This HTML5 document contains 268 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dcthttp://purl.org/dc/terms/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n11http://dbpedia.org/resource/File:
n27https://global.dbpedia.org/id/
dbpedia-hehttp://he.dbpedia.org/resource/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
dbpedia-plhttp://pl.dbpedia.org/resource/
dbpedia-cshttp://cs.dbpedia.org/resource/
n13http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
dbpedia-arhttp://ar.dbpedia.org/resource/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-kahttp://ka.dbpedia.org/resource/
dbpedia-vihttp://vi.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
dbpedia-zhhttp://zh.dbpedia.org/resource/
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
dbpedia-jahttp://ja.dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Chinese_knotting
rdf:type
yago:PsychologicalFeature100023100 dbo:Person owl:Thing yago:Group100031264 yago:Ability105616246 yago:Knot107960384 yago:Bunch107959943 yago:FictionalCharacter109587565 yago:ImaginaryBeing109483738 yago:Imagination105625465 yago:WikicatKnots yago:Cognition100023271 yago:WikicatChineseCharacters yago:Collection107951464 yago:Abstraction100002137 yago:Creativity105624700 yago:Agglomeration107959269 yago:WikicatDecorativeKnots
rdfs:label
العقد الصينية Chinese knotting Čínský uzel 中國結 Chinesischer Knoten Chińskie węzełki Nœud chinois 中国結び
rdfs:comment
Un nœud chinois (chinois simplifié : 中国结 ; chinois traditionnel : 中國結 ; pinyin : zhōngguó jié) est une œuvre d'art décorative faite à la main dont on trouve les premières descriptions écrites sous les dynasties des Tang (618-907) et Song (960-1279) en Chine. Il est popularisé sous les dynasties des Ming (1368-1644) et Qing (1644-1911). De nos jours, le nœud chinois est souvent utilisé comme porte-bonheur. Le nœud sans fin (盘长结 / 盤長結, páncháng jié), un des huit symboles auspicieux (八吉祥) dharmiques des religions indiennes, est un thème récurrent dans ces porte-bonheurs. Chinesischer Knoten (chinesisch: 中国结; Pinyin: Zhōngguó jié; früher Luòzi genannt) ist eine dekorative Handwerkskunst, die als eine Form der chinesischen Volkskunst in der Tang- und Song-Dynastie (960–1279) in China entstand und später in der Ming-Dynastie populär wurde. Häufig werden die Knoten auch als „traditionelle chinesische dekorative Knoten“ bezeichnet. In anderen Kulturen sind sie als „dekorative Knoten“ bekannt. Die japanischen und die koreanischen Knoten wurden zudem von den chinesischen Originalen beeinflusst. 中国結びは、中国大陸及び台湾で考案・発展した、紐を用いた伝統工芸である。数種の基本結びと変化結び、それらの組み合わせより成る。中国結芸、結芸とも呼ばれる。 中国における装飾結びの歴史は古く、古くは春秋時代の遺物にその原型が認められる。当初の使用は王侯貴族に限られていたが、次第に一般にも広まっていった。唐代と清代に流行し、特に清代のときは結びの種類が増えたこともあり様々な技法で作られた。清代の小説紅楼夢にも中国結びの記述が見られ、流行のほどがうかがわれる。 服飾としては古くは腰に飾る玉の飾りや帯の結びなどに、時代が下ってからはボタンに使われるようになった。特に自宅で服を作る際には、共布でボタンを作って取り付けるのが普通であった。 家具としては椅子や屏風の装飾、引き出しの把手などにあしらわれた。 ほか楽器、扇、数珠など日常使う様々な道具類を結びで飾った。 その後中国大陸では、文化大革命の際に他の伝統工芸同様に多くが廃れてしまうが、台湾では大きな影響を受けず、日常に根付いていた。地方によって僅かな差異を持っていた台湾の中国結びを、初めて体系的にまとめ上げたのは陳夏生である。陳は1980年に中国結びの技法と作例をまとめた「中國結」を著した。これは「中国結び」の語が使われた最初であるとともに台湾における中国結びブームの火付け役となり、これ以降中国結びは多くの人に楽しまれるようになった。 العُقد الصينية (بالصينية: 中国结؛ بينيين (اللاتيتية الصينية): Zhōngguó jié) هو فنٌ من فنون الحِرف اليدوية التي بدأت كشكل من أشكال الفن الشعبي الصيني من سلالة تانغ وسونغ الحاكمة في الصين في السنة (960–1279) ميلاديًّا. وفيما بعد انتشر هذا الفن في سلالة مينغ الحاكمة وفي اليابان وكوريا. ويسمى هذا الفن، أيضًا، بالعُقده الزخرفية التقليدية الصينية، وتُعرف في الثقافات الأخرى باسم (العقدة الزخرفية). والعُقد الصينية عبارة عن خيوط مرتبة بحيث يُدخَل خيطان في أعلى العقدة ويُخرج خيطان من أسفلها. وتكون مزدوجة ومتناظرة. 中國結,古稱絡子,是一种中国民间艺术形式。起源于结绳记事,《易·系辞》记载“上古结绳而治,后世圣人易之以书契”,是为文字的前身。 中國結由線或繩編成。每一个基本结根据其形、意命名。把不同的结饰互相结合在一起,或用其他具有吉祥图案的饰物搭配组合,就形成了中国结。如“吉庆有余”、“福寿双全”、“双喜临门”、“吉祥如意”、“一路风顺”等组配,以表示祝福或祈求。 Čínský uzel (中国结 - zhōngguó jié, v českém přepisu jako [čung-kuo ťie]) je dekorace, která je složitě vázána z jednobarevného provázku. Z barev se nejčastěji používá červená, která symbolizuje nekonečný a šťastný život. Historie čínského uzlu se váže už ke starověku. Lidé vázali uzly, aby zaznamenali jejich životy. Velikost a tvar uváděl význam a povahu událostí. Později se uzly staly součástí oblečení. Dříve, než se vynalezl modernější zip, si lidé upevňovali šaty provazy či provázky. Chińskie węzełki (chiń. upr. 中国结; chiń. trad. 中國結; pinyin Zhōngguó jié) – popularna chińska ozdoba w postaci artystycznie splątanych sznurków. Służą często jako ozdoby noworoczne czy dekoracje w świątyniach. Rozpowszechnione od czasów dynastii Tang, symbolizują siłę, harmonię, jedność i miłość. Chinese knotting, also known as zhongguo jie (simplified Chinese: 中国结; traditional Chinese: 中國結; pinyin: Zhōngguó jié) and decorative knots in non-Chinese cultures, is a decorative handcraft art that began as a form of Chinese folk art in the Tang and Song dynasty (960–1279 CE) in China. This form of craft originated and was derived from the Lào zi (simplified Chinese: 络子; traditional Chinese: 絡子) culture which already existed in China since the ancient times. As a form of art, it is also called Chinese traditional decorative knots. Chinese knotting was later popularized in the Ming and spread to Japan and Korea. There are many different shapes of Chinese knots, the most common being butterflies, flowers, birds, dragons, fish, and even shoes. Culturally they were expected to ward off evil
owl:differentFrom
dbr:Origami
rdfs:seeAlso
dbr:Lào_zi
foaf:depiction
n13:MAP_Expo_Armure_Honkozane_XVII_06_01_2012_2.jpg n13:Chinese_Good_Luck_Knot.jpg n13:Pan_Chang_knot.jpg n13:MET_DP14269.jpg n13:MET_DP14276.jpg n13:MET_DP14310.jpg n13:Mawangdui_silk_banner_from_tomb_no1.jpg n13:Brisé_Fan_(China),_early_19th_century_(CH_18394881).jpg n13:3d_structure_of_Panchang_knot-topview.png n13:3d_structure_of_Panchang_knot.png n13:3d_structure_of_Panchang_knot_(Chinese_knotting)_sideview.png n13:Tang_Yin_-_Making_the_Bride's_Gown_-_Walters_3520.jpg n13:HK_尖沙咀_TST_人文藝術購物館_K11_MUSEA_mall_exhibition_褀袍_Qupao_May_2020_SS2_06.jpg n13:Eight_chinese_knots.jpg n13:Tangyin12.jpg n13:Traditional_chinese_wedding.jpg n13:Chinese_Knot_P4R.jpg n13:Chinese_Butterfly_Knot.jpg n13:Chinese_knot.jpg n13:Round_brocade.png
dct:subject
dbc:Chinese_folk_art dbc:Arts_in_Korea dbc:Arts_in_China dbc:East_Asian_art dbc:Arts_in_Japan dbc:Decorative_knots
dbo:wikiPageID
698616
dbo:wikiPageRevisionID
1119613404
dbo:wikiPageWikiLink
dbc:Decorative_knots dbr:Oracle_bone_script dbr:Qing_dynasty dbr:Fuxi dbr:Warring_States_period dbr:Archaeology dbr:Hwanghae_Province dbr:Prehistoric dbr:Chinese_Folk_Art dbr:Good_luck_knot dbr:North_Korea dbr:Carrick_bend dbr:Literature dbr:Spring_and_Autumn_period dbr:Matthew_Walker_knot dbr:Liangzhu_culture n11:Mawangdui_silk_banner_from_tomb_no1.jpg dbr:Knot dbr:Shanxi_Museum dbr:Flower dbr:Bagua dbr:Yuan_dynasty dbr:Frog_(fastening) dbr:Mawangdui dbr:Buddhist dbr:Tang_dynasty dbr:Ruyi_(scepter) dbr:Sewing dbr:Republic_of_China_(1912–1949) dbr:Cheongsam dbr:China dbr:Archaeological dbr:Luo_Binwang dbr:Norigae dbc:Chinese_folk_art dbr:Chinese_button_knot dbr:Lanyard n11:Chinese_Good_Luck_Knot.jpg dbr:Macrame n11:MAP_Expo_Armure_Honkozane_XVII_06_01_2012_2.jpg dbr:Friendship_knot dbr:Symmetrical dbr:Western_Han dbr:Northern_Dynasties dbr:Xi_Ci n11:Chinese_Butterfly_Knot.jpg dbr:Zuo_Zhuan dbr:Macramé dbr:Korea dbr:Pan_Chang_knot dbr:Tibetan_Empire dbr:Korean_knots dbr:Kumihimo dbr:Plafond_knot dbc:Arts_in_Korea dbr:Traditional_Chinese_marriage dbr:Cord_(sewing) dbr:Folklore dbr:Chinese_New_Year dbr:Meng_Jiao dbr:Empress_Dowager_Cixi dbr:Totem dbr:Book_of_Changes dbr:Chinese_marriage dbr:Korean_embroidery dbr:Zheng_Xuan dbr:Tang_Yin n11:Round_brocade.png dbr:Shoes dbr:Carrick_Bend dbr:Bodkin_needle dbc:Arts_in_China dbr:Sui_dynasty dbr:Yarn dbr:Ming_dynasty dbr:Japan dbr:List_of_Japanese_tea_ceremony_equipment dbr:Chinese_paper_cutting dbr:Three_Kingdoms_of_Korea dbr:Yinxu dbr:Chinese_paper_folding dbr:Dynasties_in_Chinese_history dbr:Huang_Tingjian dbr:Nüwa dbr:Chinese_culture dbr:Silk dbr:Fish n11:HK_尖沙咀_TST_人文藝術購物館_K11_MUSEA_mall_exhibition_褀袍_Qupao_May_2020_SS2_06.jpg dbr:Swastika dbr:Dongjing_Meng_Hua_Lu dbr:Chinese_dragon dbr:Tassel dbr:Lào_zi n11:Eight_chinese_knots.jpg dbr:Anak_County dbr:Han_dynasty dbc:East_Asian_art dbr:Butterfly dbr:Bone_needle dbr:Bird dbr:Song_dynasty dbr:Hebao dbr:Chinese_art dbr:Mizuhiki dbr:Quipu dbr:Red dbc:Arts_in_Japan dbr:Endless_knot dbr:Chinese_folk_art dbr:Dream_of_the_Red_Chamber n11:Traditional_chinese_wedding.jpg dbr:New_Book_of_Tang
owl:sameAs
wikidata:Q1623463 dbpedia-zh:中國結 dbpedia-cs:Čínský_uzel dbpedia-vi:Nút_dây_Trung_Quốc dbpedia-ar:العقد_الصينية yago-res:Chinese_knotting dbpedia-ka:ჩინური_კვანძები dbpedia-de:Chinesischer_Knoten dbpedia-fr:Nœud_chinois dbpedia-he:קשירה_סינית n27:bjSh dbpedia-pl:Chińskie_węzełki dbpedia-ja:中国結び
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Zh dbt:Rp dbt:Nihongo3 dbt:Page_needed dbt:Korean dbt:Knots dbt:Ill dbt:Multiple_image dbt:Commons_category-inline dbt:Lit dbt:Clear dbt:Infobox_Chinese dbt:Reflist dbt:Distinguish dbt:Chinese_art dbt:Quote dbt:Transliteration dbt:See_also dbt:Short_description dbt:Main dbt:Portal_bar dbt:East_Asian_topics dbt:Use_dmy_dates
dbo:thumbnail
n13:Chinese_knot.jpg?width=300
dbp:align
left center
dbp:altname
Zhongguo jie
dbp:caption
A 4-row Pan Chang knot with cross knots Brisé Fan 3 A 3D structure of a pan chang knot An 8-row Pan Chang knot with overlapping ears Painting by Tang Yin, 1520. Mirror and needle case Toy "Making the Brides' gown", between 1700 and 1825, Qing dynasty Mirror
dbp:captionAlign
center
dbp:footer
Objects decorated with Chinese knots dating from the Qing dynasty, 19th century
dbp:footerAlign
center
dbp:hangul
매듭
dbp:header
Chinese knots in paintings Chinese knots in daily items Pan chang knots
dbp:headerAlign
center
dbp:image
Brisé Fan , early 19th century .jpg Tangyin12.jpg 259200.0 Chinese Knot P4R.jpg MET DP14276.jpg Tang Yin - Making the Bride's Gown - Walters 3520.jpg MET DP14269.jpg MET DP14310.jpg Pan Chang knot.jpg
dbp:l
Chinese knot
dbp:lang
English
dbp:p
Zhōngguó jié
dbp:perrow
2 3
dbp:pic
Chinese knot.JPG
dbp:piccap
Example of Chinese knotwork
dbp:s
中国结
dbp:t
中國結
dbp:totalWidth
250 300 400
dbo:abstract
Chinesischer Knoten (chinesisch: 中国结; Pinyin: Zhōngguó jié; früher Luòzi genannt) ist eine dekorative Handwerkskunst, die als eine Form der chinesischen Volkskunst in der Tang- und Song-Dynastie (960–1279) in China entstand und später in der Ming-Dynastie populär wurde. Häufig werden die Knoten auch als „traditionelle chinesische dekorative Knoten“ bezeichnet. In anderen Kulturen sind sie als „dekorative Knoten“ bekannt. Die japanischen und die koreanischen Knoten wurden zudem von den chinesischen Originalen beeinflusst. العُقد الصينية (بالصينية: 中国结؛ بينيين (اللاتيتية الصينية): Zhōngguó jié) هو فنٌ من فنون الحِرف اليدوية التي بدأت كشكل من أشكال الفن الشعبي الصيني من سلالة تانغ وسونغ الحاكمة في الصين في السنة (960–1279) ميلاديًّا. وفيما بعد انتشر هذا الفن في سلالة مينغ الحاكمة وفي اليابان وكوريا. ويسمى هذا الفن، أيضًا، بالعُقده الزخرفية التقليدية الصينية، وتُعرف في الثقافات الأخرى باسم (العقدة الزخرفية). والعُقد الصينية عبارة عن خيوط مرتبة بحيث يُدخَل خيطان في أعلى العقدة ويُخرج خيطان من أسفلها. وتكون مزدوجة ومتناظرة. Čínský uzel (中国结 - zhōngguó jié, v českém přepisu jako [čung-kuo ťie]) je dekorace, která je složitě vázána z jednobarevného provázku. Z barev se nejčastěji používá červená, která symbolizuje nekonečný a šťastný život. Historie čínského uzlu se váže už ke starověku. Lidé vázali uzly, aby zaznamenali jejich životy. Velikost a tvar uváděl význam a povahu událostí. Později se uzly staly součástí oblečení. Dříve, než se vynalezl modernější zip, si lidé upevňovali šaty provazy či provázky. Uzel je půjčen od buddhistického Věčného uzlu, který je symetrický ve všech směrech a mezi začátkem a koncem není rozdíl. Ať už je uzel jakkoliv složitý, je vždy jen z jednoho provázku, toto může navazovat na buddhistické heslo „Může tu být 10 000 cest vedoucí k jediné pravdě.“ V čínštině bývá také asociován s poutem. Vyskytuje se například ve spojeních jako „dělat někomu společnost“, „pokrevní přísaha“, „přátelství“ a dále. Tradiční výraz pro novomanžele je „pár, který si svázal své vlasy dohromady,“ jenž pochází ze starověkých svatebních rituálů vázání vlasů a má symbolizovat trvalé spojení. Ve starověké literatuře je uzel metaforou pro zoufalství a melancholii, obvykle pro raněného milence. Chinese knotting, also known as zhongguo jie (simplified Chinese: 中国结; traditional Chinese: 中國結; pinyin: Zhōngguó jié) and decorative knots in non-Chinese cultures, is a decorative handcraft art that began as a form of Chinese folk art in the Tang and Song dynasty (960–1279 CE) in China. This form of craft originated and was derived from the Lào zi (simplified Chinese: 络子; traditional Chinese: 絡子) culture which already existed in China since the ancient times. As a form of art, it is also called Chinese traditional decorative knots. Chinese knotting was later popularized in the Ming and spread to Japan and Korea. There are many different shapes of Chinese knots, the most common being butterflies, flowers, birds, dragons, fish, and even shoes. Culturally they were expected to ward off evil spirits similar to bagua mirrors or act as good-luck charms for Chinese marriages. Around the times of the Chinese new year festival, Chinese knot decorations can be seen hanging on walls, doors of homes and as shop decorations to add some festival feel. Usually, these decorations are red in colour, which is a colour associated with "luck" in traditional Chinese culture. They are also used to make the pan kou, the Chinese buttons, which are used to decorate the cheongsam. 中國結,古稱絡子,是一种中国民间艺术形式。起源于结绳记事,《易·系辞》记载“上古结绳而治,后世圣人易之以书契”,是为文字的前身。 中國結由線或繩編成。每一个基本结根据其形、意命名。把不同的结饰互相结合在一起,或用其他具有吉祥图案的饰物搭配组合,就形成了中国结。如“吉庆有余”、“福寿双全”、“双喜临门”、“吉祥如意”、“一路风顺”等组配,以表示祝福或祈求。 Un nœud chinois (chinois simplifié : 中国结 ; chinois traditionnel : 中國結 ; pinyin : zhōngguó jié) est une œuvre d'art décorative faite à la main dont on trouve les premières descriptions écrites sous les dynasties des Tang (618-907) et Song (960-1279) en Chine. Il est popularisé sous les dynasties des Ming (1368-1644) et Qing (1644-1911). De nos jours, le nœud chinois est souvent utilisé comme porte-bonheur. Le nœud sans fin (盘长结 / 盤長結, páncháng jié), un des huit symboles auspicieux (八吉祥) dharmiques des religions indiennes, est un thème récurrent dans ces porte-bonheurs. 中国結びは、中国大陸及び台湾で考案・発展した、紐を用いた伝統工芸である。数種の基本結びと変化結び、それらの組み合わせより成る。中国結芸、結芸とも呼ばれる。 中国における装飾結びの歴史は古く、古くは春秋時代の遺物にその原型が認められる。当初の使用は王侯貴族に限られていたが、次第に一般にも広まっていった。唐代と清代に流行し、特に清代のときは結びの種類が増えたこともあり様々な技法で作られた。清代の小説紅楼夢にも中国結びの記述が見られ、流行のほどがうかがわれる。 服飾としては古くは腰に飾る玉の飾りや帯の結びなどに、時代が下ってからはボタンに使われるようになった。特に自宅で服を作る際には、共布でボタンを作って取り付けるのが普通であった。 家具としては椅子や屏風の装飾、引き出しの把手などにあしらわれた。 ほか楽器、扇、数珠など日常使う様々な道具類を結びで飾った。 その後中国大陸では、文化大革命の際に他の伝統工芸同様に多くが廃れてしまうが、台湾では大きな影響を受けず、日常に根付いていた。地方によって僅かな差異を持っていた台湾の中国結びを、初めて体系的にまとめ上げたのは陳夏生である。陳は1980年に中国結びの技法と作例をまとめた「中國結」を著した。これは「中国結び」の語が使われた最初であるとともに台湾における中国結びブームの火付け役となり、これ以降中国結びは多くの人に楽しまれるようになった。 現在台湾では多くの講師と教室があり、手芸の1ジャンルとして確固たる地位を築いている。大小の展覧会が開かれ、講師の認定試験も毎年行われている。また中国ではかつてはみやげ物・縁起物として簡単な中国結びの製造・輸出を行うに留まっていたが、台湾の技法書や材料が持ち込まれるようになり、次第に民間レベルでも盛んになってきている。近年は高度な技法の結びも考案されている。 Chińskie węzełki (chiń. upr. 中国结; chiń. trad. 中國結; pinyin Zhōngguó jié) – popularna chińska ozdoba w postaci artystycznie splątanych sznurków. Służą często jako ozdoby noworoczne czy dekoracje w świątyniach. Rozpowszechnione od czasów dynastii Tang, symbolizują siłę, harmonię, jedność i miłość. Ozdoba wywodzi się z dawnego pisma węzełkowego, używanego w starożytnych Chinach. Wspominają o nim źródła z połowy pierwszego tysiąclecia p.n.e., m.in. jeden z komentarzy o trygramach do Księgi Przemian oraz Daodejing (rozdz. 80). Jeszcze w II w. n.e. historyk Zheng Xuan pisał, że w przeszłości używano węzłów do zapisywania wiadomości o ważnych wydarzeniach. W przeciwieństwie do południowoamerykańskiego kipu, chińskie pismo węzełkowe nie przetrwało do naszych czasów. Ze względu na nietrwałość nośnika zniszczeniu uległy jego zabytki. Z tego powodu jest ono mało zbadane. Uważa się jednak, że wywarło ono wpływ na pismo chińskie, m.in. liczebniki, a także na chińską sztukę ludową.
dbp:lang1Content
Chinese knotting/ Chinese knots/ Decorative knots
gold:hypernym
dbr:Art
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Chinese_knotting?oldid=1119613404&ns=0
dbo:wikiPageLength
29091
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Chinese_knotting