dbt:Short_description dbt:Authority_control dbt:Quote dbt:JewishEncyclopedia dbt:Reflist dbt:Sfn
dbp:page
248
dbp:volume
2
dbp:wstitle
Aquila
dbo:abstract
Aquila (Hebrew: עֲקִילַס ʿăqīlas, fl. 130 AD) of Sinope (modern-day Sinop, Turkey; Latin: Aquila Ponticus) was a translator of the Hebrew Bible into Greek, a proselyte, and disciple of Rabbi Akiva. Aquila de Sinop (en grec Ακύλας) fou un natiu del Pont a Anatòlia del segle II, conegut per ser l'autor d'una traducció literal de la Bíblia hebrea al grec aproximadament l'any 130 dC. Fou un prosèlit del judaisme, deixeble del Rabí Akiva, i se l'identifica de vegades amb Onquelos, nom que es dona a una versió aramea de la Bíblia o Tàrgum. Una teoria és que el nom Onquelos és simplement una corrupció de la paraula Aquila, associada en error amb l'arameu en comptes de la traducció grega. Tanmateix, aquesta afirmació no ha estat acceptada generalment. Es pensà que l'Hexapla era l'única còpia en existència de la traducció d'Aquila, però el 1897 portaren fragments de dos còdexs a la . Els fragments han estat publicats, contenen 1 Reis 20, 7-17; 2 Reis 23, 12-27 per el 1897, i contenen parts dels Salms 90-103 per C. Taylor el 1899. Un altre Aquila, jueu de Corint, fou convertit per Pau de Tars, a qui acompanyà a Efes. Els grecs ortodoxos el recorden com a sant el 8 de juliol. シノペのアキラ、アキューラス(Aquila of Sinope, Aquila Ponticus, Ακύλας, Akylas, עקילס)は2世紀のポントゥス人で、ユダヤ教に改宗してユダヤ人となり、ミクラーのギリシア語訳を行った。 現在断片のみが伝わっている。 Aquila "Ponticus" (fl. 130 Masehi) dari Sinope (kota modern Sinop, Turki) adalah seorang penerjemah dari Perjanjian Lama ke dalam bahasa Yunani, juga seorang proselit, dan murid Rabi Akiba, diasumsikan satu dan sama dengan Onkelos. Aquila war ein jüdischer Gelehrter aus dem 1./2. Jahrhundert n. Chr., der zum Judentum konvertiert war (Proselyt). Er gilt als der griechischen Septuaginta, der die jüdische Bibel 125 erneut wortgetreu ins Griechische übersetzt hat. Акила (Аквіла) Синопський (лат. Aquila; Аквіла Понтелій або Понтійський; II століття н. е.) — уродженець Понта, прозеліт юдейства; автор перекладу Старого Завіту грецькою мовою (праця закінчена на 12 році правління Адріана, в 129 році; зберігся лише у фрагментах). Його переклад відповідає масоретському тексту, а не тому, що ліг в основу Септуагінти. Біблійний переклад Аквіли був включений Оригеном у звід текстів «Гексапла» (бл. 245 року). Akwila z Synopy – żyjący na początku II wieku prozelita żydowski, uczeń rabina Akiby ben Josefa. Aquila di Sinope (Ponto in Anatolia, ...II secolo – ...; fl. III secolo) attorno al 130 tradusse in greco, in maniera estremamente letterale, la Bibbia ebraica. Era un proselita dell'Ebraismo, Tanna e discepolo di Rabbi Akiba (m. 135 circa). Epifanio (De Pond. et Mensuris c. 15) ci ha tramandato una tradizione secondo la quale egli era un parente dell'imperatore Adriano, che lo impiegò nella ricostruzione di Aelia Capitolina (Gerusalemme) e che si era convertito al Cristianesimo ma, quando fu rimproverato per aver praticato l'astrologia pagana, ritornò o si convertì all'ebraismo. Ci sono alcune sovrapposizioni tra le storie su di lui e quelle su Onkelos, il presunto autore del : secondo una teoria il nome "Onkelos" è semplicemente una deformazione di "Aquila", erroneamente associato con l'aramaico invece della traduzione greca. Sembra che negli scritti ebraici sia chiamato עקילס. Si dice che la versione di Aquila fosse usata nelle sinagoghe al posto della Septuaginta. Ai cristiani generalmente non piace, essi affermano che i passaggi messianici come Isaia 7:14, non sono resi correttamente, Girolamo e Origene hanno però parlato in sua lode. Origene la incorporò nella sua Esapla. Si pensava che l'unica copia esistente della traduzione di Aquila fosse nell'Esapla, ma nel 1897 sono stati acquisiti dalla Cambridge University Library i frammenti di due codici contenenti il Primo libro dei Re 20,7-17 ed il Secondo libro dei Re 23,12-27, pubblicati da F. C. Burkitt nel 1897, e parti dei Salmi 90-103 pubblicato da C. Taylor nel 1899. Aquila fut un traducteur de la Bible du IIe siècle. Natif de Sinope dans le Pont, il accompagne Hadrien dans son voyage oriental. Alors que l'empereur est à Jérusalem (130), il décide de refonder la ville sous le nom d'Ælia Capitolina et confie à Aquila la supervision des travaux de construction de la ville. Aquila était probablement lié par mariage avec une femme de la famille d'Hadrien. Il se convertit alors au judaïsme nazôréen et a peut-être approfondi sa connaissance du judaïsme sous la direction de rabbi Akiba peu de temps avant le déclenchement de la révolte de Bar Kokhba. Celle-ci provoque l'arrestation et l'exécution d'Akiba et c'est probablement la décision de créer Ælia Capitolina qui déclenche cette révolte (132). Tous les juifs, y compris les nazôréens sont alors expulsés de Jérusalem. Jérusalem connaît alors pour la première fois un évêque chrétien non circoncis et rattaché à la « Grande Église »: Marc de Césarée. Il rassemble probablement une petite communauté de chrétiens non-juifs autour de lui. Cette communauté ne tarde pas à entrer en conflit avec Aquila, car elle le trouve probablement trop juif. Il est excommunié sous le prétexte de refuser d'abandonner la pratique de l'astrologie. On lui reproche aussi d'avoir voulu démontrer que Jésus était né de Joseph et de Marie au lieu de reconnaître qu'il était né miraculeusement d'une vierge. Selon Épiphane de Salamine, il se met alors à apprendre l'hébreu, puis il traduit la Bible en grec à partir de la version en hébreu (après 140). Cette traduction eut longtemps une grande autorité auprès des Juifs et fut même préférée à celle des Septante. Il est accusé par Irénée de Lyon et Épiphane de chercher à contredire la version des Septante sur la question de la naissance virginale de Jésus de Nazareth, divergence très classique entre la « Grande Église » et les nazôréens-ébionites. Cela n'empêche pas Origène d'utiliser sa traduction, comme l'une des versions de ses Hexaples dont il ne reste que des fragments. La question de savoir s'il est identique au traducteur de la Bible en araméen, appelé Onkelos (le prosélyte) dans le Talmud, est débattue, bien qu'un consensus semble se dessiner pour distinguer les deux personnages. Dans les passages parallèles du Talmud de Babylone le nom de cet auteur du Targoum Onkelos prend la forme latine Aquila. Pour les critiques qui identifient Onkelos/Aquila de Sinope, il est le fils de la fille de l'empereur Vespasien appelée Domitilla la Jeune avec Kelomenos. Aquila de Sinope fue un nativo del Ponto en Anatolia del siglo II d. C., conocido por ser el autor de una traducción literal de la Biblia Hebrea al griego aproximadamente en el año 130 d. C.​ Fue un prosélito del judaísmo, discípulo de Akiva ben Iosef,​ y se le identifica a veces con Onquelos, nombre que se da a una versión aramea de la Biblia o Targum. Una teoría es que el nombre Onquelos es simplemente una corrupción de la palabra Aquila, asociada en error con el arameo en lugar de la traducción griega. Sin embargo, esta afirmación 'no ha sido aceptada generalmente'.​ Existen en los escritos de los Padres de la Iglesia varias citas de la obra de Aquila y hay también palabras aisladas insertadas en la Hexapla. Se pensó que no existía ninguna copia directa de su traducción, hasta que en 1897 se trajeron a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge fragmentos de dos códices que contienen la versión de Aquila de 1 Reyes 20:7-17 y 2 Reyes 23:12-27 publicada por F. C. Burkitt en 1897 (AqBurkitt), y partes de los Salmos 90-103 publicadas por C. Taylor en 1899 (AqTaylor). Véase el artículo de F. C. Burkitt en la Enciclopedia Judía.​ Existe también el texto de los primeros 5 versos de Génesis en la versión de Aquila.​ Otro Aquila (en griego: Ακύλας) se menciona varias veces, junto con su esposa Priscila, en el Nuevo Testamento. Compañeros de trabajo de Pablo de Tarso, son recordados en el Martirologio Romano el día 8 de julio.​ Аквила (Акила) Синопский (лат. Aquila; Аквила Понтелий или Понтийский; II век н. э.) — уроженец Понта, прозелит иудейства; автор перевода Ветхого Завета на греческий язык (труд закончен на 12-м году правления Адриана, в 129 году; сохранился лишь во фрагментах). Его перевод соответствует масоретскому тексту, а не тому, который лёг в основу Септуагинты. Библейский перевод Аквилы был включён Оригеном в «Гексаплу» (ок. 245 года). Áquila de Sinope foi um nativo da cidade de Sinope, na província romana do Ponto, conhecido por ter produzido pela tradução literal que ele fez da Bíblia hebraica para o grego por volta de 130 d.C. Ele era um prosélito judeu. Aquila van Sinope was een in de tweede eeuw geboren inwoner van Pontus in Anatolië. Hij werd bekend als vertaler van een zeer letterlijke vertaling van de Hebreeuwse Bijbel (Oude Testament samen met de Tenach) in het Grieks omstreeks 130 n.Chr. Hij was een bekeerling en tot het Jodendom toegetreden en werd een volgeling van Rabbi Akiba of Akiva ben Josef die leefde van ca. 50 – ca. 135.Wegens de gelijkaardige naam wordt hij vaak verward met Onkelos, een andere joodse bekeerling, die de Targoem Onkelos schreef (targoem is Hebreeuws voor vertaling). Behalve een aantal fragmenten en citaten door de kerkvaders, is de vertaling verloren gegaan. Aquila’s tekst stond in de derde kolom van Origenes’ befaamde Hexapla.
gold:hypernym
dbr:Translator
schema:sameAs
n20:22932378
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Aquila_of_Sinope?oldid=1064322228&ns=0
dbo:wikiPageLength
8356
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Aquila_of_Sinope