This HTML5 document contains 206 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n22http://jv.dbpedia.org/resource/
n29http://dbpedia.org/resource/Template:Inflation/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
n14http://dbpedia.org/resource/File:
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-kohttp://ko.dbpedia.org/resource/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
n28https://global.dbpedia.org/id/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
n27http://dbpedia.org/resource/S:
n11http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
dbpedia-arhttp://ar.dbpedia.org/resource/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
dbpedia-zhhttp://zh.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-idhttp://id.dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
dbpedia-jahttp://ja.dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Pig-faced_women
rdf:type
yago:Creativity105624700 yago:WikicatIrishLegendaryCreatures yago:Imagination105625465 yago:Abstraction100002137 yago:ImaginaryBeing109483738 yago:Cognition100023271 yago:Monster109491966 yago:LegendaryCreature109487022 yago:PsychologicalFeature100023100 yago:Ability105616246 yago:MythicalBeing109484664 yago:MythicalMonster109492123 yago:WikicatDutchLegendaryCreatures yago:WikicatEnglishLegendaryCreatures
rdfs:label
돼지 얼굴 여인 ذوات وجه الخنزير Donna dal muso di maiale 猪脸女 Wanita berwajah babi Mujer con cara de cerdo 豚顔の女性 Свинорылые женщины Pig-faced women Schweineköpfige Frauen
rdfs:comment
Рассказы о свинорылых женщинах — жанр западноевропейского фольклора, возникший в Нидерландах, Англии и Франции в конце 1630-х годов: легенды о богатой даме, наделённой обычным человеческим телом и рылом (или головой) свиньи. Múltiples historias sobre mujeres con cara de cerdo se originaron simultáneamente en Noruega, Inglaterra y Francia a finales de la década de 1630. Las historias hablaban de una mujer adinerada cuyo cuerpo era como el de una persona normal, pero poseía la cara de un cerdo. En las primeras formas de la historia, la apariencia de la mujer con cara de cerdo se debía a la brujería. Después del día de su boda, al esposo de la mujer con cara de cerdo le era concedida la opción de elegir: que su esposa luciera bella para él, pero fea para los demás, o fea para él y bella para los demás. Cuando el esposo respondía que la decisión no era suya, el encantamiento se rompía y desaparecía la apariencia de cerdo en ella. Estas historias se volvieron muy populares particularmente en Inglaterra y luego en I Kisah tentang wanita berwajah babi merupakan kisah yang cukup terkenal di Inggris, Belanda dan Prancis pada tahun . Kisah ini bercerita tentang seorang wanita bangsawan yang sedang mengandung lalu didekati pengemis. Karena tidak suka si wanita bangsawan mengusir sang pengemis dan anaknya, karena marah, sang pengemis mengutuk sang janin agar memiliki tubuh manusia tapi tingkah laku dan wajah babi. Legenden über schweineköpfige Frauen tauchten Ende der 1630er Jahre ungefähr gleichzeitig in Holland, England und Frankreich auf. Diese Geschichten erzählten von wohlhabenden Frauen menschlicher Gestalt mit dem Kopf eines Schweins. Der Glaube an die Existenz schweineköpfiger Frauen schwand und die letzte bedeutende Erwähnung wurde 1924 veröffentlicht. Heute ist die Legende fast in Vergessenheit geraten. 猪脸女的传说大约在17世纪30年代后期同时起源于荷兰,英格兰和法国。这类故事的主人公通常是一位富有的女性,她有着正常人的身体,但脖子以上是猪的头部。 在这类故事的早期版本里,女人的猪脸外观是由巫术导致的。在她的婚礼当天,猪脸女的新婚丈夫需要作出选择:是希望她只在自己面前展现美貌、用猪脸面对他人,还是希望她只在与自己独处时是猪脸、在他人面前保持美丽的面容。当她的丈夫告诉她选择权在她自己手上时,妖术就被打破了,她的猪脸外观也随之消失。这些故事在英格兰、以及后来的爱尔兰都特别受欢迎。 之后故事中的魔法元素逐渐消失,猪脸女的存在开始被视为事实。这类故事在19世纪初期的都柏林流传十分广泛,当地普遍认为18世纪隐居的慈善家是因为猪脸的样貌才将自己隐藏着大众的视线之外。1814年末至1815年初,猪脸女的谣言席卷伦敦,称一位有着猪脸的女人生活在马里波恩。猪脸女的存在被广泛报道为事实,大量声称是猪脸女肖像的画作也被发表出来。 由于大众普遍相信猪脸女真实存在,马戏团表演者不择手段地在集市上展示活生生的“猪脸女”。这些被展示的都不是真正的女性,而是穿着女人衣服的剃光了毛的熊。 后来猪脸女的信仰热度消退,最后一份关于猪脸女真实存在的重要作品发表于1924年。如今,这个传说几乎被遗忘了。 La donna dal muso di maiale è una leggenda che ha avuto origine, all'incirca contemporaneamente, in Olanda, Inghilterra e Francia, verso la fine del 1630. Le varie storie narrano di una donna benestante, il cui corpo avesse le normali fattezze di un essere umano, mentre il suo volto fosse quello di un suide. Gli elementi magici scomparvero gradualmente dalla storia e l'esistenza di donne dal muso di maiale cominciò ad essere trattata come un fatto reale. La sua esistenza venne ampiamente riportata come dato di fatto, e, all'epoca, vennero sinanche pubblicati numerosi presunti suoi ritratti. 豚顔の女性は、1630年代後期にオランダ・イングランド・フランスで同時多発的に似たような話が登場し、後にアイルランドでも話題になった作品である。 最も初期の物語では、女性の豚のような外見は魔法の結果で、彼女の結婚式後に、豚顔の女性の新夫に、彼には美しく見えるが他の人に豚の見えるようになるか、または彼に豚のように見え他人には美しく見えるようにする選択が与えられた。夫は、それは彼女が選択すべきだと言ったとたん魔法は解かれ元の姿に戻るという話である。 後世になると物語から魔法の要素が徐々に無くなり、豚顔の女性を現実に存在する様に信じられるようになった。 نشأت القصص المتعلقة بالنساء ذوات وجه الخنزير في هولاندا، وإنجلترا، وفرنسا في نفس الوقت تقريبًا وذلك في أواخر الثلاثينيات من القرن السابع عشر. تحكي تلك القصص عن امرأة ثرية لها جسد بشري ولكن وجهها وجه خنزير. في باديء ذي بدء كان السحر هو السبب وراء امتلاك هذه المرأة لوجه الخنزير. وعقب يوم زفافها مُنح زوجها حق الاختيار ما بين أن تكون جميلة في نظره وبذلك تظل كما هي في نظر الآخرين أو العكس. ولكن عندما أخبرها زوجها أنها هي من تملك حق الاختيار، انفك السحر واختفى وجه الخنزير. وانتشرت تلك القصص في إنجلترا على وجه الخصوص وفي أيرلاندا فيما بعد. Legends featuring pig-faced women originated roughly simultaneously in Holland, England and France in the late 1630s. The stories tell of a wealthy woman whose body is of normal human appearance, but whose face is that of a pig. Belief in pig-faced women declined, and the last significant work to treat their existence as genuine was published in 1924. Today, the legend is almost forgotten. 돼지 얼굴 여인(영어: pig-faced women)은 1630년대 후반 홀란트, 잉글랜드, 프랑스에 퍼진 전설 이야기로, 몸은 정상적인 인간의 모습이지만 얼굴은 돼지를 닮은 부유한 여인에 관한 이야기이다. 가장 처음 전해진 이야기에서 여인이 돼지같은 모습을 갖게 된 것은 나쁜 마법 때문이었다. 돼지 얼굴 여인의 새 남편은 결혼을 하면서, 그녀가 아름다워 보이도록 다른 사람들까지 돼지처럼 보이게 하거나, 그가 돼지처럼 보이게 되고 다른 사람들이 아름답게 보이는 것 중 하나를 그녀에게 선택하도록 하였다. 남편이 선택권은 돼지 얼굴 여인에게 있다고 말하자 마법이 풀리고 그녀의 돼지같은 모습이 사라지게 되었다. 이 이야기는 특히 잉글랜드에서 대중화되었고, 이후 아일랜드에도 퍼지게 되었다. 돼지 얼굴 여인에 대한 믿음이 줄어들며, 그 존재를 진지하게 여기는 의미있는 작품은 1924년을 마지막으로 나오지 않게 되었다. 오늘날, 이 전설은 거의 잊혀진 상태이다.
foaf:depiction
n11:Black_bear_large.jpg n11:The_Wonderful_Mrs._Atkinson.jpg n11:Dr_Steevens'_Hospital.jpg n11:Pig-faced_Lady_of_Manchester_Square.jpg n11:The_Pig-faced_Lady_and_the_Spanish_Mule.jpg n11:Waltzing_a_Courtship.jpg n11:Tannakin_Skinker_&_suitor.jpg n11:A_Monstrous_Shape,_or_a_Shapelesse_Monster.png
dcterms:subject
dbc:Irish_legendary_creatures dbc:Dutch_legendary_creatures dbc:Pig-faced_women dbc:English_legendary_creatures dbc:Mythological_pigs
dbo:wikiPageID
28549124
dbo:wikiPageRevisionID
1113654800
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:The_Twilight_Zone_(1959_TV_series) dbr:Notes_and_Queries dbc:Irish_legendary_creatures dbr:George_Morland dbr:Dutch_Republic dbr:Papier-mâché dbr:Manchester_Square dbr:Gruel dbr:Sheridan_Le_Fanu dbr:Guinea_(British_coin) dbr:Old_master_print dbc:Dutch_legendary_creatures dbr:Hyde_Park,_London dbr:Chelsea,_London dbr:Kyphosis dbr:Penelope_(2006_film) dbr:Charles_Dickens dbr:Kingdom_of_England n14:Pig-faced_Lady_of_Manchester_Square.jpg dbr:Learned_pig dbr:Wakefield dbr:Hypertrichosis dbr:Kingdom_of_France dbr:Elliott_O'Donnell dbr:Jan_Bondeson dbr:Dublin n14:Tannakin_Skinker_&_suitor.jpg dbr:Blackfriars,_London dbr:Uncle_Silas dbr:Messiah dbr:Quarterly_Journal_of_Science,_Literature,_and_the_Arts dbr:Drawing_room dbr:James_Paris_du_Plessis dbc:Pig-faced_women n14:A_Monstrous_Shape,_or_a_Shapelesse_Monster.png dbr:Holborn n14:The_Pig-faced_Lady_and_the_Spanish_Mule.jpg dbc:English_legendary_creatures dbr:Friar_Bacon_and_Friar_Bungay dbr:Baronet dbr:Holy_Roman_Empire dbr:Chambers's_Edinburgh_Journal dbr:Varahi dbr:Dr_Steevens'_Hospital dbr:George_Cruikshank dbr:Stillbirth dbr:Eye_of_the_Beholder_(The_Twilight_Zone,_1959) dbr:Cultural_references_to_pigs dbr:Ferdinand_VII_of_Spain dbr:Teratology dbr:Alms dbr:Sholto_Henry_Maclellan,_9th_Lord_Kirkcudbright dbr:Napoleonic_Wars dbc:Mythological_pigs dbr:Griselda_Steevens dbr:Joanna_Southcott n14:The_Wonderful_Mrs._Atkinson.jpg dbr:Kilmainham dbr:William_Wilde dbr:Maternal_impression dbr:Chapbook dbr:Trope_(cinema) dbr:The_Marine_Society n14:Black_bear_large.jpg dbr:Desmond_Guinness dbr:Covent_Garden dbr:Chamber_pot dbr:Grosvenor_Square n14:Dr_Steevens'_Hospital.JPG n27:The_Long-Nos'd_Lass dbr:The_Bris dbr:Astley's_Amphitheatre dbr:Julia_Pastrana dbr:Robert_Greene_(dramatist) dbr:The_Marriage_of_Sir_Gawain dbr:The_Wife_of_Bath's_Tale dbr:Dublin_slum dbr:Health_Service_Executive dbr:Marylebone dbr:Piccadilly dbr:Ghost_hunting dbr:Loathly_lady dbr:Witchcraft dbr:Vajravārāhī dbr:Seinfeld dbr:Dublin_University_Magazine dbr:Landau_(carriage) dbr:Legend dbr:Sloane_Street dbr:Irish_Georgian_Society dbr:Samuel_Pepys dbr:Robert_Chambers_(publisher_born_1802) dbr:Margaret_of_Holland,_Countess_of_Henneberg dbr:Barzaz_Breiz dbr:Morning_Chronicle dbr:Ireland dbr:Morning_Herald dbr:The_Times n14:Waltzing_a_Courtship.jpg dbr:Bartholomew_Fair
owl:sameAs
dbpedia-ja:豚顔の女性 yago-res:Pig-faced_women dbpedia-es:Mujer_con_cara_de_cerdo wikidata:Q4410750 dbpedia-de:Schweineköpfige_Frauen freebase:m.0czdx5f n22:Wanita_rai_babi dbpedia-id:Wanita_berwajah_babi dbpedia-ru:Свинорылые_женщины dbpedia-it:Donna_dal_muso_di_maiale dbpedia-zh:猪脸女 n28:45iYn dbpedia-ar:ذوات_وجه_الخنزير dbpedia-ko:돼지_얼굴_여인
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Commonscatinline dbt:Inflation dbt:Inflation-fn dbt:Quote dbt:Poemquote dbt:Quote_box dbt:Use_dmy_dates dbt:Use_British_English dbt:Featured_article dbt:Sic dbt:Short_description dbt:Sfn dbt:Cite_journal dbt:Cite_book dbt:Reflist dbt:Refend dbt:Refbegin n29:fn dbt:Single_double
dbo:thumbnail
n11:Pig-faced_Lady_of_Manchester_Square.jpg?width=300
dbp:quote
One thinkes to him selfe, so the body bee handsome, though her countenance be never so coarse and ugly, all are alike in the night; and in the day time, put her head but in a blacke bagge, and what difference betwixt her and another woman? Another comforteth him selfe thus: That if shee cannot speake, shee cannot chide; and therefore hee shall be sure not to have a scold to his wife. SECRECY. – A single Gentleman, aged thirty-one, of a respectable family, and in whom the utmost confidence may be reposed, is desirous of explaining his mind to the friends of a person who has a misfortune in her face, but is prevented for want of an introduction. Being perfectly aware of the principal particulars, and understanding that a final settlement would be preferred to a temporary one, presumes he would be found to answer to the full extent of their wishes. His intentions are sincere, honourable and firmly resolved. References of great respectability can be given. Address to M. D. at Mr Spencer's, 22 Great Ormond Street, Queen's Square. This Monster was a Gentlewoman of a good family and fortune, very tall and well-proportioned, of a very fine fair white skin, black hair on her head and eyebrows, but her face perfectly shaped like that of a hog or sow, except that it was not hairy; when she went abroad she covered her face with a large black velvet mask: she had a grunting voise like that of a hog, very disagreeable, but spoke very distinctly: she lived in St. Andrew's Parish in Holborn, London. 2.209032E8
dbp:salign
right
dbp:source
A Woman with a Hog's Face, James Paris du Plessis A Certaine Relation Personal advertisement of February 1815, rejected by the Times but published by the Morning Herald and Morning Chronicle Advertisement in The Times, 9 February 1815
dbp:width
31
dbo:abstract
Kisah tentang wanita berwajah babi merupakan kisah yang cukup terkenal di Inggris, Belanda dan Prancis pada tahun . Kisah ini bercerita tentang seorang wanita bangsawan yang sedang mengandung lalu didekati pengemis. Karena tidak suka si wanita bangsawan mengusir sang pengemis dan anaknya, karena marah, sang pengemis mengutuk sang janin agar memiliki tubuh manusia tapi tingkah laku dan wajah babi. Waktu sang wanita bangsawan melahirkan, ajaibnya memang si anak persis seperti yang dikutuk si pengemis. Si anak selalu menguik, lari kesana kemari dengan liar. Sayangnya juga keluarga bangsawan cuma punya anak itu sebagai pewaris, karena khawatir akan nasib si anak sewaktu mereka meninggal, maka mereka memutuskan menaruh si anak di sebuah rumah sakit supaya ada yang mengurus si anak sampai mati. Cerita ini berasal pada abad ke-17, dimana rumor tentang wanita berwajah babi sedang heboh di Inggris. Selama musim dingin tahun 1814-1815, rumor tersebut bermula di London, dimana seorang anak perempuan bangsawan memiliki wajah babi. Sejumlah besar surat kabar lalu mengklaim bahwa mereka memiliki saksi mata yang telah melihat wanita tersebut dengan mata kepala mereka. Karena rumor tersebut sangat populer, sirkus yang ada disana mulai mengklaim bahwa mereka memiliki wanita berwajah babi. Tetapi tentu saja, semua klaim ini ternyata bohong. Ternyata wanita berwajah babi ini adalah beruang mabuk yang dicukur bulunya, dan diberi pakaian wanita. La donna dal muso di maiale è una leggenda che ha avuto origine, all'incirca contemporaneamente, in Olanda, Inghilterra e Francia, verso la fine del 1630. Le varie storie narrano di una donna benestante, il cui corpo avesse le normali fattezze di un essere umano, mentre il suo volto fosse quello di un suide. Nelle prime versioni della leggenda, la faccia simile al muso d'un maiale della donna era il risultato di un sortilegio. Dopo il giorno del suo matrimonio, al nuovo marito della donna dal muso di scrofa viene concessa la scelta di farla apparire bella per lui ma simile a un maiale agli altri, o simile a un maiale per lui e bella per gli altri. Quando il neo-marito le dice che la scelta compete solo a lei stessa, l'incantesimo si spezza e la componente suina del suo aspetto svanisce. Queste storie divennero particolarmente popolari in Inghilterra e, più tardi, in Irlanda. Gli elementi magici scomparvero gradualmente dalla storia e l'esistenza di donne dal muso di maiale cominciò ad essere trattata come un fatto reale. Il racconto divenne particolarmente popolare a Dublino, all'inizio del XIX secolo, allorquando divenne opinione comune che la nota filantropa del XVIII secolo Griselda Steevens avesse condotto una vita particolarmente solitaria ed evasiva onde tenersi nascosta alla vista di occhi indiscreti, avendo ella una fisionomia maialesca. Tra la fine del 1814 e l'inizio del 1815, si sparse la voce che una donna dal muso di maiale vivesse a Marylebone. La sua esistenza venne ampiamente riportata come dato di fatto, e, all'epoca, vennero sinanche pubblicati numerosi presunti suoi ritratti. Speculando su queste credenze riguardo alle donne dal muso da scrofa, impresari senza scrupoli esibivano "donne dal muso da maiale" viventi alle varie fiere. Queste non erano donne autentiche, ma orsi rasati vestiti con abiti femminili. Tra la fine del XIX e l'inizio del XX secolo, le credenze sulle donne dal muso di maiale vennero meno e l'ultimo testo significativo che ne sostenesse l'esistenza fu pubblicato nel 1924. Oggi, la leggenda è stata quasi dimenticata. 돼지 얼굴 여인(영어: pig-faced women)은 1630년대 후반 홀란트, 잉글랜드, 프랑스에 퍼진 전설 이야기로, 몸은 정상적인 인간의 모습이지만 얼굴은 돼지를 닮은 부유한 여인에 관한 이야기이다. 가장 처음 전해진 이야기에서 여인이 돼지같은 모습을 갖게 된 것은 나쁜 마법 때문이었다. 돼지 얼굴 여인의 새 남편은 결혼을 하면서, 그녀가 아름다워 보이도록 다른 사람들까지 돼지처럼 보이게 하거나, 그가 돼지처럼 보이게 되고 다른 사람들이 아름답게 보이는 것 중 하나를 그녀에게 선택하도록 하였다. 남편이 선택권은 돼지 얼굴 여인에게 있다고 말하자 마법이 풀리고 그녀의 돼지같은 모습이 사라지게 되었다. 이 이야기는 특히 잉글랜드에서 대중화되었고, 이후 아일랜드에도 퍼지게 되었다. 구전에서 마법과 같은 요소들이 점차 이야기에서 사라지며, 돼지 얼굴 여인의 존재는 사실로 받아들여지기 시작했다. 이 이야기는 19세기 초반 더블린에서 특히 널리 퍼졌으며, 은둔하며 살던 18세기 박애주의 자선가 가 돼지 얼굴을 가졌기 때문에 자취를 감추었다는 소문을 사실로 믿는 사람이 많았다. 1814년 말과 1815년 초에는 돼지 얼굴을 한 여인이 매릴번에 살고 있다는 소문이 런던에 돌았다. 그녀의 존재가 사실로 광범위하게 보도되면서 그 모습을 묘사한 수많은 초상이 퍼졌다. 돼지 얼굴 여인에 대한 믿음이 흔해지자 파렴치한 흥행사들이 박람회에서 살아있는 "돼지 얼굴 여인"을 전시하기도 하였다. 이들은 진짜 여성이 아니라, 털을 깎은 곰이 여성의 옷을 입은 것이었다. 돼지 얼굴 여인에 대한 믿음이 줄어들며, 그 존재를 진지하게 여기는 의미있는 작품은 1924년을 마지막으로 나오지 않게 되었다. 오늘날, 이 전설은 거의 잊혀진 상태이다. Legends featuring pig-faced women originated roughly simultaneously in Holland, England and France in the late 1630s. The stories tell of a wealthy woman whose body is of normal human appearance, but whose face is that of a pig. In the earliest forms of the story, the woman's pig-like appearance is the result of witchcraft. Following her wedding day, the pig-faced woman's new husband is granted the choice of having her appear beautiful to him but pig-like to others, or pig-like to him and beautiful to others. When her husband tells her that the choice is hers, the enchantment is broken and her pig-like appearance vanishes. These stories became particularly popular in England, and later in Ireland. The magical elements gradually vanished from the story, and the existence of pig-faced women began to be treated as fact. The story became particularly widespread in Dublin in the early 19th century, where it became widely believed that reclusive 18th-century philanthropist Griselda Steevens had kept herself hidden from view because she had the face of a pig. In late 1814 and early 1815, rumour swept London that a pig-faced woman was living in Marylebone. Her existence was widely reported as fact, and numerous alleged portraits of her were published. With belief in pig-faced women commonplace, unscrupulous showmen exhibited living "pig-faced women" at fairs. These were not genuine women, but shaven bears dressed in women's clothing. Belief in pig-faced women declined, and the last significant work to treat their existence as genuine was published in 1924. Today, the legend is almost forgotten. Legenden über schweineköpfige Frauen tauchten Ende der 1630er Jahre ungefähr gleichzeitig in Holland, England und Frankreich auf. Diese Geschichten erzählten von wohlhabenden Frauen menschlicher Gestalt mit dem Kopf eines Schweins. In den frühesten Versionen dieser Geschichten wurde ihre schweineartige Erscheinung der Hexerei zugeschrieben. Nach dem Hochzeitstag wurde der Ehemann der schweineköpfigen Frau vor die Wahl gestellt: Sollte seine Frau nur ihm schön erscheinen und für die Augen aller anderen diese schweineartige Gestalt haben, oder sollte sie nur ihm schweineartig erscheinen und menschlich für alle anderen? Nur wenn ihr Ehemann sich dafür entschied, die Wahl ihr zu überlassen, konnte der Bann gebrochen werden und ihre schweineartige Erscheinung fiel ab. Solche Geschichten wurden vor allem in England und später in Irland bekannt. Mit der Zeit verlor die Geschichte ihre magischen Züge und die Existenz schweineköpfiger Frauen wurde als Tatsache anerkannt. Dieser Glaube war vor allem in Dublin anfangs des 19. Jahrhunderts weit verbreitet, wo man überzeugt davon war, dass die zurückgezogene Philanthropin Griselda Steevens sich vor der Öffentlichkeit verbarg, weil sie das Gesicht eines Schweines hatte. Zwischen 1814 und 1815 verbreitete sich in London das Gerücht, dass in Marylebone eine schweineköpfige Frau lebte. Ihre Existenz wurde weithin als Tatsache behandelt, und eine Vielzahl an vermeintlichen Porträts der Frau wurden veröffentlicht. Der öffentliche Glaube an die Existenz schweineköpfiger Frauen wurde von skrupellosen Jahrmarktshändlern ausgenutzt. Sie stellten lebende Exemplare auf Märkten zur Schau, doch diese waren in Wirklichkeit nicht Frauen, sondern geschorene Bären in Frauenkleidern. Der Glaube an die Existenz schweineköpfiger Frauen schwand und die letzte bedeutende Erwähnung wurde 1924 veröffentlicht. Heute ist die Legende fast in Vergessenheit geraten. Múltiples historias sobre mujeres con cara de cerdo se originaron simultáneamente en Noruega, Inglaterra y Francia a finales de la década de 1630. Las historias hablaban de una mujer adinerada cuyo cuerpo era como el de una persona normal, pero poseía la cara de un cerdo. En las primeras formas de la historia, la apariencia de la mujer con cara de cerdo se debía a la brujería. Después del día de su boda, al esposo de la mujer con cara de cerdo le era concedida la opción de elegir: que su esposa luciera bella para él, pero fea para los demás, o fea para él y bella para los demás. Cuando el esposo respondía que la decisión no era suya, el encantamiento se rompía y desaparecía la apariencia de cerdo en ella. Estas historias se volvieron muy populares particularmente en Inglaterra y luego en Irlanda. Los elementos mágicos se desvanecieron gradualmente en la historia, y la existencia de una mujer con cara de cerdo empezó a ser tomada como un hecho real. La historia fue muy conocida en Dublín a principios del siglo XIX, donde se creía que la filántropa del siglo XVIII Griselda Steevens se había mantenido oculta de la vista de la gente porque tenía la cara de un cerdo. A finales de 1814 y principios de 1815, el rumor de que una mujer con cara de cerdo estaba viviendo en Marylebone se esparció por todo Londres. El rumor de su existencia fue informado como un hecho y numerosos retratos de ella fueron publicados. Con la creencia de que una mujer con cara de cerdo era algo verdadero, muchas ferias comenzaron a exhibir a “la mujer con cara de cerdo”, pero eran osos rapados con ropa de mujer. Tiempo después, dicha creencia en la existencia de una mujer con esas características comenzó a decaer, y el último trabajo significativo que trataba de probar su existencia como genuina fue publicado en 1924. Hoy, la leyenda ha sido casi olvidada. 猪脸女的传说大约在17世纪30年代后期同时起源于荷兰,英格兰和法国。这类故事的主人公通常是一位富有的女性,她有着正常人的身体,但脖子以上是猪的头部。 在这类故事的早期版本里,女人的猪脸外观是由巫术导致的。在她的婚礼当天,猪脸女的新婚丈夫需要作出选择:是希望她只在自己面前展现美貌、用猪脸面对他人,还是希望她只在与自己独处时是猪脸、在他人面前保持美丽的面容。当她的丈夫告诉她选择权在她自己手上时,妖术就被打破了,她的猪脸外观也随之消失。这些故事在英格兰、以及后来的爱尔兰都特别受欢迎。 之后故事中的魔法元素逐渐消失,猪脸女的存在开始被视为事实。这类故事在19世纪初期的都柏林流传十分广泛,当地普遍认为18世纪隐居的慈善家是因为猪脸的样貌才将自己隐藏着大众的视线之外。1814年末至1815年初,猪脸女的谣言席卷伦敦,称一位有着猪脸的女人生活在马里波恩。猪脸女的存在被广泛报道为事实,大量声称是猪脸女肖像的画作也被发表出来。 由于大众普遍相信猪脸女真实存在,马戏团表演者不择手段地在集市上展示活生生的“猪脸女”。这些被展示的都不是真正的女性,而是穿着女人衣服的剃光了毛的熊。 后来猪脸女的信仰热度消退,最后一份关于猪脸女真实存在的重要作品发表于1924年。如今,这个传说几乎被遗忘了。 豚顔の女性は、1630年代後期にオランダ・イングランド・フランスで同時多発的に似たような話が登場し、後にアイルランドでも話題になった作品である。 最も初期の物語では、女性の豚のような外見は魔法の結果で、彼女の結婚式後に、豚顔の女性の新夫に、彼には美しく見えるが他の人に豚の見えるようになるか、または彼に豚のように見え他人には美しく見えるようにする選択が与えられた。夫は、それは彼女が選択すべきだと言ったとたん魔法は解かれ元の姿に戻るという話である。 後世になると物語から魔法の要素が徐々に無くなり、豚顔の女性を現実に存在する様に信じられるようになった。 نشأت القصص المتعلقة بالنساء ذوات وجه الخنزير في هولاندا، وإنجلترا، وفرنسا في نفس الوقت تقريبًا وذلك في أواخر الثلاثينيات من القرن السابع عشر. تحكي تلك القصص عن امرأة ثرية لها جسد بشري ولكن وجهها وجه خنزير. في باديء ذي بدء كان السحر هو السبب وراء امتلاك هذه المرأة لوجه الخنزير. وعقب يوم زفافها مُنح زوجها حق الاختيار ما بين أن تكون جميلة في نظره وبذلك تظل كما هي في نظر الآخرين أو العكس. ولكن عندما أخبرها زوجها أنها هي من تملك حق الاختيار، انفك السحر واختفى وجه الخنزير. وانتشرت تلك القصص في إنجلترا على وجه الخصوص وفي أيرلاندا فيما بعد. ولكن بعد ذلك اختفى تدريجيا عنصر السحر من القصة، وبدأ الناس يتعاملون مع وجود هؤلاء النساء كحقيقة. وانتشرت تلك القصة على وجه الخصوص في دبلن في بداية القرن التاسع عشر، حيث سادت فكرة أن غريسيلدا ستيفنز، وهي فاعلة خير منطوية كانت تعيش في القرن الثامن عشر، أخفت نفسها عن الأنظار لأن لها وجه خنزير. وفي أواخر عام 1814 وأوائل عام 1815 اكتسحت شائعة لندن بأن امراة ذات وجه خنزير تعيش في مدينة مارليبون. وأشارت العديد من المقالات إلى وجود هذه المرأة حقًا ونُشرت لها العديد من الصورالمدعية. ومع شيوع التصديق بوجود ذلك النوع من النساء، عرض مخرجوا الاستعراض غير الأمناء مشاهد لهن في عروضهم. ولكن لم يكن الممثلون نساء حقًا، إنما كانوا رجال متنكرين في زي النساء. ضعُف بعد ذلك التصديق بوجود هؤلاء النساء، وكان آخر عمل جَدي يعالج وجودهن نشر عام 1924. أما الآن فقد تلاشت هذه الأسطورة. Рассказы о свинорылых женщинах — жанр западноевропейского фольклора, возникший в Нидерландах, Англии и Франции в конце 1630-х годов: легенды о богатой даме, наделённой обычным человеческим телом и рылом (или головой) свиньи.
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Pig-faced_women?oldid=1113654800&ns=0
dbo:wikiPageLength
54742
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Pig-faced_women