This HTML5 document contains 117 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
n28http://www.gallimard.fr/Folio/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
n11https://global.dbpedia.org/id/
dchttp://purl.org/dc/elements/1.1/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
schemahttp://schema.org/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
bibohttp://purl.org/ontology/bibo/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
dbpedia-euhttp://eu.dbpedia.org/resource/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
dbpedia-mkhttp://mk.dbpedia.org/resource/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
dbphttp://dbpedia.org/property/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Coup_de_Grâce_(novel)
rdf:type
yago:PsychologicalFeature100023100 yago:Book106410904 wikidata:Q571 owl:Thing yago:WikicatFrenchNovelsAdaptedIntoFilms yago:Artifact100021939 yago:WikicatNovelsAdaptedIntoFilms yago:SocialEvent107288639 wikidata:Q386724 yago:Product104007894 yago:Publication106589574 schema:CreativeWork wikidata:Q234460 schema:Book yago:Movie106613686 yago:Abstraction100002137 yago:Work104599396 yago:Event100029378 dbo:WrittenWork dbo:Book yago:PhysicalEntity100001930 yago:YagoPermanentlyLocatedEntity yago:Creation103129123 bibo:Book yago:Show106619065 dbo:Work yago:Object100002684 yago:Whole100003553
rdfs:label
Der Fangschuss Последняя милость Le Coup de grâce (roman) Coup de Grâce (novel) Il colpo di grazia El tiro de gracia (novela) Erremateko tiroa
rdfs:comment
El tiro de gracia (Le Coup de Grâce) es una novela corta de Marguerite Yourcenar escrita en Sorrento en 1938 y publicada en 1939. En español existe una edición de la Compañía General Fabril Editora, en traducción de Hernán Mario Cueva, de 1960,​ y en traducción de Emma Calatayud la de Alfaguara, 1991​ (Debolsillo, 2007). Il colpo di grazia è un romanzo di Marguerite Yourcenar, pubblicato nel 1939. Il romanzo è stato tradotto in 22 lingue. In Italia è uscito nel 1962, nella traduzione di Maria Luisa Spaziani. Erremateko tiroa (frantsesez: Le Coup de grâce) Marguerite Yourcenarrek idatziriko eleberri labur bat da.Sorrenton idatzi zuen Yourcenarrek, 1938an, baina 1939an argitaratu zuen Gallimard argitaletxeak. Der Fangschuss (Originaltitel: Le Coup de Grâce) ist ein Roman, den Marguerite Yourcenar 1938 in Sorrent schrieb und der 1939 veröffentlicht wurde; auf Deutsch erschien er 1968 in der Übersetzung von Richard Moering. Zur Definition des Begriffs siehe auch Fangschuss. Le Coup de grâce est un court roman de Marguerite Yourcenar écrit à Sorrente en 1938 et paru en 1939. Последняя милость (фр. Le Coup de grâce) — роман французской писательницы Маргерит Юрсенар, изданный в 1939 в Париже издательством Галлимар. Был написан в 1938 в Сорренто и издан за три месяца до начала Второй мировой войны. Действие происходит в Прибалтике (Курляндия), охваченной в 1919—1920 жестокой гражданской войной. Главный герой и нарратор Эрик фон Ломонд, молодой германский офицер французского происхождения, сражается с большевиками в составе какого-то белого добровольческого формирования (немецкого фрайкора или русско-германского ландесвера). Его отряд базируется в поместье Кратовице, принадлежащем его другу и сослуживцу остзейскому барону Конраду Ревалю. Сестра Конрада Софи влюбляется в Эрика, но тот не отвечает взаимностью, будучи латентным гомосексуалистом, неравнодушным к её бр Coup de Grâce (French: Le Coup de grâce) is a 1939 novel in French by Marguerite Yourcenar. The narrative is a triangle drama set in the Baltics during the Russian Civil War (1917-1922). It was adapted into the 1976 film Coup de Grâce, directed by Volker Schlöndorff.
foaf:name
Le Coup de grâce Coup de Grâce
dbp:name
Coup de Grâce
dc:publisher
Éditions Gallimard
dcterms:subject
dbc:Novels_set_during_the_Russian_Civil_War dbc:French_novels_adapted_into_films dbc:1939_French_novels dbc:Novels_by_Marguerite_Yourcenar dbc:Éditions_Gallimard_books dbc:Belgian_novels_adapted_into_films dbc:Novels_set_in_the_Russian_Revolution
dbo:wikiPageID
34991667
dbo:wikiPageRevisionID
1111896397
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:20th-century_French_literature dbr:Volker_Schlöndorff dbr:Grace_Frick dbr:Coup_de_Grâce_(1976_film) dbc:1939_French_novels dbc:French_novels_adapted_into_films dbr:Marguerite_Yourcenar dbc:Novels_by_Marguerite_Yourcenar dbr:Éditions_Gallimard dbr:Russian_Civil_War dbc:Éditions_Gallimard_books dbc:Belgian_novels_adapted_into_films dbr:Baltic_states dbc:Novels_set_in_the_Russian_Revolution dbr:1939_in_literature dbc:Novels_set_during_the_Russian_Civil_War
dbo:wikiPageExternalLink
n28:livre.action%3FcodeProd=A33812
owl:sameAs
n11:EcxR dbpedia-ru:Последняя_милость wikidata:Q1193320 dbpedia-de:Der_Fangschuss dbpedia-mk:Удар_на_милоста_(новела) dbpedia-it:Il_colpo_di_grazia freebase:m.0j63lqv dbpedia-eu:Erremateko_tiroa dbpedia-fr:Le_Coup_de_grâce_(roman) dbpedia-es:El_tiro_de_gracia_(novela)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Reflist dbt:1930s-WWI-novel-stub dbt:Dead_link dbt:Authority_control dbt:1930s-hist-novel-stub dbt:Infobox_book dbt:Other_uses dbt:In_lang
dbp:author
dbr:Marguerite_Yourcenar
dbp:bot
InternetArchiveBot
dbp:country
France
dbp:date
August 2017
dbp:englishPubDate
1957
dbp:fixAttempted
yes
dbp:language
French
dbp:pages
160
dbp:pubDate
1939
dbp:publisher
dbr:Éditions_Gallimard
dbp:titleOrig
Le Coup de grâce
dbp:translator
dbr:Grace_Frick
dbo:abstract
Последняя милость (фр. Le Coup de grâce) — роман французской писательницы Маргерит Юрсенар, изданный в 1939 в Париже издательством Галлимар. Был написан в 1938 в Сорренто и издан за три месяца до начала Второй мировой войны. Действие происходит в Прибалтике (Курляндия), охваченной в 1919—1920 жестокой гражданской войной. Главный герой и нарратор Эрик фон Ломонд, молодой германский офицер французского происхождения, сражается с большевиками в составе какого-то белого добровольческого формирования (немецкого фрайкора или русско-германского ландесвера). Его отряд базируется в поместье Кратовице, принадлежащем его другу и сослуживцу остзейскому барону Конраду Ревалю. Сестра Конрада Софи влюбляется в Эрика, но тот не отвечает взаимностью, будучи латентным гомосексуалистом, неравнодушным к её брату. В центре сюжета находится типичный для Юрсенар любовный треугольник — двое мужчин и женщина, и главный герой отвергает любовь женщины ради гомосексуальной привязанности. По словам писательницы, в основе романа лежит подлинная история, рассказанная участниками этой войны, по-видимому, родственниками или знакомыми или её мужа, барона Конрада фон Фитингофа. Характер Софи, как это нередко было у Юрсенар в отношении женских персонажей, изображен с некоторым презрением и вызывает жалость, в чём некоторые критики и литературоведы видели отражение собственного несчастного любовного переживания автора, связанного с . В предисловии к роману, написанном в 1962, Юрсенар указывает: Сюжет далек от нас и в то же время очень нам близок — далек потому, что бесчисленное множество эпизодов Гражданской войны за двадцать лет заслонило те события, близок же потому, что душевные смуты, описанные в романе, мы переживаем и сейчас, даже сильнее, чем когда-либо. (…) Кроме того, с чисто литературной точки зрения в ней, как мне показалось, содержатся все элементы, присущие классической трагедии, и она, таким образом, прекрасно вписывается в рамки традиционного французского рассказа, унаследовавшего, на мой взгляд, некоторые черты этого жанра. — Юрсенар. Предисловие, с. 117 Глухой уголок Прибалтики, отрезанный войной и революцией, обеспечивает единство времени, места, а также единство угрозы — необходимые составляющие классической трагедии. Защищая своё произведение от критиков, выступавших с классовых и партийных позиций, и считавших главного героя тупым садистом, полагая, что автор в его лице или восхваляет прусский милитаризм и одного из первых солдат Третьего Рейха, или наоборот — рисует карикатуру на прото-фашизм, Юрсенар в предисловии пишет, что роман не имел целью «превознести или опорочить какую бы то ни было группировку или класс, страну или партию». Главному герою специально даны французское имя и происхождение, чтобы наделить его ясным и язвительным умом, так как немцам (по мнению французов) свойственна специфическая «немецкая тупость». Относительно антисемитизма Эрика Юрсенар указывает, что «зубоскальство в адрес евреев» было свойственно его социальной среде, но в реальных условиях гражданской войны он с бóльшим уважением относился к противнику — Григорию Лоеву, еврею и большевику, к которому присоединилась Софи, чем ко многим своим соратникам. Мать Григория, еврейскую торговку, он также, по причине невольного уважения к её мужеству, не стал расстреливать, несмотря на её связи с красными. Одной из причин, побудивших Юрсенар написать этот роман, было свойственное его героям благородство, которое она понимала, как отсутствие корыстных расчетов. Я понимаю, что возникает опасная двусмысленность, когда говоришь о благородстве в книге, три главных героя которой принадлежат к привилегированной касте, являясь последними её представителями. Мы слишком хорошо знаем, что два понятия — нравственное и классовое, благородство и аристократизм — совпадают далеко не всегда. С другой стороны, мы поддались популярному ныне предрассудку, отказавшись признать, что идеал благородства по крови, каким бы надуманным он ни был, развивал в иных натурах независимость, гордость, верность, бескорыстие — качества, благородные по определению. — Юрсенар. Предисловие, с. 119—120 В романе, достаточно ярко изображающем чудовищные реалии русской гражданской войны, усматривают влияние популярных в 30-е годы мемуарных произведений Эрнста Юнгера («В стальных грозах») и Эрнста фон Заломона («Вне закона»), ветерана балтийского фрайкора, освобождавшего Латвию от большевиков. В 1976 Фолькер Шлёндорф поставил по роману фильм под названием Смертельный удар (Der Fangschuß). Der Fangschuss (Originaltitel: Le Coup de Grâce) ist ein Roman, den Marguerite Yourcenar 1938 in Sorrent schrieb und der 1939 veröffentlicht wurde; auf Deutsch erschien er 1968 in der Übersetzung von Richard Moering. Zur Definition des Begriffs siehe auch Fangschuss. Erremateko tiroa (frantsesez: Le Coup de grâce) Marguerite Yourcenarrek idatziriko eleberri labur bat da.Sorrenton idatzi zuen Yourcenarrek, 1938an, baina 1939an argitaratu zuen Gallimard argitaletxeak. El tiro de gracia (Le Coup de Grâce) es una novela corta de Marguerite Yourcenar escrita en Sorrento en 1938 y publicada en 1939. En español existe una edición de la Compañía General Fabril Editora, en traducción de Hernán Mario Cueva, de 1960,​ y en traducción de Emma Calatayud la de Alfaguara, 1991​ (Debolsillo, 2007). Il colpo di grazia è un romanzo di Marguerite Yourcenar, pubblicato nel 1939. Il romanzo è stato tradotto in 22 lingue. In Italia è uscito nel 1962, nella traduzione di Maria Luisa Spaziani. Le Coup de grâce est un court roman de Marguerite Yourcenar écrit à Sorrente en 1938 et paru en 1939. Coup de Grâce (French: Le Coup de grâce) is a 1939 novel in French by Marguerite Yourcenar. The narrative is a triangle drama set in the Baltics during the Russian Civil War (1917-1922). It was adapted into the 1976 film Coup de Grâce, directed by Volker Schlöndorff.
gold:hypernym
dbr:Novel
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Coup_de_Grâce_(novel)?oldid=1111896397&ns=0
dbo:wikiPageLength
1694
dbo:numberOfPages
160
dbo:author
dbr:Marguerite_Yourcenar
dbo:publisher
dbr:Éditions_Gallimard
dbo:translator
dbr:Grace_Frick
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Coup_de_Grâce_(novel)