This HTML5 document contains 97 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dcthttp://purl.org/dc/terms/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n16http://dbpedia.org/resource/File:
n21https://global.dbpedia.org/id/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
n6http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
dbpedia-nlhttp://nl.dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Dunglish
rdf:type
yago:Abstraction100002137 yago:WikicatFormsOfEnglish yago:Form106290637 yago:LanguageUnit106284225 yago:Word106286395 yago:Relation100031921 yago:Part113809207
rdfs:label
Steenkolenengels Dunglish Dunglish
rdfs:comment
Dunglish (portmanteau of Dutch and English; in Dutch steenkolenengels, literally: "coal-English", or nengels) is a popular term for an English spoken with a mixture of Dutch. It is often viewed pejoratively due to certain typical mistakes that native Dutch speakers, particularly those from the Netherlands, make when speaking English. The term is first recorded in 1965, with other colloquial portmanteau words including Denglish (recorded from 1983), Dutchlish (1986), and Dinglish (2003). Le terme Dunglish, contraction de Dutch English, désigne non pas l'usage de mots anglais par les Néerlandais mais le type d'anglais parlé par ces derniers (aux Pays-Bas, on apprend l'anglais dès l'école primaire). L'influence du néerlandais sur l'anglais s'exerce dans trois domaines principaux : la prononciation, l'ordre des mots, le sens des mots. Steenkolenengels is een benaming voor zeer slecht Engels, zoals dat wordt gesproken door Nederlandstaligen die het Engels onvoldoende beheersen. De term gaat terug op de taal die rond 1900 door Nederlandse havenarbeiders werd gebruikt om te communiceren met de bemanning van steenkolenboten uit Groot-Brittannië. Het woord wordt gebruikt voor taalfouten in het Engels die zijn terug te voeren op verwarring met het Nederlands.
foaf:depiction
n6:Compound_noun_error.jpg n6:Meetingpoint_caves.png
dct:subject
dbc:Macaronic_forms_of_English dbc:Dutch_language
dbo:wikiPageID
1229988
dbo:wikiPageRevisionID
1119765373
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Valediction dbr:Greeting dbr:Portuguese_language dbr:South_African_English dbr:Italian_language dbr:Word_order dbr:Labiodental_fricative dbr:Winston_Churchill dbr:Joop_den_Uyl dbr:Dries_van_Agt dbr:Non-native_pronunciations_of_English dbr:Subject–verb–object dbr:Vocal_cords dbr:German_language dbr:Wind_energy dbr:False_friend dbr:French_language dbr:Eneco_Energie dbr:Perfect_participle dbr:Auxiliary_verb dbr:Voice_(phonetics) dbr:False_cognate dbr:Apostrophe dbr:Dutch_people dbr:Dutch_phonology dbr:Othello dbr:V2_word_order dbr:Salutation dbr:Urolagnia dbr:Romanian_language dbr:Frits_Bolkestein dbr:Plural dbr:Dutch_language n16:Compound_noun_error.jpg dbr:Noun_adjunct dbc:Macaronic_forms_of_English dbr:Dutch_grammar dbr:Final-obstruent_devoicing dbr:Schiphol_Airport dbc:Dutch_language dbr:Plosive_consonant dbr:Facebook dbr:West_Germanic_languages dbr:Verb–subject–object dbr:Swedish_language dbr:Homonym dbr:People's_Party_for_Freedom_and_Democracy dbr:Dental_fricative dbr:Possessive dbr:Cognate dbr:Spanish_language dbr:Possessive_determiner dbr:Periphrastic dbr:Pieter_Sjoerds_Gerbrandy dbr:Pronunciation dbr:Portmanteau dbr:Saying n16:Meetingpoint_caves.png
owl:sameAs
dbpedia-nl:Steenkolenengels dbpedia-fr:Dunglish yago-res:Dunglish wikidata:Q2431653 n21:2Hw6z freebase:m.04kdrr
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Short_description dbt:English_dialects_by_continent dbt:IPA dbt:More_citations_needed dbt:Reflist dbt:Interlanguage_varieties
dbo:thumbnail
n6:Meetingpoint_caves.png?width=300
dbo:abstract
Le terme Dunglish, contraction de Dutch English, désigne non pas l'usage de mots anglais par les Néerlandais mais le type d'anglais parlé par ces derniers (aux Pays-Bas, on apprend l'anglais dès l'école primaire). L'influence du néerlandais sur l'anglais s'exerce dans trois domaines principaux : la prononciation, l'ordre des mots, le sens des mots. Dunglish (portmanteau of Dutch and English; in Dutch steenkolenengels, literally: "coal-English", or nengels) is a popular term for an English spoken with a mixture of Dutch. It is often viewed pejoratively due to certain typical mistakes that native Dutch speakers, particularly those from the Netherlands, make when speaking English. The term is first recorded in 1965, with other colloquial portmanteau words including Denglish (recorded from 1983), Dutchlish (1986), and Dinglish (2003). English instruction in the Netherlands and Flanders, the Dutch-speaking part of Belgium, begins at an early age and continues as a basic school subject thereafter, with a number of university courses and programs entirely in English. English-language films are usually subtitled rather than dubbed. This education and exposure results in a relatively high general competence in English, yet mistakes are made. The Dutch word for the poorest form of Dunglish, steenkolenengels ("Coal English"), dates to about 1900 when Dutch port workers used a rudimentary form of English to communicate with the crews of English coal ships. Errors occur mainly in pronunciation, word order, and the meaning of words, so-called false friends and false cognates. Former Dutch ambassador and prime minister Dries van Agt supposedly once said "I can stand my little man" (translation of ik kan mijn mannetje staan, a Dutch idiom meaning roughly "I can stand up for myself"). The former leader of the Dutch Liberal Party (VVD), Frits Bolkestein, repeatedly referred to economic prospects as "golden showers", unaware of the term's sexual connotation. Steenkolenengels is een benaming voor zeer slecht Engels, zoals dat wordt gesproken door Nederlandstaligen die het Engels onvoldoende beheersen. De term gaat terug op de taal die rond 1900 door Nederlandse havenarbeiders werd gebruikt om te communiceren met de bemanning van steenkolenboten uit Groot-Brittannië. Het woord wordt gebruikt voor taalfouten in het Engels die zijn terug te voeren op verwarring met het Nederlands.
gold:hypernym
dbr:Term
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Dunglish?oldid=1119765373&ns=0
dbo:wikiPageLength
12658
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Dunglish