This HTML5 document contains 236 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbpedia-dahttp://da.dbpedia.org/resource/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
n47http://bn.dbpedia.org/resource/
dbpedia-nohttp://no.dbpedia.org/resource/
n29http://azb.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbpedia-svhttp://sv.dbpedia.org/resource/
n14https://web.archive.org/web/20100620222201/http:/ipsnews.net/
dbpedia-fihttp://fi.dbpedia.org/resource/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
dbpedia-arhttp://ar.dbpedia.org/resource/
n31http://wordswithoutborders.org/article/from-scattered-crumbs/
n55http://www.ontologydesignpatterns.org/ont/dul/DUL.owl#
n27http://viaf.org/viaf/
schemahttp://schema.org/
n20http://www.rtve.es/mediateca/videos/20091207/personaje-muhsin-al--ramli---palabras-para-irak/
n13http://
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
n28http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n43http://d-nb.info/gnd/
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbpedia-euhttp://eu.dbpedia.org/resource/
n49http://ur.dbpedia.org/resource/
n54https://web.archive.org/web/20140401032926/http:/arabicfiction.org/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-idhttp://id.dbpedia.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
dbpedia-pthttp://pt.dbpedia.org/resource/
dbpedia-sqhttp://sq.dbpedia.org/resource/
dbpedia-jahttp://ja.dbpedia.org/resource/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
n30http://data.bibliotheken.nl/id/thes/
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dbpedia-plhttp://pl.dbpedia.org/resource/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
n32http://arablit.wordpress.com/2012/12/10/looking-at-the-2013-longlist-muhsin-al-ramlis-the-presidents-gardens/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbpedia-nlhttp://nl.dbpedia.org/resource/
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
n44https://global.dbpedia.org/id/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
n61http://www.aljazeera.net/Mob/Templates/Postings/
n21http://arablit.wordpress.com/2012/12/06/longlist-announced-for-2013-international-prize-for-arabic-fiction/longlist-announced-for-2013-international-prize-for-arabic-fiction/
n46http://www.arabicfiction.org/
n15https://web.archive.org/web/20100612141019/http:/ipsnoticias.net/
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
dbpedia-cahttp://ca.dbpedia.org/resource/
n62http://www.aljazeera.net/news/pages/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-zhhttp://zh.dbpedia.org/resource/
n64http://www.powells.com/review/
dbpedia-kohttp://ko.dbpedia.org/resource/
n36http://muhsinalramli.blogspot.com/2009/10/
n41http://arz.dbpedia.org/resource/
dbpedia-fahttp://fa.dbpedia.org/resource/
dbpedia-trhttp://tr.dbpedia.org/resource/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
n37http://www.notadotradutor.com/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#

Statements

Subject Item
dbr:Muhsin_al-Ramli
rdf:type
yago:Journalist110224578 yago:YagoLegalActor yago:YagoLegalActorGeo dbo:Person yago:WikicatArabic-languageNovelists yago:WikicatArabic-languagePoets yago:Person100007846 yago:WikicatArabJournalists yago:WikicatArabic-languageWriters yago:Novelist110363573 owl:Thing yago:WikicatArabic–SpanishTranslators yago:Translator110725280 yago:WikicatLivingPeople foaf:Person yago:WikicatTranslatorsToArabic dbo:Animal wikidata:Q19088 wikidata:Q215627 yago:CausalAgent100007347 yago:WikicatIraqiJournalists wikidata:Q36180 dbo:Eukaryote yago:Poet110444194 wikidata:Q5 yago:WikicatIraqiPeople yago:WikicatTranslatorsToSpanish wikidata:Q729 yago:WikicatIraqiPoets yago:PhysicalEntity100001930 yago:WikicatIraqiTranslators yago:WikicatIraqiShortStoryWriters yago:WikicatTranslatorsFromSpanish schema:Person yago:WikicatIraqiWriters dbo:Species yago:WikicatSpanish-languageWriters yago:LivingThing100004258 yago:WikicatSpanishPeopleOfIraqiDescent yago:Organism100004475 yago:WikicatTranslatorsFromArabic yago:Writer110794014 dbo:Writer n55:NaturalPerson yago:Linguist110264219 yago:Communicator109610660 yago:Object100002684 yago:WikicatSpanish–ArabicTranslators yago:WikicatArabWriters yago:Whole100003553
rdfs:label
穆莘·阿尔兰里 Muhsin Al-Ramli ムッフシン=アル・ラムリ Muhsin Al-Ramli 무신 알 람리 Muhsin al-Ramli Muhsin Al-Ramli Muhsin Al-Ramli Muhsin Al-Ramli Muhsin Al-Ramli Muhsin Al-Ramli Muhsin Al-Ramli Muhsin al-Ramli Мухсен ар-Рамли Muhsin Al-Ramli محسن الرملي Muhsin Al-Ramli
rdfs:comment
무신 알 람리(Muhsin Al-Ramli محسن الرملي)는 이라크 출신의 작가, 시인, 번역가, 학자이다 아랍어와 스페인어의 저서를 가지고 있다. 1967년 이라크에서 태어났으며 1995년 이후 스페인에 거주하고 있다. 철학과 문학에 박사 학위가 있으며, 스페인어 어학을 전공하였다. Muhsin Al-Ramli (Arabisch: محسن الرملي) (7 maart 1967) is een Iraaks schrijver, dichter, vertaler en wetenschapper. Hij schrijft in het Arabisch en Spaans. Sinds 1995 woont en werkt hij in Spanje. In 2003 studeerde hij af aan de Universiteit van Madrid, in filosofie, letteren en Spaanse filologie. Al-Ramli' is vertaler van diverse Spaanse klassieken naar het Arabisch en medeauteur van het culturele tijdschrift Alwah. Ook is hij professor aan de Madrileense vestiging van de Saint Louis Universiteit. Muhsin Al-Ramli (arabisch محسن الرملي, DMG Muḥsin ar-Ramlī; * 7. März 1967 im Irak) ist ein irakischer Schriftsteller, Poet und Übersetzer, der seine Texte in Arabisch und Spanisch verfasst. Al-Ramli lebt seit 1995 in Spanien und erlangte dort 2003 seinen Doktortitel an der Universidad Autónoma Madrid zum Thema „Die Spuren der islamischen Kultur in dem Werk Don Quijotes“. Weiterhin übersetzte er verschiedene klassische Werke ins Arabische. Er ist Mitherausgeber des Kulturmagazins ALWAH und Lehrer an der Saint Louis University, Madrid. محسن الرملي كاتب وأكاديمي ومترجم وشاعر عراقي يقيم في إسبانيا. ولد سنة 1967 في قضاء الشرقاط قرية (سُديرة) شمال العراق. حصل على الدكتوراه، بتقدير ممتاز مع مرتبة الشرف من جامعة مدريد (أوتونوما) بكلية الفلسفة والآداب عن رسالته (تأثيرات الثقافة الإسلامية في الكيخوته) عام 2003 وهو شقيق الكاتب العراقي الراحل حسن مطلك. ويتميز بالكتابة باللغة العربية والإسبانية كما تُرجمت بعض من كتبه ونصوصه إلى العديد من اللغات كالإسبانية، الإنكليزية، الفرنسية، الإيطالية، الألمانية، البرتغالية، التركية، الروسية، القطالانية، الألبانية، الفنلندية والكردية.كماألقى العديد من المحاضرات، وشارك في العديد من الندوات والامسيات والمؤتمرات ومعارض الكتاب في العراق والأردن والمغرب وإسبانيا والبرتغال والكويت ولوكسمبورغ وقطر وكولمبيا والجزائر وليبيا والمكسيك وكوستاريكا والإمارات. وفي عام 1997 اسس بالتعاون مع الكاتب عبد الهادي سعد Му́хсен ар-Рамли (араб. محسن الرملي‎) (род. 7 марта 1967, Ирак) — писатель, поэт, переводчик. Пишет на арабском и на испанском языках. Изучал испанскую филологию в Багдадском университете. С 1995 года проживает в Испании. В 2003 году ему присуждена докторская степень по философии и испанской филологии в Мадридском автономном университете (тема его диссертации — "Следы исламской культуры в «Дон Кихоте»" (исп. Las huellas de la cultura islámica en el Quijote). Muhsin Al-Ramli, né en 1967 en Irak, est un écrivain, poète et journaliste irakien, vivant en Espagne depuis 1995. Muhsin Al-Ramli (Arabic: محسن الرملي, officially known as Muhisin Mutlak Rodhan; born 7 March 1967) is an expatriate Iraqi writer living in Madrid, Spain since 1995. He is a translator of several Spanish classics to Arabic. He produced the complete translation of Don Quixote from Spanish to Arabic. He teaches at the Saint Louis University Madrid Campus. He is the current editor of Alwah, a magazine of Arabic literature and thought, which he co-founded. Muhsin Al-Ramli (arabieraz: محسن الرملي‎; Bagdad, 1967ko martxoaren 7a) irakiar idazle, poeta eta itzultzailea da, hispanista, arabieraz eta gaztelaniaz idazten duena. Espainian bizi da 1995. urteaz geroztik. Madrilgo Unibertsitate Autonomoan lizentziatua, doktoretzarako Islamiar kulturaren aztarnak On Kixoten tesia idatzi zuern.Alwah aldizkariaren editorea da 1997. urteaz geroztik. * Datuak: Q311592 * Multimedia: Muhsin Al-Ramli Muhsin Al-Ramli, född 1967 i Irak, är en författare och poet bosatt i Spanien sedan 1995 som skriver på arabiska och spanska. Muhsin Al-Ramli doktorerade i spanska vid Universidad Autónoma de Madrid 2003, med avhandlingen spår av islamisk kultur i arbetet i Don Quijote. Muhsin Al-Ramli (àrab: محسن الرملي, Muḥsin ar-Ramlī) (Iraq, 1967) és un novel·lista i poeta iraquià, resident a Espanya des del 1995. 穆莘·阿尔兰里(阿拉伯语:محسن الرملي‎;1967年3月7日-)作家、诗人、翻译家和学者,以阿拉伯语和西班牙语写作。 1967年出生于伊拉克。自1995年居住在西班牙。哲学和文学博士,专攻于西班牙语语言文学。 2003年马德里自治大学,论文题目:在堂吉诃德中的伊斯兰文化印记。翻译了西班牙语几部经典至阿拉伯语。发表作品:来世纪的礼物(短篇小说)1995。搜索活着的心(剧场)1997。远离底格里斯河的纸(短篇小说)1998,散乱碎屑(小说)1999年,获得阿肯色州奖(美国)2002年英文版本。快乐之夜的轰炸(叙事)2003。我们都是鳏夫的答案(诗)2005。日期的手指(小说)2008(布克)2010年阿拉伯小说奖入围作品。文化杂志 ALWAH的编者。现为马德里圣路易斯大学教授。 Muhsin Al-Ramli (Irak, 1967) es un escritor, poeta, traductor, hispanista y académico, escribe en árabe y en español. Reside en España desde 1995. Licenciado en Filología Española por la Universidad de Bagdad 1989. Doctorado en Filosofía y Letras, Filología Española Universidad Autónoma de Madrid 2003, tema de su tesis: Las huellas de la cultura islámica en el Quijote. Es uno de los más importantes novelistas y dramaturgos iraquíes y traductor de varios clásicos españoles al árabe.​ Hermano del escritor Hassan Mutlak (considerado, por algunos de los intelectuales iraquíes, como el «Lorca iraquí», que fue ahorcado por el régimen iraquí en 1990 por haber participado en un intento de golpe de estado). Fundador y coeditor de la revista cultural desde 1997. Desde 2004 es profesor en la Univers ムフスィン・アッ=ラムリー(アラビア語: محسن الرملي‎ Muḥsin ar-Ramlī、Muhsin Al-Ramli)は、イラク系スペイン人の小説家、詩人、翻訳家、学者。アラビア語とスペイン語の著書を持つ。1967年にイラクで生まれ、1995年以来、スペインに在住。2003年、マドリード自治大学で哲学、文学、スペイン語学の博士号を取得した。博士論文のタイトルは「『ドン・キホーテ』に見られるイスラーム文化の足跡」(スペイン語: Las huellas de la cultura islámica en El Quijote)。自身が共同で設立した文化誌「Alwah」の編集者。セントルイス大学マドリード分校の教授。 いくつかスペイン語の古典をアラビア語に翻訳。 Muhsin al-Ramli (ar محسن الرملي) (ur. 7 marca 1967 w Sudara (Irak)) – iracki pisarz, poeta, dziennikarz i tłumacz, tworzący w języku arabskim i hiszpańskim. Jego starszym bratem był , również pisarz i poeta, skazany na śmierć przez reżim Saddama Husajna i powieszony w 1990 roku. Muhsin al-Ramli studiował filologię hiszpańską na Uniwersytecie Bagdadzkim. W 1995 wyjechał do Hiszpanii, gdzie kontynuował studia na Universidad Autónoma de Madrid. W 2003 roku uzyskał stopień doktora literatury i filologii hiszpańskiej. Jego rozprawa doktorska dotyczyła elementów kultury islamskiej w Don Kichocie. Mieszka w Madrycie, pracuje jako wykładowca na . Jest współzałożycielem i redaktorem magazynu Alwah, jedynego hiszpańskojęzycznego czasopisma dotyczącego kultury arabskiej. Muhsin Al-Ramli é um escritor iraquiano expatriado que vive em Madri, Espanha, desde 1995. É tradutor de vários clássicos espanhóis para o árabe. Produziu a tradução completa de Dom Quixote do espanhol para o árabe. Ensina no . É o atual editor da Alwah, uma revista de literatura e pensamento árabe, que ele cofundou. Tem doutorado em filosofia, filologia espanhol pela Universidade Autônoma de Madrid 2003, o tema de sua tese: Os traços da cultura islâmica em Don Quixote. Muhsin Al-Ramli (bahasa Arab: محسن الرملي) (lahir 7 Maret 1967) adalah seorang penulis, penyair, penerjemah, dan sarjana filsafat. Muhsin menyelesaikan studi dan mendapatkan gelar Doktor Filosofi dan penulis filologi Spanyol di Universitas Autonoma di Madrid pada tahun 2003, dengan topik tesis The Imprint of Islamic Culture in Don Quixote. Selain sebagai seorang penulis, dia juga seorang penterjemah dari karya klasik Sepanyol kedalam bahasa Arab. Dia telah menetap di Sepanyol sejak tahun 1995. Sebahagian besar waktunya dihabiskan untuk menulis. Disamping sebagai seorang penulis, dia juga menjabat sebagai co-editor dari majalah budaya ALWAH. Muhsin Al-Ramli (Iraq, 1967) è uno scrittore, poeta e traduttore iracheno. È nato in un villaggio dell'Iraq settentrionale nel 1967. Vive in Spagna dal 1995. Ha conseguito un Dottorato in Filosofia e Lettere, Filologia Spagnola all'Università Autonoma di Madrid 2003 con la tesi: Tracce della Cultura islamica nel Don Chisciotte. Ha curato la traduzione di vari classici spagnoli in arabo. È coeditore della rivista culturale ("al-Wāḥ" significa in arabo "l'Ispiratore"). Attualmente è professore all'università Saint Louis Di Madrid
foaf:name
Muhsin Al-Ramli
foaf:homepage
n13:muhsinalramli.blogspot.com
dbp:name
Muhsin Al-Ramli
foaf:depiction
n28:Alramli10.jpg
dbo:birthPlace
dbr:Iraq
dbp:birthPlace
Sedira, Iraq
dbo:birthDate
1967-03-07
dcterms:subject
dbc:Spanish–Arabic_translators dbc:Arabic–Spanish_translators dbc:1967_births dbc:Iraqi_translators dbc:Arabic-language_novelists dbc:Iraqi_writers dbc:Iraqi_male_short_story_writers dbc:21st-century_Iraqi_poets dbc:Spanish_people_of_Iraqi_descent dbc:Iraqi_journalists dbc:20th-century_Iraqi_poets dbc:Living_people
dbo:wikiPageID
6098454
dbo:wikiPageRevisionID
1091755622
dbo:wikiPageWikiLink
dbc:1967_births dbc:Spanish–Arabic_translators dbc:Arabic–Spanish_translators dbr:The_President's_Gardens dbr:Arabic dbr:Poetry dbr:Scattered_Crumbs dbr:Novel dbr:Hassan_Mutlak dbr:Translator dbc:Iraqi_writers dbc:Arabic-language_novelists dbc:Iraqi_translators dbc:Iraqi_male_short_story_writers dbr:Narrative dbr:Doctorate dbc:21st-century_Iraqi_poets dbr:Saint_Louis_University_Madrid_Campus dbr:Philology dbr:Theater dbr:Autonomous_University_of_Madrid dbr:Short_stories dbr:Arabic_literature dbr:Spain dbr:Spanish_language dbc:Spanish_people_of_Iraqi_descent dbc:Living_people dbc:Iraqi_journalists dbc:20th-century_Iraqi_poets dbr:Dates_on_My_Fingers dbr:Philosophy dbr:Madrid dbr:Don_Quixote dbr:Iraq
dbo:wikiPageExternalLink
n13:muhsinalramli.blogspot.com n14:news.asp%3Fidnews=33895 n15:alaahassan_poesia.pdf n20:644576.shtml n21: n31: n32:%23more-12591 n36:text-of-documentary-about-al-ramli-on.html n37:edicoes.html n46: n54:news.219.html n61:NewsDetailedPage.aspx%3FGUID=4E0D8939-CFC7-4399-B378-FBDAAD5563BB n62:c74906bc-ec4a-48ac-82ce-9e507803b90c n64:2004_09_23.html
owl:sameAs
dbpedia-fi:Muhsin_Al-Ramli dbpedia-tr:Muhsin_er-Remli dbpedia-da:Muhsin_Al-Ramli dbpedia-de:Muhsin_Al-Ramli dbpedia-ru:Мухсен_ар-Рамли dbpedia-ca:Muhsin_Al-Ramli yago-res:Muhsin_al-Ramli dbpedia-pl:Muhsin_al-Ramli n29:محسن_رملی n30:p258312793 dbpedia-ja:ムッフシン=アル・ラムリ dbpedia-zh:穆莘·阿尔兰里 dbpedia-sv:Muhsin_Al-Ramli dbpedia-id:Muhsin_Al-Ramli dbpedia-es:Muhsin_Al-Ramli dbpedia-fr:Muhsin_Al-Ramli n41:محسن_الرملى dbpedia-eu:Muhsin_Al-Ramli n43:1054740224 n44:2tT2T n47:মুহসিন_আল-রামলি n49:محسن_رملی dbpedia-sq:Muhsin_al_Ramli dbpedia-nl:Muhsin_Al-Ramli dbpedia-pt:Muhsin_Al-Ramli n27:235095347 freebase:m.0fq0st dbpedia-ar:محسن_الرملي n43:109046200X dbpedia-no:Muhsin_Al-Ramli dbpedia-fa:محسن_رملی dbpedia-ko:무신_알_람리 dbpedia-it:Muhsin_Al-Ramli wikidata:Q311592
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Authority_control dbt:Birth_date_and_age dbt:Infobox_writer dbt:Reflist dbt:Url
dbo:thumbnail
n28:Alramli10.jpg?width=300
dbp:almaMater
dbr:Autonomous_University_of_Madrid
dbp:birthDate
1967-03-07
dbp:birthName
Muhsin Al-Ramli
dbp:language
English Arabic Spanish
dbp:nationality
Iraqi
dbp:notableworks
Fingers of Dates Scattered Crumbs We Are All Widowers of the Answers
dbp:occupation
poet writer translator academic
dbo:abstract
Muhsin Al-Ramli (Arabic: محسن الرملي, officially known as Muhisin Mutlak Rodhan; born 7 March 1967) is an expatriate Iraqi writer living in Madrid, Spain since 1995. He is a translator of several Spanish classics to Arabic. He produced the complete translation of Don Quixote from Spanish to Arabic. He teaches at the Saint Louis University Madrid Campus. He is the current editor of Alwah, a magazine of Arabic literature and thought, which he co-founded. Muhsin Al-Ramli (Arabisch: محسن الرملي) (7 maart 1967) is een Iraaks schrijver, dichter, vertaler en wetenschapper. Hij schrijft in het Arabisch en Spaans. Sinds 1995 woont en werkt hij in Spanje. In 2003 studeerde hij af aan de Universiteit van Madrid, in filosofie, letteren en Spaanse filologie. Al-Ramli' is vertaler van diverse Spaanse klassieken naar het Arabisch en medeauteur van het culturele tijdschrift Alwah. Ook is hij professor aan de Madrileense vestiging van de Saint Louis Universiteit. Muhsin Al-Ramli é um escritor iraquiano expatriado que vive em Madri, Espanha, desde 1995. É tradutor de vários clássicos espanhóis para o árabe. Produziu a tradução completa de Dom Quixote do espanhol para o árabe. Ensina no . É o atual editor da Alwah, uma revista de literatura e pensamento árabe, que ele cofundou. Tem doutorado em filosofia, filologia espanhol pela Universidade Autônoma de Madrid 2003, o tema de sua tese: Os traços da cultura islâmica em Don Quixote. Muhsin Al-Ramli (Iraq, 1967) è uno scrittore, poeta e traduttore iracheno. È nato in un villaggio dell'Iraq settentrionale nel 1967. Vive in Spagna dal 1995. Ha conseguito un Dottorato in Filosofia e Lettere, Filologia Spagnola all'Università Autonoma di Madrid 2003 con la tesi: Tracce della Cultura islamica nel Don Chisciotte. Ha curato la traduzione di vari classici spagnoli in arabo. È coeditore della rivista culturale ("al-Wāḥ" significa in arabo "l'Ispiratore"). Attualmente è professore all'università Saint Louis Di Madrid Muhsin Al-Ramli (àrab: محسن الرملي, Muḥsin ar-Ramlī) (Iraq, 1967) és un novel·lista i poeta iraquià, resident a Espanya des del 1995. 穆莘·阿尔兰里(阿拉伯语:محسن الرملي‎;1967年3月7日-)作家、诗人、翻译家和学者,以阿拉伯语和西班牙语写作。 1967年出生于伊拉克。自1995年居住在西班牙。哲学和文学博士,专攻于西班牙语语言文学。 2003年马德里自治大学,论文题目:在堂吉诃德中的伊斯兰文化印记。翻译了西班牙语几部经典至阿拉伯语。发表作品:来世纪的礼物(短篇小说)1995。搜索活着的心(剧场)1997。远离底格里斯河的纸(短篇小说)1998,散乱碎屑(小说)1999年,获得阿肯色州奖(美国)2002年英文版本。快乐之夜的轰炸(叙事)2003。我们都是鳏夫的答案(诗)2005。日期的手指(小说)2008(布克)2010年阿拉伯小说奖入围作品。文化杂志 ALWAH的编者。现为马德里圣路易斯大学教授。 Му́хсен ар-Рамли (араб. محسن الرملي‎) (род. 7 марта 1967, Ирак) — писатель, поэт, переводчик. Пишет на арабском и на испанском языках. Изучал испанскую филологию в Багдадском университете. С 1995 года проживает в Испании. В 2003 году ему присуждена докторская степень по философии и испанской филологии в Мадридском автономном университете (тема его диссертации — "Следы исламской культуры в «Дон Кихоте»" (исп. Las huellas de la cultura islámica en el Quijote). Переводчик нескольких испанских классиков на арабский язык, основатель и соавтор культурного журнала «Альвах» (араб. ألواح‎). Преподаёт в Сент-Луисском университете[1] в Мадриде. Muhsin Al-Ramli (bahasa Arab: محسن الرملي) (lahir 7 Maret 1967) adalah seorang penulis, penyair, penerjemah, dan sarjana filsafat. Muhsin menyelesaikan studi dan mendapatkan gelar Doktor Filosofi dan penulis filologi Spanyol di Universitas Autonoma di Madrid pada tahun 2003, dengan topik tesis The Imprint of Islamic Culture in Don Quixote. Selain sebagai seorang penulis, dia juga seorang penterjemah dari karya klasik Sepanyol kedalam bahasa Arab. Dia telah menetap di Sepanyol sejak tahun 1995. Sebahagian besar waktunya dihabiskan untuk menulis. Disamping sebagai seorang penulis, dia juga menjabat sebagai co-editor dari majalah budaya ALWAH. Muhsin Al-Ramli menulis dalam dua bahasa, yaitu bahasa Sepanyol dan bahasa Arab. Ia menjadi terkenal dan populer sebagai seorang penulis.Saat ini ia adalah seorang guru besar di Universitas Saint Louis, Madrid.Muhsin Al-Ramli memperole Arkansas Award (USA) pada tahun 2002 untuk tulisannya dalam versi Inggeris dan juga sebagai finalis Award (booker) untuk novel berbahasa Arab pada tahun 2010. Muhsin Al-Ramli (Irak, 1967) es un escritor, poeta, traductor, hispanista y académico, escribe en árabe y en español. Reside en España desde 1995. Licenciado en Filología Española por la Universidad de Bagdad 1989. Doctorado en Filosofía y Letras, Filología Española Universidad Autónoma de Madrid 2003, tema de su tesis: Las huellas de la cultura islámica en el Quijote. Es uno de los más importantes novelistas y dramaturgos iraquíes y traductor de varios clásicos españoles al árabe.​ Hermano del escritor Hassan Mutlak (considerado, por algunos de los intelectuales iraquíes, como el «Lorca iraquí», que fue ahorcado por el régimen iraquí en 1990 por haber participado en un intento de golpe de estado). Fundador y coeditor de la revista cultural desde 1997. Desde 2004 es profesor en la Universidad de San Luis, Madrid. ムフスィン・アッ=ラムリー(アラビア語: محسن الرملي‎ Muḥsin ar-Ramlī、Muhsin Al-Ramli)は、イラク系スペイン人の小説家、詩人、翻訳家、学者。アラビア語とスペイン語の著書を持つ。1967年にイラクで生まれ、1995年以来、スペインに在住。2003年、マドリード自治大学で哲学、文学、スペイン語学の博士号を取得した。博士論文のタイトルは「『ドン・キホーテ』に見られるイスラーム文化の足跡」(スペイン語: Las huellas de la cultura islámica en El Quijote)。自身が共同で設立した文化誌「Alwah」の編集者。セントルイス大学マドリード分校の教授。 いくつかスペイン語の古典をアラビア語に翻訳。 Muhsin al-Ramli (ar محسن الرملي) (ur. 7 marca 1967 w Sudara (Irak)) – iracki pisarz, poeta, dziennikarz i tłumacz, tworzący w języku arabskim i hiszpańskim. Jego starszym bratem był , również pisarz i poeta, skazany na śmierć przez reżim Saddama Husajna i powieszony w 1990 roku. Muhsin al-Ramli studiował filologię hiszpańską na Uniwersytecie Bagdadzkim. W 1995 wyjechał do Hiszpanii, gdzie kontynuował studia na Universidad Autónoma de Madrid. W 2003 roku uzyskał stopień doktora literatury i filologii hiszpańskiej. Jego rozprawa doktorska dotyczyła elementów kultury islamskiej w Don Kichocie. Mieszka w Madrycie, pracuje jako wykładowca na . Jest współzałożycielem i redaktorem magazynu Alwah, jedynego hiszpańskojęzycznego czasopisma dotyczącego kultury arabskiej. Tworzy powieści, opowiadania, sztuki teatralne, zajmuje się także tłumaczeniami z języka arabskiego na hiszpański oraz z hiszpańskiego na arabski. محسن الرملي كاتب وأكاديمي ومترجم وشاعر عراقي يقيم في إسبانيا. ولد سنة 1967 في قضاء الشرقاط قرية (سُديرة) شمال العراق. حصل على الدكتوراه، بتقدير ممتاز مع مرتبة الشرف من جامعة مدريد (أوتونوما) بكلية الفلسفة والآداب عن رسالته (تأثيرات الثقافة الإسلامية في الكيخوته) عام 2003 وهو شقيق الكاتب العراقي الراحل حسن مطلك. ويتميز بالكتابة باللغة العربية والإسبانية كما تُرجمت بعض من كتبه ونصوصه إلى العديد من اللغات كالإسبانية، الإنكليزية، الفرنسية، الإيطالية، الألمانية، البرتغالية، التركية، الروسية، القطالانية، الألبانية، الفنلندية والكردية.كماألقى العديد من المحاضرات، وشارك في العديد من الندوات والامسيات والمؤتمرات ومعارض الكتاب في العراق والأردن والمغرب وإسبانيا والبرتغال والكويت ولوكسمبورغ وقطر وكولمبيا والجزائر وليبيا والمكسيك وكوستاريكا والإمارات. وفي عام 1997 اسس بالتعاون مع الكاتب عبد الهادي سعدون دار ومجلة في إسبانيا، يعمل حالياً أستاذ في جامعة سانت لويس الأمريكية في مدريد. كما أقام في الأردن خلال عاميْ 1993-1994 ويقيم في إسبانيا منذ عام 1995 ولا يزال هناك حتي الآن. 무신 알 람리(Muhsin Al-Ramli محسن الرملي)는 이라크 출신의 작가, 시인, 번역가, 학자이다 아랍어와 스페인어의 저서를 가지고 있다. 1967년 이라크에서 태어났으며 1995년 이후 스페인에 거주하고 있다. 철학과 문학에 박사 학위가 있으며, 스페인어 어학을 전공하였다. Muhsin Al-Ramli (arabisch محسن الرملي, DMG Muḥsin ar-Ramlī; * 7. März 1967 im Irak) ist ein irakischer Schriftsteller, Poet und Übersetzer, der seine Texte in Arabisch und Spanisch verfasst. Al-Ramli lebt seit 1995 in Spanien und erlangte dort 2003 seinen Doktortitel an der Universidad Autónoma Madrid zum Thema „Die Spuren der islamischen Kultur in dem Werk Don Quijotes“. Weiterhin übersetzte er verschiedene klassische Werke ins Arabische. Er ist Mitherausgeber des Kulturmagazins ALWAH und Lehrer an der Saint Louis University, Madrid. Muhsin Al-Ramli (arabieraz: محسن الرملي‎; Bagdad, 1967ko martxoaren 7a) irakiar idazle, poeta eta itzultzailea da, hispanista, arabieraz eta gaztelaniaz idazten duena. Espainian bizi da 1995. urteaz geroztik. Madrilgo Unibertsitate Autonomoan lizentziatua, doktoretzarako Islamiar kulturaren aztarnak On Kixoten tesia idatzi zuern.Alwah aldizkariaren editorea da 1997. urteaz geroztik. * Datuak: Q311592 * Multimedia: Muhsin Al-Ramli Muhsin Al-Ramli, född 1967 i Irak, är en författare och poet bosatt i Spanien sedan 1995 som skriver på arabiska och spanska. Muhsin Al-Ramli doktorerade i spanska vid Universidad Autónoma de Madrid 2003, med avhandlingen spår av islamisk kultur i arbetet i Don Quijote. Muhsin Al-Ramli, né en 1967 en Irak, est un écrivain, poète et journaliste irakien, vivant en Espagne depuis 1995.
dbp:portaldisp
yes
gold:hypernym
dbr:Writer
schema:sameAs
n27:235095347
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Muhsin_al-Ramli?oldid=1091755622&ns=0
dbo:wikiPageLength
6450
dbo:birthName
Muhsin Al-Ramli
dbo:almaMater
dbr:Autonomous_University_of_Madrid
dbo:language
dbr:Arabic dbr:Spanish_language
dbo:nationality
dbr:Iraq
dbo:occupation
dbr:Translator
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Muhsin_al-Ramli