This HTML5 document contains 251 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
dbpedia-elhttp://el.dbpedia.org/resource/
dbpedia-nohttp://no.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbpedia-fihttp://fi.dbpedia.org/resource/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
n18http://viaf.org/viaf/
schemahttp://schema.org/
n20http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
n33http://
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
dbpedia-cshttp://cs.dbpedia.org/resource/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n25http://d-nb.info/gnd/
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbpedia-euhttp://eu.dbpedia.org/resource/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-ukhttp://uk.dbpedia.org/resource/
dbpedia-idhttp://id.dbpedia.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
n7http://ingeb.org/Lieder/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
dbpedia-plhttp://pl.dbpedia.org/resource/
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbpedia-nlhttp://nl.dbpedia.org/resource/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
n21https://global.dbpedia.org/id/
n29http://dbpedia.org/resource/Mr._Bean:
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n12http://musicbrainz.org/work/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#

Statements

Subject Item
dbr:Beer_Barrel_Polka
rdf:type
dbo:Work yago:Music107020895 yago:WikicatSongs yago:Abstraction100002137 yago:WikicatSongsAboutAlcohol yago:Standard107260623 dbo:Film schema:CreativeWork yago:Wikicat1927Songs yago:WikicatPolkas yago:Communication100033020 schema:MusicRecording dbo:MusicalWork dbo:Song yago:MusicalComposition107037465 yago:Measure100033615 yago:SystemOfMeasurement113577171 yago:DanceMusic107054433 yago:WikicatCzechSongs wikidata:Q386724 wikidata:Q2188189 owl:Thing yago:Song107048000 yago:WikicatBennyGoodmanSongs yago:AuditoryCommunication107109019 yago:Polka107056504 yago:WikicatBobbyVintonSongs
rdfs:label
Rosamunda (brano musicale) Полька Розамунда Rats, kuch en bonen Жаль кохання (полька) Ροζαμούντε Škoda lásky Beer Barrel Polka Škoda lásky Škoda lásky Beer Barrel Polka Rosamunde (Lied) Škoda lásky
rdfs:comment
"Beer Barrel Polka", also known as "The Barrel Polka", "Roll Out the Barrel", or "Rosamunde", is a 1927 polka composed by Czech musician Jaromír Vejvoda. Lyrics were added in 1934, subsequently gaining worldwide popularity during World War II as a drinking song. Škoda lásky je populární píseň, kterou složil český skladatel Jaromír Vejvoda. Škoda lásky abesti txekiarra da, XX. mendean mundu osoan ezagun bihurtu zen polka. Gora ta gora beti euskal abestiaren zati handiena ahaire honekin egina da. Škoda lásky (bahasa Inggris: Beer Barrel Polka, The Barrel Polka, Roll Out the Barrel) adalah sebuah lagu yang menjadi populer di seluruh dunia ketika masa Perang Dunia II. Musik tersebut dikomposisi oleh musikus asal Ceko pada tahun 1927. menulis aransemen pertama pada bagian lagu tersebut, setelah Vejvoda menemukan melodi dan meminta bantuan Ingriš untuk menyempurnakannya. Pada waktu itu, musik tersebut dimainkan tanpa adanya lirik dan berjudul "Modřanská polka" ("Polka dari "). Teks dari lirik tersebut kemudian ditulis (pada tahun 1934) oleh Václav Zeman – dengan judul "Škoda lásky" ("Cinta Yang Terbuang"). Ροζαμούντε (γερμ. «Rosamunde») είναι εύθυμο γερμανικό τραγούδι λαϊκού χαρακτήρα σε ρυθμό τσέχικης πόλκας και μελωδία σε σύνθεση του Τσέχου (Jaromír Vejvoda) του 1927. Οι Εγγλέζοι το υιοθέτησαν με τον τίτλο «Beer Barrel Polka» («Roll Out the Barrel»). Beer Barrel Polka ou The Barrel Polka ou Roll Out the Barrel ou Here Comes the Navy (le tonneau de bière polka, en anglais, Deer Barrel Polka, en allemand) est une polka de bal musette tchécoslovaque, composée en 1927 par (en), enregistrée en particulier en disque 78 tours en 1934 et 1939 par l’accordéoniste allemand et son orchestre (en). Sa reprise américaine du 3 mai 1939 par The Andrews Sisters (les sœurs Andrews) sous le titre Here Comes the Navy en fait un standard de jazz international, au sommet des charts allemands et américains de la Seconde Guerre mondiale. Rats, kuch en bonen is een liedtekst van Ferry van Delden die wordt gezongen op de melodie van het Tsjechische Škoda lásky van componist Jaromír Vejvoda. De in die tijd bekende zanger Lou Bandy bezong er in november 1939 het soldatenleven in de mobilisatietijd mee. Het beschrijft onder andere het dagelijkse soldatenmenu. Rats heeft betrekking op stamppot van een paar dagen oud, kuch is munitiebrood en bonen waren de dagelijkse toevoeging aan het menu. «Жа́ль коха́ння» (чеськ. Škoda lásky, [ˈʃkɔda laski], тобто жаль втраченої любові) — популярна пісня, танець полька, один з найвідоміших чеських шлягерів XX століття, музику до якого написав чеський композитор . В українському перекладі ця пісня має назву «Не вернуться роки мої молоді». Rosamunda è il nome italiano di una polka che divenne famosa durante la Seconda guerra mondiale. La musica fu scritta dal compositore ceco Jaromír Vejvoda nel 1927, arrangiata da Eduard Ingriš e presentata col titolo Modřanská polka. Il primo testo fu scritto nel 1934 da Václav Zeman ed il titolo mutò in Škoda lásky (italiano: "Peccato dell'amore (che ho provato per te)"). La polka divenne famosa a tal punto che, nel 1938, furono venduti più di un milione di copie dei dischi con la versione in tedesco. Nel 1939, poco prima dello scoppio della guerra, Shapiro Bernstein comprò la licenza per il mercato statunitense ed editò la canzone con il titolo Beer Barrel Polka, arrangiata da Lew Brown e Wladimir Timm con il testo e titolo inglese. Successivamente fu inserita nel repertorio di grandi mu „Škoda lásky” ([ˈʃkɔda laski] , po czesku – „Szkoda miłości”, czyli żal za utraconą miłością) – jeden z najbardziej znanych czeskich przebojów XX w. (w plebiscycie Czeskiego Radia w 2000), spopularyzowany w wielu krajach w czasie II wojny światowej; znany w Polsce pod tytułem „Banda”. Полька Розамунда (нем. Rosamunde Polka), она же Модржанская полька (чеш. Modřanská polka), Напрасная любовь (чеш. Škoda lásky), Полька пивной бочки (англ. Beer Barrel polka), а также известна под другими названиями — ставшая всемирно популярной во время Второй мировой войны мелодия, написанная в 1927 году чешским композитором Яромиром Вейводой, вдохновлённым игрой пианиста из Модржан (предместье Праги) Фердинанда Беначана, там же состоялось первое исполнение произведения, отсюда название — Модржанская полька. Rosamunde ist der deutschsprachige Titel eines international bekannten Stimmungslieds, das auf einer 1927 von Jaromír Vejvoda komponierten böhmischen Polka basiert. Der tschechische Titel des Liedes lautet Škoda lásky („Schade um die Liebe“), im englischsprachigen Raum ist das Stück als Beer Barrel Polka bekannt.
foaf:name
"Beer Barrel Polka" Škoda lásky
foaf:homepage
n33:Ingeb.org
dbp:name
Škoda lásky
foaf:depiction
n20:Praha_Zbraslav_-_Jaromir_Vejvoda.jpg
dcterms:subject
dbc:Songs_about_alcohol dbc:Benny_Goodman_songs dbc:Songs_with_lyrics_by_Lew_Brown dbc:1927_songs dbc:Czech_songs dbc:1975_singles dbc:Polkas dbc:Bobby_Vinton_songs dbc:Works_about_beer dbc:Songs_of_World_War_II dbc:Milwaukee_Brewers
dbo:wikiPageID
1868688
dbo:wikiPageRevisionID
1117095605
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Calcio_Padova dbr:Frasier_Crane dbr:Finnish_language dbr:The_North_Avenue_Irregulars dbr:Daphne_Moon dbr:Chico_Marx dbr:Vacuum_cleaner dbr:Liberace dbr:San_Jose_Giants dbc:Songs_about_alcohol dbc:Songs_with_lyrics_by_Lew_Brown dbr:Heart_of_Hearts dbr:Luftwaffe dbr:Sailing_Around_the_World dbr:Dutch_language dbr:German_language dbc:Benny_Goodman_songs dbc:Czech_songs dbr:King_of_the_Road_(song) dbr:Catalan_language dbc:1927_songs dbr:Esperando_la_carroza dbr:Greek_language dbr:Patsy_Kelly dbr:Rumpole_of_the_Bailey dbr:Marvel_Comics dbr:Norwegian_language dbr:National_Rugby_League dbr:Family_Matters dbc:1975_singles dbr:The_Wiggles dbr:FC_Bayern_Munich dbr:Intolerance_(film) dbr:Benny_Goodman dbr:Virginia_Capers dbr:Hogan's_Heroes dbr:The_Critic dbr:Billie_Holiday dbr:Czech_language dbr:At_the_Circus dbr:Lew_Brown dbr:Italian_language dbc:Polkas n29:_The_Animated_Series dbr:Brazilian_Portuguese dbr:Those_Darn_Accordions dbr:Frankie_Yankovic dbr:Chinese_language dbr:Polish_language dbr:Eduard_Ingriš dbc:Bobby_Vinton_songs dbr:Danish_language dbr:List_of_M*A*S*H_characters dbr:Modřany dbr:Will_Glahé dbr:Cronulla-Sutherland_Sharks dbr:Green_Bay_Packers dbr:Buckingham_Palace dbr:VE_Day dbr:Fantastic_Four_(2005_film) dbr:Baseball dbr:Death_of_a_Salesman dbr:Vongole_Fisarmonica dbr:Glenn_Miller_Orchestra dbr:Seventh_inning_stretch dbr:Basque_language dbr:Polka dbr:Association_football dbr:Munich_treaty dbr:Traveling_carnival dbr:Girl_Genius dbr:Murga dbr:Russian_language dbr:Meet_John_Doe dbr:Vašek_Zeman dbr:The_Andrews_Sisters dbr:University_of_Wisconsin dbr:A_Night_in_Casablanca dbc:Works_about_beer dbr:Jaromír_Vejvoda dbr:Hungarian_language dbr:John_Serry_Sr. dbr:Steve_Urkel dbr:Elton_John dbr:World_War_II dbr:Arthur_Miller dbr:Crusher_Lisowski dbr:Drinking_song dbr:Barbara_Harris_(actress) dbr:Jimmy_Sturr_&_His_Orchestra dbr:Bobby_Vinton dbr:Frasier dbr:Milwaukee_Bucks dbr:Milwaukee_Brewers dbc:Songs_of_World_War_II dbr:Brave_Combo dbr:Spanish_language dbr:RCA_Thesaurus dbr:Goliardia dbr:M*A*S*H_(season_10) dbr:Humphrey_Lyttelton dbr:Ukrainian_language dbr:My_Melody_of_Love dbr:Norden_Bombsight dbr:Carl_Davis dbc:Milwaukee_Brewers dbr:Latvian_language dbr:Shapiro_Bernstein dbr:French_language dbr:Croatian_language dbr:Cinema_of_Argentina dbr:Portuguese_language dbr:Swedish_language dbr:Marx_Brothers dbr:The_Captive_Heart dbr:Japanese_language
dbo:wikiPageExternalLink
n7:rosamun2.mid n7:rosamun3.mid n7:rosamund.mid
owl:sameAs
dbpedia-fi:Beer_Barrel_Polka dbpedia-nl:Rats,_kuch_en_bonen dbpedia-uk:Жаль_кохання_(полька) dbpedia-it:Rosamunda_(brano_musicale) dbpedia-id:Škoda_lásky n12:b7563b13-125c-3e88-9a83-3659b6829eb5 n18:182080735 n18:187085599 n12:0a32b6ca-882e-3b99-8796-119ddedb090d n21:2Vv7f dbpedia-no:Škoda_lásky n25:300735073 yago-res:Beer_Barrel_Polka dbpedia-ru:Полька_Розамунда wikidata:Q267324 n25:126381445X dbpedia-fr:Beer_Barrel_Polka dbpedia-de:Rosamunde_(Lied) dbpedia-eu:Škoda_lásky freebase:m.062g0r dbpedia-cs:Škoda_lásky n12:69fb3c3d-da9f-3531-b4e2-e2960b42a351 dbpedia-el:Ροζαμούντε dbpedia-pl:Škoda_lásky n12:f4f18f3f-eff6-499a-abaf-56b0ab40455b
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Authority_control dbt:Cite_web dbt:Infobox_song dbt:Columns-list dbt:Willie_Nelson_singles dbt:Cite_needed dbt:Fact dbt:The_Andrews_Sisters dbt:Redirect dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Clarifyme
dbo:thumbnail
n20:Praha_Zbraslav_-_Jaromir_Vejvoda.jpg?width=300
dbp:caption
Memorial plaque of the author with the song's name in Czech, German and English
dbp:composer
dbr:Jaromír_Vejvoda
dbp:cover
Praha Zbraslav - Jaromir Vejvoda.jpg
dbp:englishTitle
"Beer Barrel Polka"
dbp:language
Czech
dbp:lyricist
dbr:Vašek_Zeman
dbp:written
1927
dbo:abstract
«Жа́ль коха́ння» (чеськ. Škoda lásky, [ˈʃkɔda laski], тобто жаль втраченої любові) — популярна пісня, танець полька, один з найвідоміших чеських шлягерів XX століття, музику до якого написав чеський композитор . В українському перекладі ця пісня має назву «Не вернуться роки мої молоді». „Škoda lásky” ([ˈʃkɔda laski] , po czesku – „Szkoda miłości”, czyli żal za utraconą miłością) – jeden z najbardziej znanych czeskich przebojów XX w. (w plebiscycie Czeskiego Radia w 2000), spopularyzowany w wielu krajach w czasie II wojny światowej; znany w Polsce pod tytułem „Banda”. Rosamunda è il nome italiano di una polka che divenne famosa durante la Seconda guerra mondiale. La musica fu scritta dal compositore ceco Jaromír Vejvoda nel 1927, arrangiata da Eduard Ingriš e presentata col titolo Modřanská polka. Il primo testo fu scritto nel 1934 da Václav Zeman ed il titolo mutò in Škoda lásky (italiano: "Peccato dell'amore (che ho provato per te)"). La polka divenne famosa a tal punto che, nel 1938, furono venduti più di un milione di copie dei dischi con la versione in tedesco. Nel 1939, poco prima dello scoppio della guerra, Shapiro Bernstein comprò la licenza per il mercato statunitense ed editò la canzone con il titolo Beer Barrel Polka, arrangiata da Lew Brown e Wladimir Timm con il testo e titolo inglese. Successivamente fu inserita nel repertorio di grandi musicisti come Andrews Sisters, Glenn Miller, Benny Goodman e Billie Holiday. Le Sorelle Andrews ne hanno inciso due versioni, la seconda dal titolo Here comes the navy divenne un inno non ufficiale della Marina degli Stati Uniti nella seconda guerra mondiale. Dopo la seconda guerra mondiale il testo americano di "Beer Barrel Polka" fece eco e nella discografia cecoslovacca entrò il nuovo titolo Pojď sem s tím sudem ("Vieni qui con quel barile") basato sul titolo e testo americano. Nel 1954 il fisarmonicista italiano-americano John Serry ha organizzato la canzone per la sextette della fisarmonica e ha registrato la canzone per RCA Records (RCA Thesaurus, 1954) In Italia è possibile sentirla nel repertorio di molte orchestre di ballo liscio, con il testo in italiano scritto da Nisa. La canzone ha avuto un rilancio in Italia quando nel 1972 la cantante romana Gabriella Ferri ne incise una versione nell'album L'amore è facile, non è difficile, presentandola in vari programmi televisivi. L'Orchestrina Vesuvio, nel 1950, ne incide una versione strumentale. Il fisarmonicista Mario Battaini nel 1969 ne registra la versione strumentale, inserita nel 1973 nell'album 12 successi della musica da ballo con la travolgente fisarmonica di Mario Battaini (Raccolta n. 2). Lo stesso fa il fisarmonicista Gigi Stok nel 1977 nella raccolta Batticuore/Quattro soldi di liscio (Cetra, DPU 67). Nel 1983 Cesare Vaia e Polkadisco la eseguono nell'album Italian disco boys (New Eco, NELP 204). Nel 2016 Daniel Sax e Salvatore Amato la eseguono nell'album Dance party. Nell'archivio tenuto dai figli di Jaromir Vejvoda sono registrati 14 differenti titoli di Škoda lásky e 27 testi in differenti lingue. Nel 1995 ha accompagnato i cosmonauti della navicella spaziale "Discovery". Va, inoltre, ricordato l'uso di questo motivetto nei lager nazisti in precisi momenti della giornata, soprattutto a Auschwitz. Ad esempio, al suono di questa allegra marcetta i detenuti del campo di concentramento venivano condotti ogni mattina a centinaia per volta - e rigorosamente in fila - per essere uccisi e poi bruciati. In Francia, i tifosi della squadra di calcio dell'Olympique Marsiglia utilizzano questa polka con parole francesi "Ce soir on vous met, ce soir on vous met le feu" (Stanotte vi diamo fuoco, stasera vi diamo fuoco), durante le partite giocate allo Stadio Vélodrome. Škoda lásky (bahasa Inggris: Beer Barrel Polka, The Barrel Polka, Roll Out the Barrel) adalah sebuah lagu yang menjadi populer di seluruh dunia ketika masa Perang Dunia II. Musik tersebut dikomposisi oleh musikus asal Ceko pada tahun 1927. menulis aransemen pertama pada bagian lagu tersebut, setelah Vejvoda menemukan melodi dan meminta bantuan Ingriš untuk menyempurnakannya. Pada waktu itu, musik tersebut dimainkan tanpa adanya lirik dan berjudul "Modřanská polka" ("Polka dari "). Teks dari lirik tersebut kemudian ditulis (pada tahun 1934) oleh Václav Zeman – dengan judul "Škoda lásky" ("Cinta Yang Terbuang"). Полька Розамунда (нем. Rosamunde Polka), она же Модржанская полька (чеш. Modřanská polka), Напрасная любовь (чеш. Škoda lásky), Полька пивной бочки (англ. Beer Barrel polka), а также известна под другими названиями — ставшая всемирно популярной во время Второй мировой войны мелодия, написанная в 1927 году чешским композитором Яромиром Вейводой, вдохновлённым игрой пианиста из Модржан (предместье Праги) Фердинанда Беначана, там же состоялось первое исполнение произведения, отсюда название — Модржанская полька. Первый текст для мелодии написан в 1932 году Вашеком Земаном (Vaček Zeman), который назвал польку по-своему — Напрасная любовь с подзаголовком «Модржанская полька». В 1934 году немецкий поэт-песенник Клаус С. Рихтер (Klaus S. Richter) написал для польки новые слова на немецком языке и назвал её Розамунда. Оркестровое исполнение польки, записанное в мае 1938 года, стало очень популярно в Германии, уступив первенство продаж в 1943 году лишь Лили Марлен. Американский музыкальный издатель «Shapiro, Bernstein and Co» в 1938 году приобрёл права на исполнение этого произведения в США и по заказу издателя Лев Браун (Lew Brown) и Владимир Тимм (Wladimir Timm) написали новый текст на английском языке, назвав его Полька пивной бочки. После исполнения польки сёстрами Эндрюс в 1939 году она стала очень популярна в США. Успешными исполнителями этого популярного музыкального произведения были оркестр Гленна Миллера, Бенни Гудман, Билли Холидей. Со времени появления популярной мелодии, она пережила большое количество кавер-версий среди разных исполнителей США и Германии. "Beer Barrel Polka", also known as "The Barrel Polka", "Roll Out the Barrel", or "Rosamunde", is a 1927 polka composed by Czech musician Jaromír Vejvoda. Lyrics were added in 1934, subsequently gaining worldwide popularity during World War II as a drinking song. Ροζαμούντε (γερμ. «Rosamunde») είναι εύθυμο γερμανικό τραγούδι λαϊκού χαρακτήρα σε ρυθμό τσέχικης πόλκας και μελωδία σε σύνθεση του Τσέχου (Jaromír Vejvoda) του 1927. Οι Εγγλέζοι το υιοθέτησαν με τον τίτλο «Beer Barrel Polka» («Roll Out the Barrel»). Rosamunde ist der deutschsprachige Titel eines international bekannten Stimmungslieds, das auf einer 1927 von Jaromír Vejvoda komponierten böhmischen Polka basiert. Der tschechische Titel des Liedes lautet Škoda lásky („Schade um die Liebe“), im englischsprachigen Raum ist das Stück als Beer Barrel Polka bekannt. Škoda lásky abesti txekiarra da, XX. mendean mundu osoan ezagun bihurtu zen polka. Gora ta gora beti euskal abestiaren zati handiena ahaire honekin egina da. Beer Barrel Polka ou The Barrel Polka ou Roll Out the Barrel ou Here Comes the Navy (le tonneau de bière polka, en anglais, Deer Barrel Polka, en allemand) est une polka de bal musette tchécoslovaque, composée en 1927 par (en), enregistrée en particulier en disque 78 tours en 1934 et 1939 par l’accordéoniste allemand et son orchestre (en). Sa reprise américaine du 3 mai 1939 par The Andrews Sisters (les sœurs Andrews) sous le titre Here Comes the Navy en fait un standard de jazz international, au sommet des charts allemands et américains de la Seconde Guerre mondiale. Škoda lásky je populární píseň, kterou složil český skladatel Jaromír Vejvoda. Rats, kuch en bonen is een liedtekst van Ferry van Delden die wordt gezongen op de melodie van het Tsjechische Škoda lásky van componist Jaromír Vejvoda. De in die tijd bekende zanger Lou Bandy bezong er in november 1939 het soldatenleven in de mobilisatietijd mee. Het beschrijft onder andere het dagelijkse soldatenmenu. Rats heeft betrekking op stamppot van een paar dagen oud, kuch is munitiebrood en bonen waren de dagelijkse toevoeging aan het menu. In 1934 werd het nummer in Duitsland uitgebracht in een uitvoering van de accordeonist Will Glahé met de titel Rosamunde. In 1939 kreeg het nummer in de Verenigde Staten bekendheid door een versie van de Andrews Sisters met hun versie Beer Barrel Polka. Het werd een soldatenlied. Will Glahé bracht Rosamunde daarna ook in de Verenigde Staten uit, en deze versie stond in juni 1939 op de eerste plaats in de Amerikaanse hitparade. De melodie werd later wederom bekend van de Duitse versie Rosamunde, die begin 1975 in de schlagerversie van Dennie Christian een grote hit was in de Benelux. De Franse versie heet Frida oum papa en is de opkomstmars van voetbalclub Olympique Marseille.
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Beer_Barrel_Polka?oldid=1117095605&ns=0
dbo:wikiPageLength
13444
dbo:composer
dbr:Jaromír_Vejvoda
dbo:language
dbr:Czech_language
dbo:writer
dbr:Vašek_Zeman
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Beer_Barrel_Polka