This HTML5 document contains 177 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
n6http://dbpedia.org/resource/Wiktionary:
n13http://dbpedia.org/resource/File:
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n17https://global.dbpedia.org/id/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
dbpedia-srhttp://sr.dbpedia.org/resource/
dbpedia-cshttp://cs.dbpedia.org/resource/
n5http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
dbpedia-azhttp://az.dbpedia.org/resource/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
dbpedia-arhttp://ar.dbpedia.org/resource/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-mshttp://ms.dbpedia.org/resource/
dbpedia-zhhttp://zh.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
dbpedia-thhttp://th.dbpedia.org/resource/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbpedia-nlhttp://nl.dbpedia.org/resource/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Color_in_Chinese_culture
rdf:type
owl:Thing
rdfs:label
中国传统色彩 الألوان في الثقافة الصينية Color in Chinese culture Kleur in de Chinese cultuur Barvy v čínské kultuře
rdfs:comment
Chinese culture attaches certain values to colors, like which colors are considered auspicious (吉利) or inauspicious (不利). The Chinese word for "color" is yánsè (顏色). In Classical Chinese, the character sè (色) more accurately meant "color in the face", or "emotion". It was generally used alone and often implied sexual desire or desirability. During the Tang Dynasty, the word yánsè came to mean all color. A Chinese idiom which is used to describe many colors, Wǔyánliùsè (五顏六色), can also mean colors in general. 鎏金:中国传统的一种镀金方法,把溶解在水银里的金子涂刷在银胎或铜胎器物上。 飞金 泥金 洒金:用金粉或金属粉制成的金色涂料,用来装饰笺纸或调和在油漆中涂饰器物。洒金一说是指带斑点的图案。 描金:为使器物美观而在其上用金银粉勾图、描绘作为装饰。花黄:古代妇女的面饰。用金黄色纸剪成星月花鸟等形贴在额上,或在额上涂点黄色。 撒花:织物上的碎花图案。 云斑:在颜色比较淡的或半透明的材料上的暗黑的或无光泽的条纹或斑点(如在大理石上)。 云母纹:像云母断面及砂子闪烁光泽的纹理。 Kleur in de Chinese cultuur refereert aan de verschillende kleuren die beschouwd worden als gelukkig (吉利) of ongelukkig (不利) in de Chinese cultuur. الألوان في الثقافة الصينية هي مجموعة من الألوان التي تعتبر مبشرة أو مشؤومة. Barvy v čínské kultuře jsou významné, podobně jako např. v evropské kultuře (zelená symbolizuje pro Evropany naději a nový život, červená lásku a blankytná nevinnost). Některé významy a způsoby jejich použití se ale od těch evropských liší. Než byla použita teorie pěti prvků, existovaly podle taoistů pouze dvě barvy: protichůdné, ale vzájemně se doplňující principy, černá a bílá, jin-jang. Se zavedením teorie pěti prvků se spektrum barev rozšířilo, což vedlo k použití nejen černé a bílé, ale i červené, modro-zelené a žluté, celkem pěti „hlavních“ barev.
rdfs:seeAlso
dbr:Vermilion
foaf:depiction
n5:Red_paper_lanterns,_Shanghai,_2012.jpg n5:Flickr_-_archer10_(Dennis)_-_China-6184.jpg n5:Porcelaine_chinoise_Guimet_241101.jpg n5:永福姜家.jpg n5:Chinese_cardinal_and_intermediary_colors.png n5:Imperial_Yellow_Peking_Glass_Vase.jpg n5:Ma_Yuan_-_Water_Album_-_The_Yellow_River_Breaches_its_Course.jpg n5:Flag_of_China_(1889–1912).svg n5:Laisee.jpg n5:Ciudad_prohibida-Pekin-China5527.jpg n5:Templeofheavenclose.jpg n5:A_Seated_Portrait_of_Ming_Emperor_Taizu.jpg n5:Bagua_Zhao_Huiqian.jpg
dcterms:subject
dbc:Chinese_culture dbc:Wu_Xing dbc:Color_in_culture
dbo:wikiPageID
15305217
dbo:wikiPageRevisionID
1114383680
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Heavenly_Stems n6:甲 n6:癸 dbr:Chicken n6:辛 n6:壬 n6:己 n6:庚 dbr:Developmental_biology n6:戊 n6:丁 n6:丙 n6:乙 dbr:Hemp dbr:Infidelity dbr:Dragon_robe dbr:Apricot dbr:Classical_Chinese dbr:I_Ching dbr:Prunus_mume dbr:Galero dbr:Shanghai dbr:Wheat dbr:Plain_Yellow_Banner dbr:Red_envelope dbr:Song_dynasty dbr:Flag_of_the_Qing_dynasty dbr:Western_Han_dynasty dbr:Four_Symbols dbr:Dry_climate dbr:Climate dbr:Longquan_celadon dbr:Dog dbr:Celadon dbr:Later_Jin_(1616–1636) dbr:Funeral dbr:Culture_of_the_People's_Republic_of_China dbr:Vermilion_Bird dbc:Chinese_culture dbr:Pearl_millet n13:A_Seated_Portrait_of_Ming_Emperor_Taizu.jpg dbr:Azure_Dragon dbr:Baidi_(god) dbr:Peach dbr:Vermilion dbr:Venus dbr:Jujube dbr:Mercury_(planet) dbr:Color dbr:Legume dbr:Yin_and_yang dbr:Jupiter dbr:Qing_dynasty dbr:Yellow_Emperor dbr:Mars dbr:White_Tiger_(Chinese_constellation) dbr:Yellow_Dragon dbr:Cardinal_directions dbr:Chinese_constellation dbr:Bordered_Yellow_Banner dbr:Saturn dbr:Pig n13:Bagua_Zhao_Huiqian.jpg dbr:Planet dbr:Fruit dbr:Livestock dbr:Jade dbr:Tao dbr:Chinese_art dbr:Ecclesiastical_heraldry dbr:Zhejiang dbr:Wuxing_(Chinese_philosophy) dbr:Azure_(color) dbr:Gold dbr:Seal_(East_Asia) dbr:Fashion_of_China dbr:Cuckold dbr:Goat dbr:Heidi_(god) dbr:Castanea_mollissima dbc:Wu_Xing dbr:Sheep dbc:Color_in_culture dbr:Temple_of_Heaven dbr:Moisture dbr:Lao_Zi dbr:Hall_of_Supreme_Harmony dbr:Wind dbr:Paper_lantern dbr:Distinguishing_blue_from_green_in_language dbr:Asian_rice dbr:Chinese_New_Year dbr:Confucius dbr:Cāngdì dbr:Tang_Dynasty dbr:Grain dbr:Numbers_in_Chinese_culture dbr:Imperial_yellow_jacket dbr:Cattle dbr:Season dbr:Cold dbr:Wufang_Shangdi dbr:Catholic_bishop dbr:Luck dbr:Peking_glass dbr:Culture_of_China dbr:Government_of_the_People’s_Republic_of_China dbr:Ma_Yuan_(painter) dbr:North_Star dbr:Chinese_culture dbr:Taijitu dbr:Black_Tortoise n13:Chinese_cardinal_and_intermediary_colors.png dbr:Jing_(Chinese_opera) dbr:Chidi_(god) dbr:Yellow_River dbr:Energy dbr:Hat
owl:sameAs
dbpedia-cs:Barvy_v_čínské_kultuře n17:2aqpc dbpedia-ms:Warna_dalam_budaya_Cina dbpedia-zh:中国传统色彩 wikidata:Q2776556 dbpedia-sr:Boja_u_kineskoj_kulturi dbpedia-ar:الألوان_في_الثقافة_الصينية dbpedia-az:Çin_mədəniyyətində_rəng dbpedia-nl:Kleur_in_de_Chinese_cultuur dbpedia-th:สีในวัฒนธรรมจีน
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Portal_bar dbt:Short_description dbt:Citation_needed dbt:Use_dmy_dates dbt:Use_American_English dbt:Color_topics dbt:Reflist dbt:Chinese_New_Year dbt:Transl dbt:See_also
dbo:thumbnail
n5:Chinese_cardinal_and_intermediary_colors.png?width=300
dbo:abstract
Chinese culture attaches certain values to colors, like which colors are considered auspicious (吉利) or inauspicious (不利). The Chinese word for "color" is yánsè (顏色). In Classical Chinese, the character sè (色) more accurately meant "color in the face", or "emotion". It was generally used alone and often implied sexual desire or desirability. During the Tang Dynasty, the word yánsè came to mean all color. A Chinese idiom which is used to describe many colors, Wǔyánliùsè (五顏六色), can also mean colors in general. Barvy v čínské kultuře jsou významné, podobně jako např. v evropské kultuře (zelená symbolizuje pro Evropany naději a nový život, červená lásku a blankytná nevinnost). Některé významy a způsoby jejich použití se ale od těch evropských liší. Než byla použita teorie pěti prvků, existovaly podle taoistů pouze dvě barvy: protichůdné, ale vzájemně se doplňující principy, černá a bílá, jin-jang. Se zavedením teorie pěti prvků se spektrum barev rozšířilo, což vedlo k použití nejen černé a bílé, ale i červené, modro-zelené a žluté, celkem pěti „hlavních“ barev. 鎏金:中国传统的一种镀金方法,把溶解在水银里的金子涂刷在银胎或铜胎器物上。 飞金 泥金 洒金:用金粉或金属粉制成的金色涂料,用来装饰笺纸或调和在油漆中涂饰器物。洒金一说是指带斑点的图案。 描金:为使器物美观而在其上用金银粉勾图、描绘作为装饰。花黄:古代妇女的面饰。用金黄色纸剪成星月花鸟等形贴在额上,或在额上涂点黄色。 撒花:织物上的碎花图案。 云斑:在颜色比较淡的或半透明的材料上的暗黑的或无光泽的条纹或斑点(如在大理石上)。 云母纹:像云母断面及砂子闪烁光泽的纹理。 Kleur in de Chinese cultuur refereert aan de verschillende kleuren die beschouwd worden als gelukkig (吉利) of ongelukkig (不利) in de Chinese cultuur. الألوان في الثقافة الصينية هي مجموعة من الألوان التي تعتبر مبشرة أو مشؤومة.
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Color_in_Chinese_culture?oldid=1114383680&ns=0
dbo:wikiPageLength
12212
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Color_in_Chinese_culture