This HTML5 document contains 60 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
n22http://dbpedia.org/resource/The_Legend_of_Zelda:
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
n16http://dbpedia.org/resource/File:
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n11https://books.google.com/
n12https://global.dbpedia.org/id/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
dbpedia-plhttp://pl.dbpedia.org/resource/
n15http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-vihttp://vi.dbpedia.org/resource/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
dbpedia-zhhttp://zh.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
dbphttp://dbpedia.org/property/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-idhttp://id.dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
dbpedia-jahttp://ja.dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Kin_no_unko
rdfs:label
Kin no unko Kin no unko 金色便便 金のうんこ Kin no unko Kin no unko
rdfs:comment
Kin no unko (金のうんこ) atau "kotoran emas" adalah sebuah fenomena kebudayaan Jepang. Ini adalah sebuah lambang nasib baik, karena namanya merupakan sebuah istilah yang artinya "kotoran emas" dan "nasib baik" dalam bahasa Jepang. Pada 2006, 2.7 juta dalam bentuk tersebut terjual. Simbol tersebut, atau beberapa hal serupa yang disebut , muncul sebagai sebuah emoji yang tersedia pada banyak peranti bergerak yang mendukung sebuah ekspansi Unicode yang dibuat pada musim panas 2014. Gantungan tersebut merupakan hal tak lazim di luar Jepang namun tersedia pada situs web berbahasa Inggris . Kin no unko (jap. 金のうんこ złota kupka) – japoński talizman. Nazwa talizmanu i jego wygląd mają wywoływać efekt humorystyczny, jako że słowo unko może oznaczać zarówno dziecko szczęścia (jap. 運子), jak i kupkę (jap. うんこ). Kin no unko wykonane są z porcelany pokrytej 24 karatowym złotem. Ceny produktu wahają się od 105 jenów za małą kupkę do 2100 jenów za dużą kupę na jedwabnej, czerwonej poduszce. Od 2000 roku kin no unko osiągnęło ogromny sukces na rynku. Sprzedano ponad 2,5 mln takich talizmanów Na pomysł projektu wpadł w 1999 roku prezes firmy Ryuukodou, pragnąc zaoferować Japończykom tani produkt przywołujący uśmiech na twarzy w czasach recesji. Kin no unko (金のうんこ) or "golden poo" is a Japanese cultural phenomenon. It is a symbol of good luck, as the name is a pun meaning "golden poo" and "good luck" in Japanese. By 2006, 2.7 million mobile phone charms in this form had been sold. The symbol, or something similar to it called unchi, appears as an emoji available on many mobile devices that support a Unicode expansion made in the summer of 2014. The charm is unusual outside of Japan but has been available from the English-language website ThinkGeek. Kin no unko (japonais :金のうんこ; en anglais "Golden Poo") ou "caca doré" est un phénomène culturel japonais. C'est un objet commercial vendu comme symbole porte-bonheur, car le nom est un jeu de mots signifiant "caca doré" et "bonne chance" en japonais. 金のうんこ(きんのうんこ)とは、「幸運(こううん)」と「うんこ」の語呂合わせから、金色の大便を幸運の象徴とする日本の駄洒落遊びの一つ、あるいはそこから派生した工芸品の名称。 2006年には携帯ストラップとして270万個の売り上げを記録した。 類似のものとして携帯電話用絵文字の「うんこマーク」があるが、こちらは2014年にUnicodeに取り入れられている。このマークは日本語圏以外で目にすることは珍しいが、 という英語のウェブサイトで使用されている。 また、スーパードライホール屋上に設置されているオブジェもその形状から「金のうんこ」と呼ばれることがある。 金色便便(日语:きんのうんこ kin no unko)是一种文化现象,在日语中有“幸运”(幸運/こううん kōun)和粪便(うんこ unko)双关的意思,代表着好运。2006年,金色便便形状的手机吊饰已售出270万件。超爽大厅上的金色火焰也因为形状酷似粪便而被网友戏称为金色便便。
foaf:depiction
n15:Kin_no_unko.jpg
dcterms:subject
dbc:Lucky_symbols dbc:Feces dbc:Japanese_popular_culture dbc:Japanese_words_and_phrases
dbo:wikiPageID
52228789
dbo:wikiPageRevisionID
1079587409
dbo:wikiPageWikiLink
dbc:Lucky_symbols dbc:Japanese_popular_culture dbr:Good_luck_charm dbc:Japanese_words_and_phrases dbr:ThinkGeek dbr:Emoji n16:Kin_no_unko.jpg dbr:Mobile_device dbr:Mobile_phone_charm n22:_Breath_of_the_Wild dbr:Asahi_Beer_Hall dbc:Feces dbr:Unchi
dbo:wikiPageExternalLink
n11:books%3Fid=iI7WAwAAQBAJ&pg=PA69 n11:books%3Fid=ebTmrbjhHOMC&pg=PT25
owl:sameAs
wikidata:Q11739268 n12:DojP yago-res:Kin_no_unko dbpedia-pl:Kin_no_unko dbpedia-ja:金のうんこ dbpedia-vi:Kin_no_unko dbpedia-id:Kin_no_unko dbpedia-fr:Kin_no_unko dbpedia-zh:金色便便
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Sfn dbt:Italics_title dbt:Japan-culture-stub dbt:Nihongo dbt:Commons_category_inline dbt:Citation dbt:Reflist
dbo:thumbnail
n15:Kin_no_unko.jpg?width=300
dbo:abstract
金のうんこ(きんのうんこ)とは、「幸運(こううん)」と「うんこ」の語呂合わせから、金色の大便を幸運の象徴とする日本の駄洒落遊びの一つ、あるいはそこから派生した工芸品の名称。 2006年には携帯ストラップとして270万個の売り上げを記録した。 類似のものとして携帯電話用絵文字の「うんこマーク」があるが、こちらは2014年にUnicodeに取り入れられている。このマークは日本語圏以外で目にすることは珍しいが、 という英語のウェブサイトで使用されている。 また、スーパードライホール屋上に設置されているオブジェもその形状から「金のうんこ」と呼ばれることがある。 Kin no unko (japonais :金のうんこ; en anglais "Golden Poo") ou "caca doré" est un phénomène culturel japonais. C'est un objet commercial vendu comme symbole porte-bonheur, car le nom est un jeu de mots signifiant "caca doré" et "bonne chance" en japonais. Kin no unko (jap. 金のうんこ złota kupka) – japoński talizman. Nazwa talizmanu i jego wygląd mają wywoływać efekt humorystyczny, jako że słowo unko może oznaczać zarówno dziecko szczęścia (jap. 運子), jak i kupkę (jap. うんこ). Kin no unko wykonane są z porcelany pokrytej 24 karatowym złotem. Ceny produktu wahają się od 105 jenów za małą kupkę do 2100 jenów za dużą kupę na jedwabnej, czerwonej poduszce. Od 2000 roku kin no unko osiągnęło ogromny sukces na rynku. Sprzedano ponad 2,5 mln takich talizmanów Na pomysł projektu wpadł w 1999 roku prezes firmy Ryuukodou, pragnąc zaoferować Japończykom tani produkt przywołujący uśmiech na twarzy w czasach recesji. Kin no unko (金のうんこ) or "golden poo" is a Japanese cultural phenomenon. It is a symbol of good luck, as the name is a pun meaning "golden poo" and "good luck" in Japanese. By 2006, 2.7 million mobile phone charms in this form had been sold. The symbol, or something similar to it called unchi, appears as an emoji available on many mobile devices that support a Unicode expansion made in the summer of 2014. The charm is unusual outside of Japan but has been available from the English-language website ThinkGeek. The flame ornament atop the Asahi Beer Hall in Tokyo is called Kin no unko for its similarity. 金色便便(日语:きんのうんこ kin no unko)是一种文化现象,在日语中有“幸运”(幸運/こううん kōun)和粪便(うんこ unko)双关的意思,代表着好运。2006年,金色便便形状的手机吊饰已售出270万件。超爽大厅上的金色火焰也因为形状酷似粪便而被网友戏称为金色便便。 Kin no unko (金のうんこ) atau "kotoran emas" adalah sebuah fenomena kebudayaan Jepang. Ini adalah sebuah lambang nasib baik, karena namanya merupakan sebuah istilah yang artinya "kotoran emas" dan "nasib baik" dalam bahasa Jepang. Pada 2006, 2.7 juta dalam bentuk tersebut terjual. Simbol tersebut, atau beberapa hal serupa yang disebut , muncul sebagai sebuah emoji yang tersedia pada banyak peranti bergerak yang mendukung sebuah ekspansi Unicode yang dibuat pada musim panas 2014. Gantungan tersebut merupakan hal tak lazim di luar Jepang namun tersedia pada situs web berbahasa Inggris . Ornamen di atas di Tokyo disebut Kin no unko karena kemiripannya.
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Kin_no_unko?oldid=1079587409&ns=0
dbo:wikiPageLength
2892
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Kin_no_unko