This HTML5 document contains 113 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dbpedia-dahttp://da.dbpedia.org/resource/
dcthttp://purl.org/dc/terms/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n13https://books.google.com/
n7https://global.dbpedia.org/id/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
n19https://oepoetryfacsimile.org/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbpedia-nlhttp://nl.dbpedia.org/resource/
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
dbpedia-jahttp://ja.dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Nine_Herbs_Charm
rdf:type
yago:Spell107159791 yago:Abstraction100002137 yago:SacredText106429590 yago:AuditoryCommunication107109019 yago:MedicalCare100657604 yago:WikicatReligiousTexts yago:WikicatBiologicallyBasedTherapies yago:Activity100407535 yago:PsychologicalFeature100023100 yago:Poem106377442 yago:Therapy100661091 yago:Act100030358 yago:Event100029378 yago:Speech107109196 yago:Communication100033020 yago:Treatment100658082 yago:Care100654885 yago:WrittenCommunication106349220 yago:WikicatOldEnglishPoems yago:Work100575741 yago:LiteraryComposition106364329 yago:Writing106362953 yago:WikicatMagicSpells yago:YagoPermanentlyLocatedEntity
rdfs:label
Negenkruidenspreuk Nine Herbs Charm Nine Herbs Charm 九つの薬草の呪文 Charme des neuf herbes
rdfs:comment
九つの薬草の呪文(ここのつのやくそうのじゅもん、古英: Nigon Wyrta Galdor、英: The Nine Herbs Charm)とは、10世紀の(en、「治療法」の意)の写本に記録された古英語の呪文である。この呪文は九種の薬草を用いて毒や感染を治療することを目的とする。なお「9」と「3」は、この呪文やゲルマン人の異教信仰、(en)に頻繁に現れる数字である。この詩はキリスト教と(en)の両方の要素を含み、ゲルマン神話(en)の神ウォーデン(en)について触れられている。 R.K.ゴードンによれば、この詩は「明らかにキリスト教徒の検閲による変更を受けた古い異教徒のもの」である 。マルコム・ローレンス・キャメロンは、古代の患者に詩を声に出して唱えることが「驚くほど魔術的な効果」があり、精神的に有用であったとしている。 この呪文が収録された写本(MS.Harley 585.)は、現在大英博物館に収蔵されている。 De Negenkruidenspreuk (Engels: Nine Herbs Charm of Nine Worts Galdor) is een Oudengelse magische spreuk die in het 10e-eeuwse Lacnunga-manuscript staat. De spreuk is bedoeld voor de behandeling van vergiftiging en infecties door de bereiding van negen kruiden tot een zalf. De spreuk moet daarbij zowel tijdens de bereiding van de zalf als voor het aanbrengen ervan gereciteerd worden. Het gedicht bevat zowel christelijke elementen als elementen die verwijzen naar Germaans polytheïsme, waaronder vermelding van de Germaanse oppergod Wodan. The "Nine Herbs Charm" is an Old English charm recorded in the tenth-century CE Anglo-Saxon medical compilation known as Lacnunga, which survives on the manuscript, Harley MS 585, in the British Library, at London. The charm involves the preparation of nine plants. The numbers nine and three, significant in Germanic paganism and later Germanic folklore, are mentioned frequently within the charm. The poem contains references to Christian and English Pagan elements, including a mention of the major Germanic god Woden. Le Charme des neuf herbes (Nine Herbs Charm en anglais) est un charme en vieil anglais attesté dans le Lacnunga, un recueil de textes médicaux et de prières compilé en Angleterre à la fin du Xe siècle ou au début du XIe siècle. Il énumère les pouvoirs de guérison de neuf plantes médicinales, d'où le titre que lui ont donné ses éditeurs modernes. Ces neuf plantes sont les suivantes : Der Nine Herbs Charm, auch Nine Worts Galdor (engl. Neunkräutersegen oder -zauber) ist ein Werk der altenglischen Dichtung aus dem 9. oder 10. Jahrhundert nach Christus und beschreibt die Wirkung und Zubereitung von neun Heilkräutern (Neunkräutersuppe). Es ist im Manuskript der Lacnunga überliefert, einer Sammlung altenglischer, vorwiegend heidnischer Heilmethoden.
dct:subject
dbc:Biologically-based_therapies dbc:Pharmacognosy dbc:Old_English_medicine dbc:Anglo-Saxon_metrical_charms dbc:Herbalism
dbo:wikiPageID
16770099
dbo:wikiPageRevisionID
1112918296
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Penn_State_University_Press dbr:Numbers_in_Norse_mythology dbr:Thymus_vulgaris dbc:Pharmacognosy dbc:Biologically-based_therapies dbr:Lacnunga dbr:Christianity dbr:Hávamál dbr:R._K._Gordon dbr:Stachys_officinalis dbc:Old_English_medicine dbr:Anglo-Saxon_paganism dbr:Echinochloa_crus-galli dbr:Germanic_folklore dbr:Woden dbc:Herbalism dbr:Gordon,_R._K. dbr:Soap dbr:Matricaria dbr:Matricaria_chamomilla dbc:Anglo-Saxon_metrical_charms dbr:Galdr dbr:Urtica dbr:Anthriscus_cerefolium dbr:Plantago dbr:Mímir dbr:Exeter_Book dbr:Cardamine_hirsuta dbr:Rune dbr:Germanic_paganism dbr:Odin dbr:Foeniculum_vulgare dbr:Anglo-Saxon_literature dbr:Henry_Mayr-Harting dbr:Boydell_Press dbr:Malus dbr:Artemisia_vulgaris dbr:Maxims_(Old_English_poems) dbr:Merseburg_Incantations
dbo:wikiPageExternalLink
n13:books%3Fid=hx7UigqsTKoC&printsec=frontcover&source=gbs_navlinks_s%23v=onepage&q=&f=false n19: n13:books%3Fid=fLrdkyalKpwC&printsec=frontcover%23v=onepage&q=&f=false
owl:sameAs
n7:4YVWb yago-res:Nine_Herbs_Charm wikidata:Q490230 dbpedia-de:Nine_Herbs_Charm dbpedia-da:Nikålssuppe freebase:m.0405kf5 dbpedia-nl:Negenkruidenspreuk dbpedia-ja:九つの薬草の呪文 dbpedia-fr:Charme_des_neuf_herbes
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Quote dbt:Short_description dbt:Citation_needed dbt:Anglo-Saxon_Metrical_Charms dbt:ISBN dbt:Reflist dbt:Refend dbt:Refbegin dbt:Old_English_poetry dbt:Cleanup_rewrite dbt:Odin dbt:Anglo-SaxonPaganism
dbo:abstract
The "Nine Herbs Charm" is an Old English charm recorded in the tenth-century CE Anglo-Saxon medical compilation known as Lacnunga, which survives on the manuscript, Harley MS 585, in the British Library, at London. The charm involves the preparation of nine plants. The numbers nine and three, significant in Germanic paganism and later Germanic folklore, are mentioned frequently within the charm. The poem contains references to Christian and English Pagan elements, including a mention of the major Germanic god Woden. According to R. K. Gordon, the poem is "clearly an old heathen thing which has been subjected to Christian censorship." Malcolm Laurence Cameron states that chanting the poem aloud results in a "marvellously incantatory effect". Le Charme des neuf herbes (Nine Herbs Charm en anglais) est un charme en vieil anglais attesté dans le Lacnunga, un recueil de textes médicaux et de prières compilé en Angleterre à la fin du Xe siècle ou au début du XIe siècle. Il énumère les pouvoirs de guérison de neuf plantes médicinales, d'où le titre que lui ont donné ses éditeurs modernes. Ces neuf plantes sont les suivantes : * l'armoise (mucgwyrt) ; * le plantain (wegbrade) ; * la cardamine (stune) ; * l'ortie (stiðe) ; * le panic pied-de-coq (attorlaðe) ; * la camomille (mægðe) ; * le pommier (wergulu) ; * le thym (fille) ; * le fenouil (finule). Le Charme des neuf herbes mentionne aussi bien le Christ que le dieu germanique Woden, signe d'influences chrétiennes et païennes. Il est cependant impossible de déterminer si les références chrétiennes sont un ajout ultérieur à un texte d'origine païenne, ou s'il s'agit au contraire d'un charme fondamentalement chrétien sur lequel ont été greffées des allusions à la mythologie germanique. Il s'achève sur des instructions en prose concernant la préparation d'un baume à partir des neuf plantes, préparation qui implique de chanter à plusieurs reprises le charme. L'unique copie connue du Charme des neuf herbes occupe les folios 160r à 163v du manuscrit Harley 585, conservé à la British Library. Dans le Lacnunga, il est précédé et suivi par des charmes censés guérir les hémorroïdes, ce qui pourrait impliquer que c'est également son but. De Negenkruidenspreuk (Engels: Nine Herbs Charm of Nine Worts Galdor) is een Oudengelse magische spreuk die in het 10e-eeuwse Lacnunga-manuscript staat. De spreuk is bedoeld voor de behandeling van vergiftiging en infecties door de bereiding van negen kruiden tot een zalf. De spreuk moet daarbij zowel tijdens de bereiding van de zalf als voor het aanbrengen ervan gereciteerd worden. Het gedicht bevat zowel christelijke elementen als elementen die verwijzen naar Germaans polytheïsme, waaronder vermelding van de Germaanse oppergod Wodan. Der Nine Herbs Charm, auch Nine Worts Galdor (engl. Neunkräutersegen oder -zauber) ist ein Werk der altenglischen Dichtung aus dem 9. oder 10. Jahrhundert nach Christus und beschreibt die Wirkung und Zubereitung von neun Heilkräutern (Neunkräutersuppe). Es ist im Manuskript der Lacnunga überliefert, einer Sammlung altenglischer, vorwiegend heidnischer Heilmethoden. 九つの薬草の呪文(ここのつのやくそうのじゅもん、古英: Nigon Wyrta Galdor、英: The Nine Herbs Charm)とは、10世紀の(en、「治療法」の意)の写本に記録された古英語の呪文である。この呪文は九種の薬草を用いて毒や感染を治療することを目的とする。なお「9」と「3」は、この呪文やゲルマン人の異教信仰、(en)に頻繁に現れる数字である。この詩はキリスト教と(en)の両方の要素を含み、ゲルマン神話(en)の神ウォーデン(en)について触れられている。 R.K.ゴードンによれば、この詩は「明らかにキリスト教徒の検閲による変更を受けた古い異教徒のもの」である 。マルコム・ローレンス・キャメロンは、古代の患者に詩を声に出して唱えることが「驚くほど魔術的な効果」があり、精神的に有用であったとしている。 この呪文が収録された写本(MS.Harley 585.)は、現在大英博物館に収蔵されている。
gold:hypernym
dbr:Charm
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Nine_Herbs_Charm?oldid=1112918296&ns=0
dbo:wikiPageLength
5631
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Nine_Herbs_Charm