This HTML5 document contains 151 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
n13http://dbpedia.org/resource/Wikt:
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
n26http://dbpedia.org/resource/File:
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n8https://books.google.com/
n7http://www.worldcat.org/oclc/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
n14https://global.dbpedia.org/id/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
n10http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
dbpedia-nohttp://no.dbpedia.org/resource/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
n18http://www.worldcat.org/wcpa/oclc/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Dragon_Throne
rdf:type
yago:Furnishing103405265 yago:Throne104429376 yago:ChairOfState103002210 yago:Chair103001627 yago:Instrumentality103575240 yago:Artifact100021939 yago:WikicatThrones yago:Object100002684 yago:Whole100003553 yago:PhysicalEntity100001930 yago:Seat104161981 yago:Furniture103405725
rdfs:label
Trono del Dragón Trône du Dragon Trono del Dragone Dragon Throne
rdfs:comment
El Trono del Dragón es el término en español usado para identificar el trono del Emperador de China. Ya que el dragón era el emblema del poder divino imperial, el trono del Emperador, que era considerado un dios viviente, se conocía como el Trono del Dragón.​ El término puede referirse a un asiento muy específico, como los asientos especiales en varias estructuras de la Ciudad Prohibida de Beijing o en los palacios del Antiguo Palacio de Verano. En un sentido abstracto, el "Trono del Dragón" también se refiere retóricamente al jefe de estado y a la monarquía misma.​ Se dice que el Emperador Daoguang se refería a su trono como "el utensilio divino." Il Trono del Dragone è un'espressione occidentale usata per identificare il soglio cinese. Dato che il dragone era l'emblema della potenza imperiale della Cina, il trono dell'imperatore, che era considerato il tramite tra il Cielo e il popolo, fu letterariamente riconosciuto come "il Trono del Dragone". È stato anche utilizzato per riferirsi a diversi altri seggi, come per le sedi di varie strutture della Città Proibita di Pechino, o negli appartamenti dell'Antico Palazzo d'Estate. In senso astratto, il "Trono del Drago" si riferisce anche retoricamente al capo dello Stato e alla monarchia stessa. Daoguang si riferiva al suo trono come "l'utensile divino". Le Trône du Dragon (chinois simplifié : 龙椅 ; chinois traditionnel : 龍椅 ; pinyin : lóng yǐ) est le trône de l'empereur de Chine. Comme le dragon est l'emblème de la puissance impériale divine, le trône de l'empereur, qui est considéré comme un dieu vivant, est connu sous le nom de « Trône du Dragon ». Ce terme peut désigner des sièges/trônes très spécifiques, comme ceux installés dans diverses structures de la Cité interdite de Pékin ou dans les palais de l'Ancien Palais d'Été. Métonymement, « le Trône du Dragon » peut également faire référence au chef de l'État et à la monarchie elle-même. L'empereur Daoguang aurait désigné son trône comme étant « l'ustensile divin ». The Dragon Throne (simplified Chinese: 龙椅; traditional Chinese: 龍椅; pinyin: lóng yǐ) was the throne of the Emperor of China. As the dragon was the emblem of divine imperial power, the throne of the Emperor was known as the Dragon Throne. The term can refer to very specific seating, as in the special seating in various structures in the Forbidden City of Beijing or in the palaces of the Old Summer Palace. Metonymically, "the Dragon Throne" can also refer to the Chinese sovereign and to the Chinese monarchy itself. The Daoguang Emperor is said to have referred to his throne as "the divine utensil."
foaf:depiction
n10:Transmongolie-676_(27131815114).jpg
dcterms:subject
dbc:Individual_thrones dbc:Imperial_China
dbo:wikiPageID
7117707
dbo:wikiPageRevisionID
1109299481
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:National_emblem dbr:Chinese_sovereign dbr:List_of_English_monarchs dbr:Peacock_Throne dbr:John_Otway_Percy_Bland dbr:Qin_dynasty dbr:Hall_of_Supreme_Harmony dbr:Qianlong_Emperor n13:factotum dbr:William_Elliot_Griffis dbr:Trope_(literature) dbr:History_of_China dbr:Samuel_Wells_Williams dbr:Korea dbr:List_of_monarchs_of_Korea dbc:Individual_thrones dbr:Rhetorical dbr:Japan dbr:James_Ricalton dbr:Isaac_Titsingh dbr:East_India_Company dbr:Andreas_Everardus_van_Braam_Houckgeest dbr:Throne dbr:Oxford_University_Press dbr:Tibet dbr:List_of_Chinese_monarchs dbr:Underwood_&_Underwood dbr:Forbidden_City n13:utensil dbr:Monarchy_of_China dbr:Qing_dynasty dbr:Autocracy dbr:Beijing dbr:Phoenix_Throne dbr:Sun_Throne dbr:Persian_Empire dbr:Chrysanthemum_Throne dbr:Mandate_of_Heaven dbr:Malindi dbr:Synecdoche dbr:Metonymy dbr:Old_Summer_Palace n26:Transmongolie-676_(27131815114).jpg dbr:Emperor_of_Japan dbr:Lion_Throne dbr:Emperor_of_China dbr:The_Crown dbc:Imperial_China dbr:Divine_right_of_kings dbr:Metonymic dbr:The_Last_Emperor dbr:Constitutional_monarchy dbr:Dalai_Lama dbr:Naderi_Throne dbr:Boxer_Rebellion dbr:Lion_Throne_of_Burma dbr:Monarchy dbr:Kenya dbr:United_Kingdom dbr:Throne_of_England dbr:Hongwu_Emperor dbr:Daoguang_Emperor dbr:Mughal_Empire
dbo:wikiPageExternalLink
n7:252248839&referer=brief_results n8:books%3Fid=nINu15k9FuMC n8:books%3Fid=fp5FAAAAIAAJ n8:books%3Fid=y0waAAAAYAAJ n18:2276049 n18:3882862 n18:4591145 n18:5871769 n18:850353 n8:books%3Fid=4R0PAAAAYAAJ n8:books%3Fid=wmERAAAAYAAJ n8:books%3Fid=zXiILz2MABEC n8:books%3Fid=zXiILz2MABEC&pg=PA332&dq=dragon+throne+and+coronation&lr=%23PPA332,M1 n8:books%3Fid=IU0tKazQ5XIC n8:books%3Fid=7hvay9yk04AC
owl:sameAs
dbpedia-it:Trono_del_Dragone n14:4vfK5 dbpedia-fr:Trône_du_Dragon yago-res:Dragon_Throne wikidata:Q765382 dbpedia-no:Dragetronen freebase:m.05mqv6f dbpedia-es:Trono_del_Dragón
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:ISBN dbt:Zh dbt:Reflist dbt:PD-old-text dbt:Short_description dbt:Portal
dbo:thumbnail
n10:Transmongolie-676_(27131815114).jpg?width=300
dbp:author
Griffis, William Elliot Ricalton, James East India Company Arnold, Julean Herbert Bland, John Williams, David Samuel Wells Williams
dbp:p
lóng yǐ
dbp:s
龙椅
dbp:t
龍椅
dbp:title
In the Mikado's Service: A Story of Two Battle Summers in China The preceptor's assistant, or, Miscellaneous questions in general history, literature, and science China, Japan and Korea Asiatic journal and monthly miscellany, Volume 13 Commercial Handbook of China China Through the Stereoscope: A Journey Through the Dragon Empire at the Time of the Boxer Uprising The Middle kingdom: a survey of the ... Chinese empire and its inhabitants ... China's Story in Myth, Legend, Art and Annals
dbp:year
1858 1848 1822 1920 1921 1911 1901
dbo:abstract
Il Trono del Dragone è un'espressione occidentale usata per identificare il soglio cinese. Dato che il dragone era l'emblema della potenza imperiale della Cina, il trono dell'imperatore, che era considerato il tramite tra il Cielo e il popolo, fu letterariamente riconosciuto come "il Trono del Dragone". È stato anche utilizzato per riferirsi a diversi altri seggi, come per le sedi di varie strutture della Città Proibita di Pechino, o negli appartamenti dell'Antico Palazzo d'Estate. In senso astratto, il "Trono del Drago" si riferisce anche retoricamente al capo dello Stato e alla monarchia stessa. Daoguang si riferiva al suo trono come "l'utensile divino". The Dragon Throne (simplified Chinese: 龙椅; traditional Chinese: 龍椅; pinyin: lóng yǐ) was the throne of the Emperor of China. As the dragon was the emblem of divine imperial power, the throne of the Emperor was known as the Dragon Throne. The term can refer to very specific seating, as in the special seating in various structures in the Forbidden City of Beijing or in the palaces of the Old Summer Palace. Metonymically, "the Dragon Throne" can also refer to the Chinese sovereign and to the Chinese monarchy itself. The Daoguang Emperor is said to have referred to his throne as "the divine utensil." "My sacred and indulgent father had, in the year that he began to rule alone, silently settled that the divine utensil (the throne) should devolve on my contemptible person. I, knowing the feebleness of my virtue, at first felt much afraid I should not be competent to the office; but on reflecting that the sages, my ancestors, have left to posterity their plans; that his late majesty has laid the duty on me -— and heaven's throne should not be long vacant -— I have done violence to my feelings, and forced myself to intermit awhile my heartfelt grief, that I may with reverence obey the unalterable decree and on the 27th of the 8th moon (October 3rd), I purpose devoutly to announce the event to heaven, to earth, to my ancestors, and to the gods of the land and of the grain, and shall then sit down on the imperial throne." El Trono del Dragón es el término en español usado para identificar el trono del Emperador de China. Ya que el dragón era el emblema del poder divino imperial, el trono del Emperador, que era considerado un dios viviente, se conocía como el Trono del Dragón.​ El término puede referirse a un asiento muy específico, como los asientos especiales en varias estructuras de la Ciudad Prohibida de Beijing o en los palacios del Antiguo Palacio de Verano. En un sentido abstracto, el "Trono del Dragón" también se refiere retóricamente al jefe de estado y a la monarquía misma.​ Se dice que el Emperador Daoguang se refería a su trono como "el utensilio divino." My sacred and indulgent father had, in the year that he began to rule alone, silently settled that the divine utensil (the throne) should devolve on my contemptible person. I, knowing the feebleness of my virtue, at first felt much afraid I should not be competent to the office; but on reflecting that the sages, my ancestors, have left to posterity their plans; that his late majesty has laid the duty on me -— and heaven's throne should not be long vacant -— I have done violence to my feelings, and forced myself to intermit awhile my heartfelt grief, that I may with reverence obey the unalterable decree and on the 27th of the 8th moon (October 3rd), I purpose devoutly to announce the event to heaven, to earth, to my ancestors, and to the gods of the land and of the grain, and shall then sit down on the imperial throne. Mi sagrado e indulgente padre, en el año en que comenzó a reinar solo, estableció silenciosamente que el utensilio divino (el trono) debía delegarse a mi despreciable persona. Yo, conociendo la debilidad de mi virtud, al principio me sentí muy preocupado de no ser competente para el oficio; pero al reflexionar que los sabios, mis ancestros, han dejado sus planes a la posteridad; que su difunta majestad ha dejado esta tarea en mí— y el trono del cielo no debe estar vacante por mucho tiempo— yo he violentado mis sentimientos, y me forcé a intermitir por un tiempo mi cordial pena, que yo pueda con reverencia obedecer el decreto inalterable y en el 27º de la 8ª luna (3 de octubre), yo me propongo devotamente anunciar el evento al cielo, a la tierra, a mis ancestros, y a los dioses de la tierra y del grano, y entonces me sentaré en el trono imperial​ Le Trône du Dragon (chinois simplifié : 龙椅 ; chinois traditionnel : 龍椅 ; pinyin : lóng yǐ) est le trône de l'empereur de Chine. Comme le dragon est l'emblème de la puissance impériale divine, le trône de l'empereur, qui est considéré comme un dieu vivant, est connu sous le nom de « Trône du Dragon ». Ce terme peut désigner des sièges/trônes très spécifiques, comme ceux installés dans diverses structures de la Cité interdite de Pékin ou dans les palais de l'Ancien Palais d'Été. Métonymement, « le Trône du Dragon » peut également faire référence au chef de l'État et à la monarchie elle-même. L'empereur Daoguang aurait désigné son trône comme étant « l'ustensile divin ». « Mon père sacré et indulgent avait, l'année où il commença à régner seul, décidé en silence que l'ustensile divin (le trône) devait être dévolu à ma méprisable personne. Connaissant la faiblesse de ma vertu, j'ai d'abord eu très peur de ne pas être assez compétent pour cette fonction; mais en réfléchissant au fait que les sages, mes ancêtres, ont laissé leurs plans à la postérité ; que sa défunte majesté m'a imposé ce devoir - et le trône du ciel ne devrait pas être vacant trop longtemps - j'ai fait violence à mes sentiments, et je me suis forcé à suspendre un moment mon chagrin sincère, afin d'obéir avec révérence au décret inaltérable et le 27 de la 8e lune (3 octobre), j'ai l'intention d'annoncer avec dévotion l'événement au ciel, à la terre, à mes ancêtres, et aux dieux de la terre et du grain, et je m'assiérai ensuite sur le trône impérial. »
gold:hypernym
dbr:Term
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Dragon_Throne?oldid=1109299481&ns=0
dbo:wikiPageLength
13948
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Dragon_Throne