This HTML5 document contains 208 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbpedia-dahttp://da.dbpedia.org/resource/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
dbpedia-nohttp://no.dbpedia.org/resource/
dbpedia-svhttp://sv.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
n29http://homepage.eircom.net/~seanjmurphy/irhismys/
n34http://www.irishpage.com/songs/
n45http://viaf.org/viaf/
dbpedia-hehttp://he.dbpedia.org/resource/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
n44http://dbpedia.org/resource/Wikt:
n22http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n10http://dbpedia.org/resource/File:
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbpedia-euhttp://eu.dbpedia.org/resource/
n17http://ur.dbpedia.org/resource/
dbpedia-gahttp://ga.dbpedia.org/resource/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
dbpedia-srhttp://sr.dbpedia.org/resource/
dbpedia-pthttp://pt.dbpedia.org/resource/
dbpedia-huhttp://hu.dbpedia.org/resource/
dbpedia-jahttp://ja.dbpedia.org/resource/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
dbpedia-plhttp://pl.dbpedia.org/resource/
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dbpedia-brhttp://br.dbpedia.org/resource/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbpedia-nlhttp://nl.dbpedia.org/resource/
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
n13https://global.dbpedia.org/id/
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
dbpedia-cahttp://ca.dbpedia.org/resource/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n24http://musicbrainz.org/work/
dbpedia-zhhttp://zh.dbpedia.org/resource/
dbpedia-glhttp://gl.dbpedia.org/resource/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#

Statements

Subject Item
dbr:Molly_Malone
rdf:type
yago:Music107020895 yago:WikicatAnthems yago:Song107048000 yago:LiteraryComposition106364329 yago:Legend106371413 yago:MusicGenre107071942 yago:WikicatIrishLegends yago:Wikicat1883Songs yago:Writing106362953 yago:Fiction106367107 yago:ExpressiveStyle107066659 yago:Story106369829 yago:Abstraction100002137 yago:WikicatBallads yago:Ballad107049713 yago:Communication100033020 yago:WikicatFolkSongs yago:WikicatIrishSongs yago:PopularMusic107059255 yago:FolkMusic107060167 yago:FolkSong107050952 yago:AuditoryCommunication107109019 yago:MusicalComposition107037465 dbo:Single yago:Anthem107048928 owl:Thing yago:WrittenCommunication106349220
rdfs:label
Molly Malone Molly Malone Молли Малоун Molly Malone Molly Malone Mol Ní Mhaoileoin (amhrán) Molly Malone Molly Malone Molly Malone Molly Malone Molly Malone Molly Malone Molly Malone モリー・マローン 茉莉·夢露
rdfs:comment
Molly Malone (Cockles and Mussels bezala ere ezaguna, euskaraz Berberetxoak eta Muskuiluak) Dublingo neskarik ezagunena da. Kondairak dioen bezala, Dublingo hiritik joaten omen zen "Muskuilu eta berberetxo freskoak" saltzen. Gurasoak ere izan omen ziren saltzaileak, oso maiteak era berean. Dublingo hiritar guztiek asko maite zuten Molly Malone, baina halako batean gaixotu eta kale erdian hil egin zen, gazte zelarik. Inork ez zuen ezer egin zereginik ez zegoelako. Dublinen ez dute ahaztu, eta oraindik nork edo nork esaten du gauetan Dublingo erdialdetik pasatzen dela. Molly Malone (o Cockles and Mussels, letteralmente "cardi di mare e mitili") è una canzone tradizionale irlandese dedicata alla leggendaria omonima pescivendola. È l'inno non ufficiale della città irlandese di Dublino. Affianca l'inno nazionale, Ireland's Call, che saluta le gare della squadra nazionale di rugby della Repubblica d'Irlanda (l'Irish International Rugby Team) ed è l'inno ufficiale dei tifosi delle associazioni sportive di Dublino aderenti alla GAA, la Gaelic Athletic Association. Molly Malone, auch bekannt unter dem Titel Cockles and Mussels („Herzmuscheln und Miesmuscheln“), ist ein bekanntes irisches Volkslied und eine inoffizielle Hymne der Stadt Dublin. Die Ballade erzählt die Geschichte einer schönen Dubliner Fischhändlerin, die in jungen Jahren an nicht näher bestimmtem Fieber stirbt. "Molly Malone" é uma tradicional canção irlandesa e a personagem central retratada na letra: uma comerciante que vende peixes e frutos do mar pelas ruas de Dublin. A canção, considerada o hino não oficial de Dublin, já foi tocada por vários artistas famosos, dentre os quais os The Dubliners. Molly Malone (także znana jako Cockles and Mussels) jest bardzo popularnym utworem folklorystycznym, który w Irlandii zdobył nieomal status hymnu narodowego; jest nieoficjalnym hymnem Dublina, stolicy Irlandii. Utwór ten jest często śpiewany przez kibiców sportów gaelickich oraz kibiców klubów rugby, w tym reprezentacji narodowej Irlandii w rugby. Utwór ten jest także śpiewany w słynnym filmie Stanleya Kubricka Mechaniczna pomarańcza. Opowiada historię pięknej sprzedawczyni ryb, pracującej na ulicach Dublina, która zmarła młodo z powodu febry. "Molly Malone" (also known as "Cockles and Mussels" or "In Dublin's Fair City") is a traditional song set in Dublin, Ireland, which has become its unofficial anthem. A statue representing Molly Malone was unveiled on Grafton Street by then Lord Mayor of Dublin, Ben Briscoe, during the 1988 Dublin Millennium celebrations, when 13 June was declared to be Molly Malone Day. In July 2014, the statue was relocated to Suffolk Street, in front of the Tourist Information Office, to make way for Luas track-laying work at the old location. 《莫莉·瑪儂》(Molly Malone)是一首流行於愛爾蘭都柏林的民謠,被視為都柏林市非官方主題歌曲。最早對《莫莉·瑪儂》的文字紀錄於波士頓出版。輕快的旋律、悲傷的結局,使她在19世紀末期的美國大學校園廣為流行。 《莫莉·瑪儂》講述一個虛構故事,故事主角莫莉·瑪儂是一名靠賣漁維生的少婦,她每天辛勤地沿街叫賣,最後死於發燒。一般認為莫莉·瑪儂的遭遇乃是17世紀都柏林職業婦女的縮影──為養家餬口,她們白天從商,晚上還需從事性交易。雖然無法證明莫莉·瑪儂是否確有其人,鑒於該歌之於都柏林的文化代表性,都柏林建市千年委員會仍於1988年承認莫莉·瑪儂係真實存在之人,並將其去世之日訂為1699年6月13日。都柏林市長宣布6月13日為「莫莉·瑪儂日」,並為格拉夫頓街的莫莉·瑪儂雕像揭幕。該雕像由Jeanne Rynhart依照17世紀的平民婦女形象設計。 2014年7月18日,由於都柏林輕軌建設工程,莫莉·瑪儂雕像被搬遷到薩福克街的遊客服務站前。 モリー・マローン(英 Molly Malone)は、アイルランドのダブリンを舞台にした曲であり、非公式なダブリン市の歌として、広く親しまれている。 Amhrán tíriúil é Mol Ní Mhaoileoin (Béarla: Molly Malone, nó Cockles and Mussles) a bhfuil meas "amhrán náisiúnta Bhaile Átha Cliath" air. Is é is ábhar don amhrán ná scéal spéirbhean a bhí ina mangaire éisc sa chathair agus a fuair bás go hóg. Molly Malone (conocida también como Cockles and Mussels (Berberechos y mejillones) o por In Dublin's Fair City (En la Noble Ciudad de Dublín) y (en irlandés Mol Ní Mhaoileoin) es una canción popular de Irlanda que se ha convertido en el himno no oficial de Dublín. También ha obtenido la condición de himno irlandés. Fue compuesta alrededor de 1880 por James Yorkston y se ha convertido en una verdadera leyenda urbana.​ De manera afectiva y coloquial, suelen llamarla como The tart with the cart (La golfa con el carro). Molly Malone, une chanson aussi appelée « Cockles and Mussels » (les bucardes et les moules), est l'hymne officieux de la ville irlandaise de Dublin. Elle est chantée par les supporters de l'équipe de Dublin GAA et de l'équipe internationale de rugby à XV. La chanson raconte l'histoire d'une belle poissonnière qui exerçait son métier dans les rues de Dublin, mais qui est morte de la fièvre alors qu'elle était encore jeune. "Molly Malone" is de naam van een Iers lied en de hoofdpersoon in de songtekst afgebeeld: een koopvrouw die vis en zeevruchten verkoopt in de straten van Dublin. Het lied, dat als het officieuze volkslied van Dublin beschouwd wordt, is opgevoerd door vele beroemde artiesten, zoals Johnny Logan, U2, The Dubliners en de Nederlandse band Ancora. Het lied, ook bekend als "Cockles and mussels", wordt ook gezongen op cantussen. Мо́лли Мало́ун (англ. Molly Malone, также известная как Cockles and Mussels, «Моллюски и мидии», и In Dublin’s fair city) — популярная ирландская песня, ставшая одним из неофициальных символов Ирландии. В ней говорится о красивой молодой девушке, торговавшей на улицах Дублина, и умершей молодой, в лихорадке (не то от брюшного тифа, не то от венерической болезни). Песня включена в «Индекс народных песен Роуда» под номером 16932. Песня используется фанатами ряда футбольных и регбийных команд, звучит в фильме «Заводной апельсин». Molly Malone, Roud 16932, (också känd som "Cockles and Mussels") är en populär visa från Irland. Visan har blivit Dublins inofficiella sång. Den skrevs 1880 av James Yorkston, men det finns en annan version som skrevs ett år tidigare i Camebridge, Massachusetts. Någon tidigare version har ej hittats [1]. Sången handlar om en ung fiskförsäljerska, som gick omkring på Dublins gator och sålde fisk. Enligt visan, så dog hon ung i feber. På Grafton Street i Dublin finns det sen 1987 en staty tillverkad av på Molly, som en storbystad ung kvinna i tidig 1700-talsklädsel, med kärran framför sig. Molly Malone o "Cockels and Mussels", és l'himne no oficial de la capital irlandesa, Dublín. El nom prové de la famosa peixatera irlandesa, del qual n'ha derivat el tema. El 1988, la ciutat de Dublín li dedicà una estàtua al cèntric carrer de Grafton Street.
foaf:depiction
n22:Molly_Malone_073007.jpg n22:Cockles_and_Mussels_(Student's_Songs_1884).jpg n22:Dublin_-_Molly_Malone.jpg
dcterms:subject
dbc:Reading_F.C. dbc:Scottish_songs dbc:Ballads dbc:Music_in_Dublin_(city) dbc:Songs_about_prostitutes dbc:Culture_in_Dublin_(city) dbc:Street_cries dbc:Irish_songs
dbo:wikiPageID
168798
dbo:wikiPageRevisionID
1124608912
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Heino dbr:Fishwife n10:Cockles_and_Mussels_(Student's_Songs_1884).jpg dbr:St_Andrew's_Church,_Dublin_(Church_of_Ireland) dbr:Basque_(clothing) dbr:Oscar_Wilde dbr:Fair_City dbr:Spring_(season) dbr:Grafton_Street dbr:Boston dbr:Bord_Fáilte dbr:Francis,_Day_&_Hunter_Ltd. dbc:Reading_F.C. dbr:Danny_Kaye dbr:Wool dbr:A_Clockwork_Orange_(film) dbr:Luas dbr:Bryn_Terfel dbr:A_Little_Bit_of_Irish_(soundtrack) dbc:Scottish_songs dbr:United_States_Air_Force_Band dbr:Lord_Mayor_of_Dublin dbr:Charity_single dbc:Ballads dbr:Ben_Briscoe dbr:Aosdána dbr:Molly_(name) dbr:Margaret_(name) dbr:Johnny_Logan_(singer) dbr:Grafton_Street,_Dublin dbr:U2 dbc:Music_in_Dublin_(city) dbr:Anthem dbr:That_Travelin'_Two-Beat dbr:Howth dbc:Songs_about_prostitutes dbr:Dublin_Millennium dbr:Music_hall dbr:Prostitution_in_the_Republic_of_Ireland dbr:Rosemary_Clooney dbr:Arts_Council_(Ireland) dbr:Oh_My_Darling,_Clementine dbr:Statue_rubbing dbc:Culture_in_Dublin_(city) dbr:Massachusetts dbr:Pete_Seeger dbr:Overskirt dbr:Chemise n10:Dublin_-_Molly_Malone.jpg dbr:Sinéad_O'Connor dbr:Chastity dbr:Jeanne_Rynhart dbc:Street_cries dbr:W._B._Yeats dbr:Hawker_(trade) dbr:Bing_Crosby dbr:Dublin dbr:Mussel dbr:List_of_public_art_in_Dublin dbr:The_Dubliners dbr:Mary_(given_name) n44:loth dbr:Doncaster dbr:Colloquialism dbr:Cockle_(bivalve) dbr:Patination dbr:Street_cries dbc:Irish_songs dbr:Roud_Folk_Song_Index dbr:Jurys_Inn dbr:Statues_in_Dublin dbr:Irish_singles_chart n10:Molly_Malone_073007.JPG
dbo:wikiPageExternalLink
n29:molly.htm n34:cockles.htm
owl:sameAs
dbpedia-ga:Mol_Ní_Mhaoileoin_(amhrán) n13:MfYC dbpedia-eu:Molly_Malone dbpedia-ca:Molly_Malone dbpedia-nl:Molly_Malone n17:مولی_مالون freebase:m.016lxw dbpedia-ru:Молли_Малоун dbpedia-gl:Molly_Malone dbpedia-zh:茉莉·夢露 dbpedia-sr:Moli_Maloun n24:a0aa38f8-4557-4285-be7d-717c34cbf431 dbpedia-de:Molly_Malone wikidata:Q1345276 dbpedia-it:Molly_Malone dbpedia-no:Molly_Malone dbpedia-es:Molly_Malone dbpedia-he:מולי_מלון dbpedia-pt:Molly_Malone dbpedia-hu:Molly_Malone dbpedia-ja:モリー・マローン dbpedia-fr:Molly_Malone dbpedia-br:Molly_Malone dbpedia-pl:Molly_Malone dbpedia-sv:Molly_Malone n45:368149196597674792685 yago-res:Molly_Malone dbpedia-da:Molly_Malone
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Wikisource dbt:Short_description dbt:Use_dmy_dates dbt:Citation_needed dbt:EngvarB dbt:Commons_category-inline dbt:Listen dbt:For dbt:Reflist dbt:Fact dbt:Authority_control
dbo:thumbnail
n22:Dublin_-_Molly_Malone.jpg?width=300
dbp:description
Performed by Celtic Aire of the United States Air Force Band
dbp:filename
Cockles and Mussels - Celtic Aire - United States Air Force Band.mp3
dbp:title
"Cockles and Mussels"
dbo:abstract
モリー・マローン(英 Molly Malone)は、アイルランドのダブリンを舞台にした曲であり、非公式なダブリン市の歌として、広く親しまれている。 Molly Malone (conocida también como Cockles and Mussels (Berberechos y mejillones) o por In Dublin's Fair City (En la Noble Ciudad de Dublín) y (en irlandés Mol Ní Mhaoileoin) es una canción popular de Irlanda que se ha convertido en el himno no oficial de Dublín. También ha obtenido la condición de himno irlandés. Fue compuesta alrededor de 1880 por James Yorkston y se ha convertido en una verdadera leyenda urbana.​ De manera afectiva y coloquial, suelen llamarla como The tart with the cart (La golfa con el carro). La canción cuenta la historia de una hermosa pescadera llamada Molly Malone que murió joven de una fiebre en plena calle. La muchacha iba por las tortuosas calles de la zona portuaria de Dublín, empujando un carro de mano y pregonando: "¡¡Berberechos y mejillones vivitos!!". Sin embargo no existen pruebas de que tal personaje existiese en el siglo XVII ni en ningún otro momento. Típicamente se la representa como una vendedora de día y una prostituta de noche.​ Hasta el 18 de julio de 2014, su estatua se encontraba al comienzo de la calle Grafton, en Dublín, pero debido a las obras de la nueva línea del tranvía (LUAS), ha sido trasladada a la calle Suffolk, enfrente de la Oficina de Información y Turismo (a menos de 100 metros de su anterior localización). Está ataviada de época, con un vestido largo de exagerado escote, llevando el carro donde vendía el marisco. 《莫莉·瑪儂》(Molly Malone)是一首流行於愛爾蘭都柏林的民謠,被視為都柏林市非官方主題歌曲。最早對《莫莉·瑪儂》的文字紀錄於波士頓出版。輕快的旋律、悲傷的結局,使她在19世紀末期的美國大學校園廣為流行。 《莫莉·瑪儂》講述一個虛構故事,故事主角莫莉·瑪儂是一名靠賣漁維生的少婦,她每天辛勤地沿街叫賣,最後死於發燒。一般認為莫莉·瑪儂的遭遇乃是17世紀都柏林職業婦女的縮影──為養家餬口,她們白天從商,晚上還需從事性交易。雖然無法證明莫莉·瑪儂是否確有其人,鑒於該歌之於都柏林的文化代表性,都柏林建市千年委員會仍於1988年承認莫莉·瑪儂係真實存在之人,並將其去世之日訂為1699年6月13日。都柏林市長宣布6月13日為「莫莉·瑪儂日」,並為格拉夫頓街的莫莉·瑪儂雕像揭幕。該雕像由Jeanne Rynhart依照17世紀的平民婦女形象設計。 2014年7月18日,由於都柏林輕軌建設工程,莫莉·瑪儂雕像被搬遷到薩福克街的遊客服務站前。 Molly Malone, une chanson aussi appelée « Cockles and Mussels » (les bucardes et les moules), est l'hymne officieux de la ville irlandaise de Dublin. Elle est chantée par les supporters de l'équipe de Dublin GAA et de l'équipe internationale de rugby à XV. La chanson raconte l'histoire d'une belle poissonnière qui exerçait son métier dans les rues de Dublin, mais qui est morte de la fièvre alors qu'elle était encore jeune. Une statue commémorative, conçue par et située en bas de Grafton Street à Dublin, a été érigée en son honneur pour fêter le premier millénaire de la ville en 1987. Restaurée elle a été replacée à St Andrew's Street en juillet 2014. Cette statue est familièrement nommée « The Tart with the Cart » (la prostituée à la charrette). Elle représente Molly Malone comme une jeune femme à la poitrine plantureuse, habillée à la mode du XVIIe siècle et prétend montrer la véritable personne sur laquelle la chanson est basée. On justifie sa robe décolletée et sa poitrine généreuse par le fait que, à l'époque de Molly, les femmes allaitaient en public et que de ce fait, leurs seins étaient visibles de tous. Une légende urbaine a grandi autour de l'image de la Molly Malone historique qui a été présentée à la fois comme une marchande ambulante le jour et une prostituée à temps partiel la nuit, ou, au contraire, comme une des rares femmes marchandes ambulantes de son temps qui était chaste. Cependant, il n'existe aucune preuve que la chanson soit basée sur une personne ayant réellement existé au XVIIe siècle, ou à n'importe quel autre moment, bien que certains affirment avoir localisé ses actes de naissance et de décès. Il y a sans aucun doute eu beaucoup de Mary ou de Molly nées à Dublin au cours des siècles, mais il n'y a rien qui puisse relier aucune d'entre elles aux événements évoqués dans la chanson. Il n'existe d’ailleurs aucune trace de cette chanson avant le début des années 1880, pendant lesquelles une œuvre composée et écrite par James Yorkston d'Édimbourg a été publiée. Elle est dans un registre tragi-comique habituel populaire à cette époque, probablement influencée par des chansons plus anciennes aux thèmes similaires, telle que Oh My Darling, Clementine de , qui a été écrite vers 1880. Molly Malone (o Cockles and Mussels, letteralmente "cardi di mare e mitili") è una canzone tradizionale irlandese dedicata alla leggendaria omonima pescivendola. È l'inno non ufficiale della città irlandese di Dublino. Affianca l'inno nazionale, Ireland's Call, che saluta le gare della squadra nazionale di rugby della Repubblica d'Irlanda (l'Irish International Rugby Team) ed è l'inno ufficiale dei tifosi delle associazioni sportive di Dublino aderenti alla GAA, la Gaelic Athletic Association. "Molly Malone" é uma tradicional canção irlandesa e a personagem central retratada na letra: uma comerciante que vende peixes e frutos do mar pelas ruas de Dublin. A canção, considerada o hino não oficial de Dublin, já foi tocada por vários artistas famosos, dentre os quais os The Dubliners. "Molly Malone" is de naam van een Iers lied en de hoofdpersoon in de songtekst afgebeeld: een koopvrouw die vis en zeevruchten verkoopt in de straten van Dublin. Het lied, dat als het officieuze volkslied van Dublin beschouwd wordt, is opgevoerd door vele beroemde artiesten, zoals Johnny Logan, U2, The Dubliners en de Nederlandse band Ancora. Het lied, ook bekend als "Cockles and mussels", wordt ook gezongen op cantussen. Molly Malone (także znana jako Cockles and Mussels) jest bardzo popularnym utworem folklorystycznym, który w Irlandii zdobył nieomal status hymnu narodowego; jest nieoficjalnym hymnem Dublina, stolicy Irlandii. Utwór ten jest często śpiewany przez kibiców sportów gaelickich oraz kibiców klubów rugby, w tym reprezentacji narodowej Irlandii w rugby. Utwór ten jest także śpiewany w słynnym filmie Stanleya Kubricka Mechaniczna pomarańcza. Opowiada historię pięknej sprzedawczyni ryb, pracującej na ulicach Dublina, która zmarła młodo z powodu febry. Pamięć Molly została uczczona także naturalnych rozmiarów figurą, zaprojektowaną przez Jeanne Rynhart, usytuowaną u wlotu do jednego z najbardziej popularnych deptaków Dublina – Grafton Street. Pomnik został wzniesiony w roku 1987 z okazji obchodów pierwszego tysiąclecia istnienia miasta. W Dublinie znane są wulgarne przezwiska Molly Malone, np. "Tart with a heart" albo "Tart with a Cart". Legenda głosi bowiem, że Molly w dzień sprzedawała ryby, natomiast wieczorami oddawała własne ciało. Nie jest znana data urodzin ani śmierci Molly Malone, nie zachowały się na ten temat żadne wiarygodne źródła historyczne.Istnieje polska wersja piosenki Molly Malone: Wśród wzgórz Dublin skryty, gdzie łąki i kwiatypo raz pierwszy ujrzałem słodką Molly MaloneGdy toczyła swe taczki przez wąskie uliczkikrzycząc: kraby i małże tu świeże dla was mam.I tak toczy je w dal, jak w dolinach falkrzycząc: kraby i małże tu świeże dla was mam. Molly Malone (Cockles and Mussels bezala ere ezaguna, euskaraz Berberetxoak eta Muskuiluak) Dublingo neskarik ezagunena da. Kondairak dioen bezala, Dublingo hiritik joaten omen zen "Muskuilu eta berberetxo freskoak" saltzen. Gurasoak ere izan omen ziren saltzaileak, oso maiteak era berean. Dublingo hiritar guztiek asko maite zuten Molly Malone, baina halako batean gaixotu eta kale erdian hil egin zen, gazte zelarik. Inork ez zuen ezer egin zereginik ez zegoelako. Dublinen ez dute ahaztu, eta oraindik nork edo nork esaten du gauetan Dublingo erdialdetik pasatzen dela. Beste pertsona batzuek ordea, Molly Malonek bizitza bikoitza eramaten zuela esaten dute eta gauetan kaleetan prostituitzen zela diote, bere familia aurrera eramateko asmoz. Gaur egun Molly Maloneren estatua bat dago Grafton kalean. "Molly Malone" (also known as "Cockles and Mussels" or "In Dublin's Fair City") is a traditional song set in Dublin, Ireland, which has become its unofficial anthem. A statue representing Molly Malone was unveiled on Grafton Street by then Lord Mayor of Dublin, Ben Briscoe, during the 1988 Dublin Millennium celebrations, when 13 June was declared to be Molly Malone Day. In July 2014, the statue was relocated to Suffolk Street, in front of the Tourist Information Office, to make way for Luas track-laying work at the old location. Molly Malone, Roud 16932, (också känd som "Cockles and Mussels") är en populär visa från Irland. Visan har blivit Dublins inofficiella sång. Den skrevs 1880 av James Yorkston, men det finns en annan version som skrevs ett år tidigare i Camebridge, Massachusetts. Någon tidigare version har ej hittats [1]. Sången handlar om en ung fiskförsäljerska, som gick omkring på Dublins gator och sålde fisk. Enligt visan, så dog hon ung i feber. På Grafton Street i Dublin finns det sen 1987 en staty tillverkad av på Molly, som en storbystad ung kvinna i tidig 1700-talsklädsel, med kärran framför sig. Det finns inga bevis på att sången handlar om en särskild kvinna som levt och verkat i Dublin eller någon annan plats. Istället är den säkert inspirerad av andra populära sånger, som "Oh My Darling, Clementine", som skrevs ungefär 1880. Sedan 18 juli 2014 är hon flyttad till Suffolk Street, framför Tourist Information Office på grund av spårvägen Luas. Rugbysuporters i Dublin GAA, Leinster Rugby teams och Ireland national rugby union team sjunger sången på matcherna. Мо́лли Мало́ун (англ. Molly Malone, также известная как Cockles and Mussels, «Моллюски и мидии», и In Dublin’s fair city) — популярная ирландская песня, ставшая одним из неофициальных символов Ирландии. В ней говорится о красивой молодой девушке, торговавшей на улицах Дублина, и умершей молодой, в лихорадке (не то от брюшного тифа, не то от венерической болезни). Песня включена в «Индекс народных песен Роуда» под номером 16932. Песня используется фанатами ряда футбольных и регбийных команд, звучит в фильме «Заводной апельсин». Molly Malone, auch bekannt unter dem Titel Cockles and Mussels („Herzmuscheln und Miesmuscheln“), ist ein bekanntes irisches Volkslied und eine inoffizielle Hymne der Stadt Dublin. Die Ballade erzählt die Geschichte einer schönen Dubliner Fischhändlerin, die in jungen Jahren an nicht näher bestimmtem Fieber stirbt. Amhrán tíriúil é Mol Ní Mhaoileoin (Béarla: Molly Malone, nó Cockles and Mussles) a bhfuil meas "amhrán náisiúnta Bhaile Átha Cliath" air. Is é is ábhar don amhrán ná scéal spéirbhean a bhí ina mangaire éisc sa chathair agus a fuair bás go hóg. Molly Malone o "Cockels and Mussels", és l'himne no oficial de la capital irlandesa, Dublín. El nom prové de la famosa peixatera irlandesa, del qual n'ha derivat el tema. El 1988, la ciutat de Dublín li dedicà una estàtua al cèntric carrer de Grafton Street.
gold:hypernym
dbr:Song
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Molly_Malone?oldid=1124608912&ns=0
dbo:wikiPageLength
21493
dbo:soundRecording
dbr:Molly_Malone__Sound__1
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Molly_Malone