This HTML5 document contains 133 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n5http://www.orthodox.net/ustav/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
n15http://dbpedia.org/resource/File:
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n27http://www.orthodoxwiki.org/
n26https://global.dbpedia.org/id/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
dbpedia-ukhttp://uk.dbpedia.org/resource/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
n11http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
n14https://web.archive.org/web/20071206024056/http:/www.musicarussica.com/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
dbphttp://dbpedia.org/property/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
n19https://stjohndc.org/en/orthodoxy-foundation/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Polyeleos
rdf:type
yago:WikicatChristianHymns yago:Measure100033615 yago:AuditoryCommunication107109019 yago:ReligiousSong107035420 yago:ExpressiveStyle107066659 yago:WikicatEasternOrthodoxLiturgicalDays yago:TimeUnit115154774 yago:ReligiousMusic107033007 yago:MusicGenre107071942 yago:Music107020895 yago:Communication100033020 yago:Day115155220 yago:Hymn107035870 yago:Abstraction100002137 yago:MusicalComposition107037465 dbo:AnatomicalStructure yago:Song107048000
rdfs:label
Полиелей Polyéléos Polyeleos Полієлей Polyeleos
rdfs:comment
Nota: les psaumes cités sont numérotés selon la Septante. Pour la numérotation massorétique voir Découpage et numérotation des psaumes. Le Polyéléos (du grec ancien : πολυέλεος, polyéléos, de πολυ, poly, « beaucoup » et ἒλεος, éléos, « miséricorde ») est, dans les Églises d'Orient — Églises orthodoxes et Églises catholiques de rite byzantin —, une partie de l'office où sont chantés les psaumes et . L’adjectif polyéléos, « très miséricordieux », tient à la répétition de l’hypopsalma : Car sa miséricorde est pour les siècles ! après chaque verset du psaume 135. Полиеле́й (греч. Πολυέλεος; др.-греч. πολύ — «много» + ἔλεος — «милость, сострадание») — наиболее торжественная часть Всенощного бдения или праздничной утрени. Совершается перед пением канона. Начинается с торжественного выхода духовенства из алтаря через Царские врата на средину храма при пении псалмов и 135-го (в греческой нумерации): 134-й начинается со слов «Хвалите имя Господне». В некоторых случаях, например в Богослужебных указаниях на каждый год, полиелеем называются только эти два псалма. Der Polyeleos (griechisch Πολυέλεος) ist im byzantinischen Ritus der orthodoxen Kirchen und der katholischen Ostkirchen ein besonders festlicher Abschnitt des Orthros (Matutin) an vielen Sonntagen bzw. der Vigil an den hochrangigen Festtagen. Der Polyeleos markiert einen Höhepunkt des festlichen Stundengebetes, beschließt die Lesungen aus dem Psalter und leitet zur Lesung des Morgenevangeliums über. Seinen Eigennamen (Polyeleos = Viel-Erbarmen) erhielt er vom Kehrvers des Psalms 135 (136), der fester Bestandteil dieses Abschnitts ist – dort heißt es: „ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ“ = „denn ewig [währet] sein Erbarmen“. The Polyeleos is a festive portion of the Matins or All-Night Vigil service as observed on higher-ranking feast days in the Eastern Orthodox, Eastern Lutheran, and Byzantine Rite Catholic Churches. The Polyeleos is considered to be the high point of the service, and contains the reading of the Matins Gospel. Because of its liturgical importance, settings for the Polyeleos have been composed by Sergei Rachmaninoff and others. Полієлей — (грец. Πολυέλεος) у православному богослужінні спів на ранній 134 і 135 псалмів: «Хваліте ім'я Господнє…». Назву цей піснеспів отримав від частого повторення у вказаних псалмах слова «милість» або від того, що під час співу цих псалмів Устав вказує запалювати багато свічок і єлею.
foaf:depiction
n11:PA020045.jpg n11:Знаки_праздников_Крест.svg
dcterms:subject
dbc:Liturgy_of_the_Hours dbc:Genres_of_Byzantine_music dbc:Eastern_Orthodox_liturgical_days dbc:Byzantine_Rite dbc:Eastern_Christian_hymns
dbo:wikiPageID
14842387
dbo:wikiPageRevisionID
1107378933
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Analogion dbr:Bright_Week dbr:Anavathmoi dbr:Octoechos dbr:Ektenia dbr:Holy_Sepulchre dbr:Ypakoë dbr:Eastern_Orthodox_Church dbr:Matins dbr:Easter dbr:Altar dbr:Deacon n15:PA020045.JPG dbr:Sergei_Rachmaninoff dbr:Antiphon dbr:Kyrie_Eleison dbr:Myrrhbearers dbr:Priest dbr:Thurible dbr:Gospel dbr:Mercy dbr:Greek_cross dbr:Russian_Orthodox_Church dbr:Resurrection_of_Jesus dbr:Icon dbc:Liturgy_of_the_Hours dbr:Alleluia dbr:Little_Ektenia dbr:Eklogarion dbr:Theotokos dbr:Mother_of_God dbc:Eastern_Orthodox_liturgical_days dbr:Saint dbr:Megalynarion dbr:Nave dbr:Resurrection_Appearances_of_Jesus dbr:Troparion dbr:Eastern_Catholic_Churches dbr:Mount_Athos dbc:Genres_of_Byzantine_music dbc:Eastern_Christian_hymns n15:Знаки_праздников_Крест.svg dbr:Great_Feast dbc:Byzantine_Rite dbr:Psalm_136 dbr:Evlogitaria dbr:Monastery dbr:Prokeimenon dbr:Psalter dbr:Liturgy dbr:Psalm_51 dbr:Holy_Doors dbr:Heavenly_Jerusalem dbr:Authorized_King_James_Version dbr:Great_Lent dbr:Psalm_135 dbr:Psalm_119 dbr:Sessional_Hymn dbr:Rubric dbr:Babylonian_captivity dbr:Liturgical_calendar dbr:Canon_(hymnography) dbr:Refrain dbr:Calendar_of_saints dbr:All-Night_Vigil dbr:Jerusalem dbr:Greek_Orthodox_Church dbr:Great_Doxology dbr:Matins_Gospel dbr:Septuagint dbr:Censing dbr:Eastern_Lutheran
dbo:wikiPageExternalLink
n5:rank-of-feasts.html n14:discdet.lasso%3F-database=musrus_cds&-response=discdet.lasso&-layout=CD_Detail&ID=997&-search n19:all-night-vigil-evening-sacrifice-fr-vpotapov%235e n27:Polyeleos
owl:sameAs
dbpedia-fr:Polyéléos wikidata:Q4369928 dbpedia-ru:Полиелей freebase:m.03gztxb dbpedia-de:Polyeleos yago-res:Polyeleos dbpedia-uk:Полієлей n26:43NcF
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Reflist dbt:Bibleverse-nb dbt:Bibleverse
dbo:thumbnail
n11:Знаки_праздников_Крест.svg?width=300
dbo:abstract
Полиеле́й (греч. Πολυέλεος; др.-греч. πολύ — «много» + ἔλεος — «милость, сострадание») — наиболее торжественная часть Всенощного бдения или праздничной утрени. Совершается перед пением канона. Начинается с торжественного выхода духовенства из алтаря через Царские врата на средину храма при пении псалмов и 135-го (в греческой нумерации): 134-й начинается со слов «Хвалите имя Господне». В некоторых случаях, например в Богослужебных указаниях на каждый год, полиелеем называются только эти два псалма. В главе 17-й Типикона можно встретить дословный перевод слова «полиелей» — «многомилостиво». Встречается и такой неверный перевод, как «многомаслие». Это произошло от того, что по-гречески слова «милость» (ἔλεος) и «масло» (ἔλαιον) созвучны. Масло (елей) широко использовалось на полиелее, когда зажигалось множество светильников (в отсутствии электричества — лампад), и до настоящего времени продолжается обычай совершения архиереем или священником крестообразного помазания освящённым елеем чела каждого прикладывающегося к праздничной иконе. The Polyeleos is a festive portion of the Matins or All-Night Vigil service as observed on higher-ranking feast days in the Eastern Orthodox, Eastern Lutheran, and Byzantine Rite Catholic Churches. The Polyeleos is considered to be the high point of the service, and contains the reading of the Matins Gospel. Because of its liturgical importance, settings for the Polyeleos have been composed by Sergei Rachmaninoff and others. The name derives from Greek Πολυέλεος (pl. Πολυέλεοι), meaning "of much mercy", because of the repetition in one of the Polyeleoi of the phrase "ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ" (hoti eis ton aiōna to eleos autou), meaning "because forever [lasts] His mercy"), Полієлей — (грец. Πολυέλεος) у православному богослужінні спів на ранній 134 і 135 псалмів: «Хваліте ім'я Господнє…». Назву цей піснеспів отримав від частого повторення у вказаних псалмах слова «милість» або від того, що під час співу цих псалмів Устав вказує запалювати багато свічок і єлею. Der Polyeleos (griechisch Πολυέλεος) ist im byzantinischen Ritus der orthodoxen Kirchen und der katholischen Ostkirchen ein besonders festlicher Abschnitt des Orthros (Matutin) an vielen Sonntagen bzw. der Vigil an den hochrangigen Festtagen. Der Polyeleos markiert einen Höhepunkt des festlichen Stundengebetes, beschließt die Lesungen aus dem Psalter und leitet zur Lesung des Morgenevangeliums über. Seinen Eigennamen (Polyeleos = Viel-Erbarmen) erhielt er vom Kehrvers des Psalms 135 (136), der fester Bestandteil dieses Abschnitts ist – dort heißt es: „ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ“ = „denn ewig [währet] sein Erbarmen“. Nota: les psaumes cités sont numérotés selon la Septante. Pour la numérotation massorétique voir Découpage et numérotation des psaumes. Le Polyéléos (du grec ancien : πολυέλεος, polyéléos, de πολυ, poly, « beaucoup » et ἒλεος, éléos, « miséricorde ») est, dans les Églises d'Orient — Églises orthodoxes et Églises catholiques de rite byzantin —, une partie de l'office où sont chantés les psaumes et . L’adjectif polyéléos, « très miséricordieux », tient à la répétition de l’hypopsalma : Car sa miséricorde est pour les siècles ! après chaque verset du psaume 135. Le polyéléos étant réservé aux fêtes des saints les plus vénérés, constitue une des parties les plus festives des vigiles nocturnes : la mélodie est en général énergique, les lumières sont allumées, les Saintes Portes sont ouvertes, le clergé quitte l'autel et encense toute l'église. Dans la pratique la plus courante, on ne chante pas tous les versets, et il est fréquent, notamment en Russie, de ne chanter que le premier et le dernier des versets de chacun des deux psaumes. Le polyéléos, dans la pratique contemporaine, remplace souvent le psaume 118 qui est normalement chanté le dimanche, par analogie avec les fêtes les plus joyeuses du calendrier liturgique. Reste d'une ancienne lecture du psautier à cet endroit, le polyéléos est complété, à l'occasion des trois dimanches qui précèdent le Grand Carême, par le psaume 136 : « Sur les bords des fleuves de Babylone », interprété par les Pères comme une invitation à lutter contre les péchés naissants alors qu'approche la Sainte Quarantaine.
gold:hypernym
dbr:Portion
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Polyeleos?oldid=1107378933&ns=0
dbo:wikiPageLength
9436
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Polyeleos