This HTML5 document contains 164 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
n27http://www.canadiantheatre.com/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
n13http://www.angelfire.com/pq/lexique/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
n7https://global.dbpedia.org/id/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
n22http://dbpedia.org/resource/Help:
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n28http://www.nou-la.org/ling/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
dbpedia-plhttp://pl.dbpedia.org/resource/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
n17http://www.yorku.ca/paull/articles/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Joual
rdf:type
yago:ArtificialLanguage106894544 yago:WikicatLanguagesOfCanada yago:Language106282651 yago:WikicatFrenchDialects yago:Speech107109196 yago:WikicatOïlLanguages yago:WikicatPidginsAndCreoles yago:Pidgin106905680 yago:Communication100033020 yago:Collection107951464 yago:Dialect107155661 yago:WikicatLanguageVarietiesAndStyles yago:Non-standardSpeech107155081 yago:Assortment108398773 yago:AuditoryCommunication107109019 yago:Abstraction100002137 yago:Group100031264
rdfs:label
Dialetto joual Joual Joual Joual Joual Жуаль
rdfs:comment
Жуа́ль (фр. joual) — социолект, французский жаргон, сформировавшийся среди франкоканадского рабочего класса в Монреале XIX — начала XX веков. Joual – socjolekt robotniczych warstw społecznych w prowincji Québec. Różni się od standardowej formy języka francuskiego (dawna norma paryska) wykorzystaniem znacznej ilości anglicyzmów (przede wszystkim dot. terminologii technicznej, rozluźnionej wymowy oraz specyficznych przekleństw czerpiących z języka kościelnego (sacres). W okresie spokojnej rewolucji stał się środkiem artystycznym m.in. w twórczości Michela Tremblaya. Dzisiaj często jest mylony z językiem mówionym . Le joual ou choual (du français standard cheval) est un sociolecte du français québécois issu de la culture populaire urbaine montréalaise du Québec. Depuis que le joual a obtenu une certaine forme de reconnaissance grâce à certains auteurs et artistes québécois comme Michel Tremblay (Les Belles-sœurs, 1968), le terme a pris une valeur identitaire pour désigner le français populaire du Québec, voire le français québécois en général. À strictement parler, ce dernier emploi du mot est abusif, mais il demeure présent dans la culture populaire, dans les débats visant à répondre à la question : quelle langue devrions-nous parler au Québec ? Il joual è una variante del francese del Québec generalmente associata alla classe operaia di Montréal. L'uso del joual è stigmatizzato da alcuni per l'eccessiva influenza dell'inglese e la sua bassa connotazione sociale, mentre è celebrato da altri per il suo forte carattere identitario proprio delle classi umili di Montréal. La mobilità socioeconomica verso l'alto tra gli abitanti del Québec e un rinascimento culturale intorno al joual collegato alla hanno fatto sì che il joual sia oggi parlato da persone di tutto lo spettro educativo ed economico. El joual (pronunciación en francés: /ʒwal/) es el nombre que se la da al francés quebequense hablado por una parte de la población de Montreal. El Joual es normalmente asociado con la clase trabajadora. Se trata más precisamente de un sociolecto, o dialecto social. El nombre Joual deriva de la manera singular con que sus locutores pronuncian la palabra cheval (ʃəval), que significa caballo. Joual (French pronunciation: ​[ʒwal]) is an accepted name for the linguistic features of Quebec French that are associated with the French-speaking working class in Montreal which has become a symbol of national identity for some. Joual is stigmatized by some and celebrated by others. While Joual is often considered a sociolect of the Québécois working class, many feel that perception is outdated.
dcterms:subject
dbc:Culture_of_Quebec dbc:Language_varieties_and_styles dbc:Quebec_French dbc:Sociolinguistics dbc:Languages_of_Canada dbc:Oïl_languages dbc:Working-class_culture_in_Canada dbc:Slang
dbo:wikiPageID
16533
dbo:wikiPageRevisionID
1117370498
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Schwa dbr:Bilingualism dbr:Norman_language dbr:Quebec_French dbr:Quebec_French_lexicon dbr:Cockney dbr:Quebec_French_phonology dbr:Quebec_French_profanity dbr:Poutine dbr:Languages_of_Canada dbr:Diphthongs dbr:Social_stigma dbr:Magoua dbr:Quiet_Revolution dbr:Poitevin_(language) dbr:Quebecer_(disambiguation) dbr:Semi-vowel dbr:Théâtre_du_Rideau_Vert dbr:Demographics_of_Quebec dbc:Language_varieties_and_styles dbc:Culture_of_Quebec dbr:French_language_in_Canada dbr:André_Laurendeau dbr:Canada dbr:Le_Devoir dbr:Chiac dbr:Language_contact dbr:Franglais dbr:French_Revolution dbc:Languages_of_Canada dbr:New_France dbr:Old_French dbr:Languages_of_France dbc:Quebec_French dbr:Ski-Doo dbr:Québécois_French dbr:Oblique_case dbr:Occitan_language dbr:Oïl_languages dbc:Sociolinguistics dbr:French_Canadians dbr:Trading_stamp dbr:Quebec dbr:Linguistic_description dbr:French_Canadian dbr:Working_class dbc:Oïl_languages dbr:Saintongeais dbr:Sociolect n22:IPA dbr:Koiné_language dbr:Michel_Tremblay dbr:Association_québécoise_de_linguistique dbr:Long_vowels dbr:Anglicism dbr:Mockney dbc:Working-class_culture_in_Canada dbr:Québécois_people dbr:Basilect dbr:Voiceless_postalveolar_fricative dbr:Gallo_language dbr:Chaouin dbr:Ancient_Greek dbr:Contraction_(grammar) dbr:Sociolinguistics dbr:Canadien_(disambiguation) dbr:Language_planning dbr:Montreal dbr:Standard_French dbr:Mixed_language dbr:Post-creole_continuum dbr:Deprecation dbr:Ancien_régime dbr:Quebec_English dbr:Canadian_French dbr:Bombardier_Recreational_Products dbr:Les_Belles-sœurs dbr:Trois-Rivières dbr:Office_québécois_de_la_langue_française dbc:Slang dbr:Picard_language dbr:Loanword dbr:Paris dbr:Quebec_(disambiguation) dbr:Grammatical_number dbr:Voice_(phonetics)
dbo:wikiPageExternalLink
n13:lejoual.html n17:1990h.html n17:1992.html n17:2004b.html n27:dict.pl%3Fterm=Joual n28:1973a-joual.pdf
owl:sameAs
wikidata:Q2635811 n7:2UVFw freebase:m.046td dbpedia-es:Joual dbpedia-it:Dialetto_joual dbpedia-pl:Joual dbpedia-fr:Joual dbpedia-ru:Жуаль yago-res:Joual
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Gallo-Romance_languages_and_dialects dbt:IPA_notice dbt:Original_research dbt:Reflist dbt:Verify_quote dbt:Citation_needed dbt:Angbr dbt:Main dbt:IPAblink dbt:IPA dbt:IPA-fr dbt:French_dialects_by_continent dbt:Short_description dbt:Further
dbo:abstract
Le joual ou choual (du français standard cheval) est un sociolecte du français québécois issu de la culture populaire urbaine montréalaise du Québec. Depuis que le joual a obtenu une certaine forme de reconnaissance grâce à certains auteurs et artistes québécois comme Michel Tremblay (Les Belles-sœurs, 1968), le terme a pris une valeur identitaire pour désigner le français populaire du Québec, voire le français québécois en général. À strictement parler, ce dernier emploi du mot est abusif, mais il demeure présent dans la culture populaire, dans les débats visant à répondre à la question : quelle langue devrions-nous parler au Québec ? Aux origines de la Nouvelle-France, le parler quotidien des navigateurs et des populations d’origines diverses de France qui voyageront vers l’Amérique comme les Bretons, les Gallois et les Normands par exemple, influenceront directement un usage unique de se faire comprendre et d’être compris lors des nombreux voyages longs et périlleux. Les mots « joual vert » en soi, n’ont aucun sens et ne se réfèrent à rien de compréhensible. Cependant, à l’époque des grands voyages en galères, les populations qui étaient à bord de ces navires tombaient littéralement malades lors de ces déplacements en mer qui pouvaient durer de longues semaines interminables. Inévitablement, les gens étaient malades à bord et les hauts de cœurs étaient fréquents. Aussi, les gens ne « voyageaient » pas mais « voilaient ». Ainsi on « prend la voile » lorsqu'on part en Amérique et si l'on est malade, « [je] voile vert ». Par contraction des mots, on obtient « joual vert ». Depuis, au Québec, quelqu'un qui est en « joual vert » est quelqu'un qui ne va pas bien, que la situation rend malade ou qui est en colère. Les populations francophones en Amérique utilisent beaucoup, sans le savoir, un langage marin qui date de la période des grands navigateurs. Lorsqu’on sait que la population francophone du continent américain fut isolée de la France dès les années 1760 et les suivantes, certains termes sont demeurés encore en usages dans la population comme « embarquer dans l’char », par exemple.[citation nécessaire] Il joual è una variante del francese del Québec generalmente associata alla classe operaia di Montréal. L'uso del joual è stigmatizzato da alcuni per l'eccessiva influenza dell'inglese e la sua bassa connotazione sociale, mentre è celebrato da altri per il suo forte carattere identitario proprio delle classi umili di Montréal. La mobilità socioeconomica verso l'alto tra gli abitanti del Québec e un rinascimento culturale intorno al joual collegato alla hanno fatto sì che il joual sia oggi parlato da persone di tutto lo spettro educativo ed economico. Le origini del joual possono essere ritracciate nell'"era del silenzio", il periodo che va dal 1840 agli anni 1960. L'estrema attenzione per la purezza della lingua francese in questo periodo aveva cristallizzato la lingua in una forma letteraria, scritta, che non rifletteva e non considerava il parlato del comune lavoratore. La situazione linguistica subì notevoli cambiamenti con la rivoluzione silenziosa degli anni 1960. In questo periodo la classe lavoratrice del Quebec iniziò a chiedere maggiore rispetto nella società, compreso un più ampio uso del québécois nella letteratura e nelle arti dello spettacolo. Svariati artisti, fra cui spicca Michel Tremblay, hanno deliberatamente usato il joual e il québécois per rappresentare le popolazioni della classe operaia del Quebec. Joual (French pronunciation: ​[ʒwal]) is an accepted name for the linguistic features of Quebec French that are associated with the French-speaking working class in Montreal which has become a symbol of national identity for some. Joual is stigmatized by some and celebrated by others. While Joual is often considered a sociolect of the Québécois working class, many feel that perception is outdated. Speakers of Quebec French from outside Montreal usually have other names to identify their speech, such as Magoua in Trois-Rivières, and Chaouin south of Trois-Rivières. Linguists tend to eschew this term, but historically some have reserved the term Joual for the variant of Quebec French spoken in Montreal. Both the upward socio-economic mobility among the Québécois, and a cultural renaissance around Joual connected to the Quiet Revolution in the Montreal East-End have resulted in Joual being spoken by people across the educational and economic spectrum. Today, many Québécois who were raised in Quebec during the 20th century (command of English notwithstanding) can understand and speak at least some Joual. Joual – socjolekt robotniczych warstw społecznych w prowincji Québec. Różni się od standardowej formy języka francuskiego (dawna norma paryska) wykorzystaniem znacznej ilości anglicyzmów (przede wszystkim dot. terminologii technicznej, rozluźnionej wymowy oraz specyficznych przekleństw czerpiących z języka kościelnego (sacres). W okresie spokojnej rewolucji stał się środkiem artystycznym m.in. w twórczości Michela Tremblaya. Dzisiaj często jest mylony z językiem mówionym . El joual (pronunciación en francés: /ʒwal/) es el nombre que se la da al francés quebequense hablado por una parte de la población de Montreal. El Joual es normalmente asociado con la clase trabajadora. Se trata más precisamente de un sociolecto, o dialecto social. El nombre Joual deriva de la manera singular con que sus locutores pronuncian la palabra cheval (ʃəval), que significa caballo. Жуа́ль (фр. joual) — социолект, французский жаргон, сформировавшийся среди франкоканадского рабочего класса в Монреале XIX — начала XX веков.
gold:hypernym
dbr:Name
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Joual?oldid=1117370498&ns=0
dbo:wikiPageLength
22304
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Joual