This HTML5 document contains 145 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
n25http://azb.dbpedia.org/resource/
dbpedia-nohttp://no.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
n21http://tt.dbpedia.org/resource/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
n39http://dbpedia.org/resource/Iarchive:
n13http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
dcthttp://purl.org/dc/terms/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
dbpedia-azhttp://az.dbpedia.org/resource/
dbpedia-kkhttp://kk.dbpedia.org/resource/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n36http://dbpedia.org/resource/File:
dbphttp://dbpedia.org/property/
n10https://web.archive.org/web/20170320170239/http:/vlib.iue.it/carrie/texts/carrie_books/paksoy-2/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-ukhttp://uk.dbpedia.org/resource/
n19https://www.jstor.org/stable/
dbpedia-lahttp://la.dbpedia.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
dbpedia-huhttp://hu.dbpedia.org/resource/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dbpedia-plhttp://pl.dbpedia.org/resource/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
dbpedia-rohttp://ro.dbpedia.org/resource/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
n20http://cv.dbpedia.org/resource/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
n27https://global.dbpedia.org/id/
n45https://www.academia.edu/16819097/
dbpedia-slhttp://sl.dbpedia.org/resource/
n8http://www.internetculturale.it/jmms/iccuviewer/
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
dbpedia-cahttp://ca.dbpedia.org/resource/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
dbpedia-nnhttp://nn.dbpedia.org/resource/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n50http://www.qypchaq.unesco.kz/Docs/Codex%20Cumanicus/
n26https://library.hungaricana.hu/hu/view/MTAKonyvtarKiadvanyai_BORB_01/
dbpedia-kohttp://ko.dbpedia.org/resource/
dbpedia-trhttp://tr.dbpedia.org/resource/
dbpedia-fahttp://fa.dbpedia.org/resource/
n34http://www.iranicaonline.org/articles/
n31https://web.archive.org/web/20050307164248/http:/eurasia-research.com/erc/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
n46http://sah.dbpedia.org/resource/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#

Statements

Subject Item
dbr:Codex_Cumanicus
rdf:type
yago:Text106387980 yago:Writing106362953 yago:Abstraction100002137 yago:Subject106599788 yago:Wikicat13th-centuryManuscripts yago:WikicatRiddles yago:WikicatTurkicLanguages yago:Riddle106785223 yago:Communication100033020 yago:Problem106784003 yago:Message106598915 yago:Wikicat14th-centuryChristianTexts yago:Matter106365467 yago:WrittenCommunication106349220 yago:Question106783768 yago:Language106282651 yago:WikicatManuscripts owl:Thing yago:Manuscript106406979
rdfs:label
Codex Cumanicus Codex Cumanicus Кодекс Куманикус Codex Cumanicus Codex Cumanicus Codex Cumanicus 쿠만의 서 Codex Cumanicus Codex Cumanicus Codex Cumanicus
rdfs:comment
«Codex Cumanicus» (Кума́нський ко́декс) — рукописна збірка середньовічних робіт і текстів, присвячених половецькій (куманській) мові. Датується 1303 роком. Складена протягом XII—ХІІІ століть католицькими місіонерами для опанування половецької мови, з метою євангелізації українських кочовиків — половців, а також населення Золотої Орди. Містить 82 аркуші. Поділяється на дві частини: (1) латино-персько-половецький словник з текстами на загальні теми (аркуші 1-55v; так звана «італійська частина») і (2) німецько-половецький словник з текстами на релігійні теми (аркуші 56r-82v; так звана «німецька частина»). Фіксує розмовну мову кочівників і місцевий фольклор. Важливе джерело для вивчення половецької мови Північного Причорномор'я ХІІІ — початку ХІV століття, а також кипчацьких мов, що сформували Der Codex Cumanicus ist eine zweiteilige Handschrift aus dem Jahr 1330. Der erste Teil (folio 1r-55v) ist ein dreisprachiges Wörterbuch Latein – Persisch – Kumanisch in lateinischer Transkription. Der zweite Teil (folio 56r-82v) enthält Wortschatzsammlungen, verschiedene Gebete, Rätsel und andere Kurztexte, auch kumanisch-spätmittelhochdeutsche Wortlisten. Die Handschrift befindet sich heute in Venedig in der Biblioteca Marciana, Signatur Marciano Lat. Z. 594=1597. El Codex Cumanicus és un còdex del segle xiv que conté instruccions per a relacionar-se amb els cumans destinades als missioners cristians. Inclou dades sobre la llengua d'aquest poble que fan que el còdex sigui un document rellevant des del punt de vista filològic a part del seu valor històric. Dins del còdex, elaborat progressivament per diferents autors, apareixen pregàries traduïdes, frases generals en diversos idiomes per facilitar la conversa i observacions sobre els cumans. Una secció completa està dedicada a les frases fetes i proverbis de la regi, que posteriorment s'han trobat amb lleugeres variants en diverses llengües turqueses. Actualment el còdex està custodiat per la Biblioteca de Sant Marc, a Venècia. El Codex Cumanicus es un manuscrito anónimo, escrito en caracteres latinos alrededor de 1303 en Crimea, posiblemente en Caffa.​ Contiene palabras relacionadas en latín-persa-cumano, además de alemán, acertijos primitivos en cumano y una recopilación de textos religiosos. The Codex Cumanicus is a linguistic manual of the Middle Ages, designed to help Catholic missionaries communicate with the Cumans, a nomadic Turkic people. It is currently housed in the Library of St. Mark, in Venice (BNM ms Lat. Z. 549 (=1597)). The Codex was created in Crimea and is considered one of the oldest monuments of the Crimean Tatar language, which is of great importance for the history of Kypchak and Oguz dialects — as directly related to the Kypchaks (Polovtsy, Kumans) of the Black Sea steppes and particularly the Crimean peninsula. 쿠만의 서(라틴어: Codex Cumanicus 코덱스 쿠마니쿠스[*])는 중세 문서다. 쿠만족들이 가톨릭 선교사들을 돕기 위해 고안됐다는 추측이 유력하다. 현재 베네치아의 에서 보관하고 있다(Cod. Mar. Lat. DXLIX). Le Codex Cumanicus est un manuscrit unique, anonyme, écrit en alphabet latin durant le XIVe siècle en Crimée, peut-être à Caffa ou à Solkhat. Œuvre collaborative polyglotte écrite sur une dizaine d’années, le codex servait d’interprète aux marchands vénitiens et génois, et aux missionnaires qui se rendaient en Perse et en Asie centrale, dans l'ancienne Coumanie où une langue turcique, le couman, servait de lingua franca. Le Codex Cumanicus est conservé à la Biblioteca Marciana, à Venise (Cod. Mar. Lat. DXLIX). Il Codex Cumanicus era un manuale di linguistica del medioevo, concepito con l'idea di aiutare i missionari cattolici a comunicare con i Cumani, un popolo nomade turco. Il Codex è attualmente conservato presso la Biblioteca nazionale Marciana, a Venezia. Pagina del Codex Cumanicus con raffigurato un pappagallo Кодекс Куманикус (лат. Codex Cumanicus) — средневековый словарь, известный письменный памятник предположительно куманского (половецкого, кыпчакского) языка начала XIV века (1303 год), единственный список которого хранится в библиотеке собора Святого Марка в Венеции. Название «Кодекс Куманикус» ему случайно дал в XIV веке открыватель рукописи граф Кун, потомок половцев, поселившихся в Венгрии — однако в самом тексте словаря написано: «Bu tatar til» — «Это татарский язык», а какое-либо упоминание о куманах отсутствует, связи с чем отожествление языка словаря именно с куманами всё ещё остается предметом дискуссий. Составлен миссионерами на основе разговорного языка, близкого к современному языку крымских татар. Основное назначение «Кодекса» было практическим: для изучения тюркского языка мисс Codex Cumanicus – średniowieczny manuskrypt z początku XIV wieku składający się z dwóch samodzielnych części: podręcznika języka Kumanów (Połowców) – oraz zbioru tekstów religijnych i świeckich (m.in. zagadek) w tym języku. Kodeks znajduje się obecnie w Bibliotece św. Marka w Wenecji (Cod. Mar. Lat. DXLIX).
foaf:depiction
n13:Codex_Cumanicus_58.jpg
dct:subject
dbc:Riddles dbc:14th-century_Christian_texts dbc:Cuman_language dbc:Manuscripts dbc:Cumans dbc:14th-century_books
dbo:wikiPageID
1595404
dbo:wikiPageRevisionID
1124833205
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Middle_Ages dbr:Catholic dbr:Cuman_language dbr:Turkic_languages dbr:Turkic_peoples dbc:14th-century_Christian_texts dbc:Riddles dbr:Venice dbr:Andreas_Tietze dbc:Cuman_language dbr:City-states dbr:Yurt dbr:Mercantile dbc:Cumans dbr:Crimean_Tatar_language dbc:Manuscripts dbr:Latin_language dbr:Codex dbr:Linguistics dbr:Lord's_Prayer dbr:Missionaries dbr:Genoa dbr:Petrarch dbr:Black_Sea n36:Codex_Cumanicus_58.jpg dbr:Cumans n39:codexcumanicusbi00kuunuoft dbr:Biblioteca_Marciana dbr:Kipchak_language dbr:Persian_language dbr:Latin_alphabet dbr:Crimea dbc:14th-century_books dbr:Middle_High_German
dbo:wikiPageExternalLink
n8:iccu.jsp%3Fid=oai%3A193.206.197.121%3A18%3AVE0049%3ACSTOR.243.15099&mode=all&teca=marciana n10:cam2.html n19:23682271%3Fseq=1%23metadata_info_tab_contents n26:%3Fpg=0&layout=s n31:002cam.htm n34:codex-cumanicus n45:Codex_Cumanicus) n50:CC_1-55_low.pdf n50:CC_56-83_low.pdf
owl:sameAs
dbpedia-ca:Codex_Cumanicus dbpedia-la:Codex_Cumanicus dbpedia-sl:Codex_Cumanicus dbpedia-ko:쿠만의_서 dbpedia-no:Codex_Cumanicus n20:Кодекс-Куманикус n21:Codex_Cumanicus dbpedia-pl:Codex_Cumanicus dbpedia-hu:Kun_kódex n25:کودکس_کومانیکوس n27:2Pda2 dbpedia-fr:Codex_Cumanicus dbpedia-it:Codex_Cumanicus dbpedia-kk:Кодекс_Куманикус dbpedia-az:Kodeks_kumanikus freebase:m.05f8jg dbpedia-nn:Codex_Cumanicus dbpedia-ru:Кодекс_Куманикус dbpedia-fa:کودکس_کومانیکوس yago-res:Codex_Cumanicus dbpedia-de:Codex_Cumanicus dbpedia-ro:Codex_Cumanicus n46:Codex_Cumanicus dbpedia-tr:Codex_Cumanicus wikidata:Q254633 dbpedia-uk:Codex_Cumanicus dbpedia-es:Codex_Cumanicus
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Reflist dbt:Turkic_languages dbt:Authority_control dbt:Wikisourcelang dbt:Turkic_topics dbt:Unreferenced_section dbt:Full_citation_needed dbt:Multiple_issues dbt:Transliteration dbt:Short_description dbt:More_footnotes_needed dbt:Commons_category dbt:Weasel
dbo:thumbnail
n13:Codex_Cumanicus_58.jpg?width=300
dbo:abstract
The Codex Cumanicus is a linguistic manual of the Middle Ages, designed to help Catholic missionaries communicate with the Cumans, a nomadic Turkic people. It is currently housed in the Library of St. Mark, in Venice (BNM ms Lat. Z. 549 (=1597)). The Codex was created in Crimea and is considered one of the oldest monuments of the Crimean Tatar language, which is of great importance for the history of Kypchak and Oguz dialects — as directly related to the Kypchaks (Polovtsy, Kumans) of the Black Sea steppes and particularly the Crimean peninsula. Le Codex Cumanicus est un manuscrit unique, anonyme, écrit en alphabet latin durant le XIVe siècle en Crimée, peut-être à Caffa ou à Solkhat. Œuvre collaborative polyglotte écrite sur une dizaine d’années, le codex servait d’interprète aux marchands vénitiens et génois, et aux missionnaires qui se rendaient en Perse et en Asie centrale, dans l'ancienne Coumanie où une langue turcique, le couman, servait de lingua franca. Le Codex Cumanicus est conservé à la Biblioteca Marciana, à Venise (Cod. Mar. Lat. DXLIX). Codex Cumanicus – średniowieczny manuskrypt z początku XIV wieku składający się z dwóch samodzielnych części: podręcznika języka Kumanów (Połowców) – oraz zbioru tekstów religijnych i świeckich (m.in. zagadek) w tym języku. Kodeks znajduje się obecnie w Bibliotece św. Marka w Wenecji (Cod. Mar. Lat. DXLIX). Il Codex Cumanicus era un manuale di linguistica del medioevo, concepito con l'idea di aiutare i missionari cattolici a comunicare con i Cumani, un popolo nomade turco. Il Codex è attualmente conservato presso la Biblioteca nazionale Marciana, a Venezia. Pagina del Codex Cumanicus con raffigurato un pappagallo El Codex Cumanicus es un manuscrito anónimo, escrito en caracteres latinos alrededor de 1303 en Crimea, posiblemente en Caffa.​ Contiene palabras relacionadas en latín-persa-cumano, además de alemán, acertijos primitivos en cumano y una recopilación de textos religiosos. Está considerado como uno de bienes más antiguos y preciados del idioma tártaro de Crimea, de gran importancia para la historia de los dialectos kipchak y oguz, ya que está directamente relacionado con los kipchaks (Polovtsy, Kumans) de las estepas del Mar Negro y particularmente de la península de Crimea.​ Actualmente se conserva en la Biblioteca Marciana, Venecia (BNM ms Lat. Z. 549 (= 1597)). 쿠만의 서(라틴어: Codex Cumanicus 코덱스 쿠마니쿠스[*])는 중세 문서다. 쿠만족들이 가톨릭 선교사들을 돕기 위해 고안됐다는 추측이 유력하다. 현재 베네치아의 에서 보관하고 있다(Cod. Mar. Lat. DXLIX). Der Codex Cumanicus ist eine zweiteilige Handschrift aus dem Jahr 1330. Der erste Teil (folio 1r-55v) ist ein dreisprachiges Wörterbuch Latein – Persisch – Kumanisch in lateinischer Transkription. Der zweite Teil (folio 56r-82v) enthält Wortschatzsammlungen, verschiedene Gebete, Rätsel und andere Kurztexte, auch kumanisch-spätmittelhochdeutsche Wortlisten. Die Handschrift befindet sich heute in Venedig in der Biblioteca Marciana, Signatur Marciano Lat. Z. 594=1597. El Codex Cumanicus és un còdex del segle xiv que conté instruccions per a relacionar-se amb els cumans destinades als missioners cristians. Inclou dades sobre la llengua d'aquest poble que fan que el còdex sigui un document rellevant des del punt de vista filològic a part del seu valor històric. Dins del còdex, elaborat progressivament per diferents autors, apareixen pregàries traduïdes, frases generals en diversos idiomes per facilitar la conversa i observacions sobre els cumans. Una secció completa està dedicada a les frases fetes i proverbis de la regi, que posteriorment s'han trobat amb lleugeres variants en diverses llengües turqueses. Actualment el còdex està custodiat per la Biblioteca de Sant Marc, a Venècia. Кодекс Куманикус (лат. Codex Cumanicus) — средневековый словарь, известный письменный памятник предположительно куманского (половецкого, кыпчакского) языка начала XIV века (1303 год), единственный список которого хранится в библиотеке собора Святого Марка в Венеции. Название «Кодекс Куманикус» ему случайно дал в XIV веке открыватель рукописи граф Кун, потомок половцев, поселившихся в Венгрии — однако в самом тексте словаря написано: «Bu tatar til» — «Это татарский язык», а какое-либо упоминание о куманах отсутствует, связи с чем отожествление языка словаря именно с куманами всё ещё остается предметом дискуссий. Составлен миссионерами на основе разговорного языка, близкого к современному языку крымских татар. Основное назначение «Кодекса» было практическим: для изучения тюркского языка миссионерами и знакомства населения Золотой Орды с христианством. Кодекс создан в Крыму и считается древнейшим памятником крымскотатарского языка, имеющим огромное значение для истории половецких и огузских говоров — как непосредственно связанных с кипчаками (половцами, куманами) причерноморских степей и Крыма. «Codex Cumanicus» (Кума́нський ко́декс) — рукописна збірка середньовічних робіт і текстів, присвячених половецькій (куманській) мові. Датується 1303 роком. Складена протягом XII—ХІІІ століть католицькими місіонерами для опанування половецької мови, з метою євангелізації українських кочовиків — половців, а також населення Золотої Орди. Містить 82 аркуші. Поділяється на дві частини: (1) латино-персько-половецький словник з текстами на загальні теми (аркуші 1-55v; так звана «італійська частина») і (2) німецько-половецький словник з текстами на релігійні теми (аркуші 56r-82v; так звана «німецька частина»). Фіксує розмовну мову кочівників і місцевий фольклор. Важливе джерело для вивчення половецької мови Північного Причорномор'я ХІІІ — початку ХІV століття, а також кипчацьких мов, що сформувалися на її основі.
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Codex_Cumanicus?oldid=1124833205&ns=0
dbo:wikiPageLength
8232
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Codex_Cumanicus