This HTML5 document contains 73 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n12http://www.americancatholicpress.org/
n4https://web.archive.org/web/20120719140759/http:/www.liturgysociety.org/JOURNAL/Volume14/
n6https://global.dbpedia.org/id/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
n16http://www.rtforum.org/lt/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
n15http://www.catholicculture.org/library/
n14https://www.vatican.va/roman_curia/congregations/ccdds/documents/
n27https://web.archive.org/web/20080719211442/http:/www.liturgy.sydney.catholic.org.au/newsletter/liturgyandministry/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
n24http://www.ewtn.com/library/Liturgy/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
dbphttp://dbpedia.org/property/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
n25https://web.archive.org/web/20070808004420/http:/www.latin-mass-society.org/

Statements

Subject Item
dbr:Pro_multis
rdf:type
yago:Ceremony101027379 yago:Act100030358 yago:ReligiousCeremony101028082 yago:WikicatCatholicLiturgicalRites yago:Activity100407535 yago:YagoPermanentlyLocatedEntity yago:Event100029378 yago:PsychologicalFeature100023100 yago:Rite101029406 yago:Abstraction100002137 dbo:Person
rdfs:label
Pro multis Pro multis Pro multis
rdfs:comment
Pro multis è una locuzione latina che significa "per molti" o "per i molti". Poiché non ha l'articolo definito, il Latino non distingue fra questi due significati. La frase è parte della frase più lunga "qui pro vobis et pro multis effundetur in remissionem peccatorum" usata in riferimento al sangue di Cristo, nella consacrazione del vino nel Messale Romano. Dans la liturgie catholique, la formule pro multis (qui peut se traduire par pour beaucoup ou pour des multitudes) fait partie de la prière eucharistique. Le sens précis de cette formule, et la façon de la traduire dans les langues vernaculaires, font l'objet de débats. Elle est liée à la théologie de l'eucharistie et à la sotériologie, branche de la théologie qui étudie la question du salut. Pro multis is a Latin phrase that means "for many" or "for the many". Not having the definite article, Latin does not distinguish between these two meanings. The phrase is part of the longer phrase "qui pro vobis et pro multis effundetur in remissionem peccatorum" used, with reference to the blood of Christ, in the consecration of the wine in the Roman Rite Mass. In the definitively approved English translation this longer phrase appears as "which will be poured out for you and for many for the forgiveness of sins".
dcterms:subject
dbc:Order_of_Mass dbc:Latin_words_and_phrases dbc:Catholic_liturgy dbc:Latin_religious_words_and_phrases
dbo:wikiPageID
8060465
dbo:wikiPageRevisionID
1026205396
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Pontificale_Romanum dbr:Holy_See dbr:German_language dbr:Germany dbr:Apostolic_Constitution dbr:Pope_Innocent_X dbr:Episcopal_Conference dbr:Roman_Rite dbc:Catholic_liturgy dbr:Order_of_Mass dbc:Latin_words_and_phrases dbr:International_Commission_on_English_in_the_Liturgy dbr:Congregation_for_the_Doctrine_of_the_Faith dbc:Order_of_Mass dbr:Redemptive_suffering dbr:Mass_(liturgy) dbr:Roman_Catechism dbc:Latin_religious_words_and_phrases dbr:Thomas_Aquinas dbr:Congregation_for_Divine_Worship_and_the_Discipline_of_the_Sacraments dbr:Wine dbr:Episcopal_conference dbr:Byzantine_Rite dbr:Summa_Theologica dbr:Pope_Benedict_XVI dbr:Albert_Vanhoye
dbo:wikiPageExternalLink
n4:14.2Hauke.pdf n12:Father_Zerwick_Pro_Multis.html n14:rc_con_ccdds_doc_20010507_liturgiam-authenticam_en.html n15:view.cfm%3Frecnum=1056 n16:lt89.html n24:zlitur46.htm n25:promult.htm n27:200612LandMv7i2.pdf
owl:sameAs
n6:38zVr dbpedia-fr:Pro_multis freebase:m.026q27m wikidata:Q3406199 dbpedia-it:Pro_multis
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:CatholicMass dbt:Bibleverse dbt:Italic_title dbt:Reflist
dbo:abstract
Pro multis is a Latin phrase that means "for many" or "for the many". Not having the definite article, Latin does not distinguish between these two meanings. The phrase is part of the longer phrase "qui pro vobis et pro multis effundetur in remissionem peccatorum" used, with reference to the blood of Christ, in the consecration of the wine in the Roman Rite Mass. In the definitively approved English translation this longer phrase appears as "which will be poured out for you and for many for the forgiveness of sins". The phrase "poured out for you" comes from Luke 22:20 only. "Poured out for many" is from Matthew 26:28 and Mark 14:24. "For the forgiveness of sins" is from Matthew 26:28 only. 1 Corinthians 11:25, the earliest account of Jesus' words over the cup at his Last Supper, mentions none of these phrases in relation to the consecration of the wine. The variety of these accounts indicates that the writers did not intend to give the exact words that Jesus used, probably in Aramaic. The only words that are considered essential for the consecration of the wine at Mass are "This is my blood", though the form of the sacrament, which varies according to the liturgical rite (Roman Rite, Byzantine Rite, etc.) contains other words as well. Biblicist Albert Vanhoye said that Hebrew רבים (rabbim), translated in Greek as πολλῶν (pollon) "means 'a great number' without any specification as to whether this refers to a totality". Dans la liturgie catholique, la formule pro multis (qui peut se traduire par pour beaucoup ou pour des multitudes) fait partie de la prière eucharistique. Le sens précis de cette formule, et la façon de la traduire dans les langues vernaculaires, font l'objet de débats. Elle est liée à la théologie de l'eucharistie et à la sotériologie, branche de la théologie qui étudie la question du salut. Pro multis è una locuzione latina che significa "per molti" o "per i molti". Poiché non ha l'articolo definito, il Latino non distingue fra questi due significati. La frase è parte della frase più lunga "qui pro vobis et pro multis effundetur in remissionem peccatorum" usata in riferimento al sangue di Cristo, nella consacrazione del vino nel Messale Romano. La frase "versato per voi" proviene solo da Luca 22,20. "Versato per molti" da Matteo 26,28 e Marco 14,24. "Per il perdono dei peccati" solo da Matteo 26,28. 1 Corinti 11,25, il più antico resoconto delle parole di Gesù sul calice alla sua Ultima Cena, non menziona nessuna di queste frasi in relazione alla consacrazione del vino. La varietà di questi resoconti indica che gli scrittori non intendono dare le parole esatte che Gesù usò, probabilmente in Aramaico. Le sole parole che sono considerate essenziali per la consacrazione del vino nella Messa sono "Questo è il mio sangue", anche se la forma del sacramento, che varia secondo il rito liturgico (romano, bizantino, ecc.) contiene altre parole.
gold:hypernym
dbr:Phrase
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Pro_multis?oldid=1026205396&ns=0
dbo:wikiPageLength
18804
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Pro_multis