This HTML5 document contains 81 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
n14http://dbpedia.org/resource/File:
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-huhttp://hu.dbpedia.org/resource/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
n27https://global.dbpedia.org/id/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
n17http://news.bbc.co.uk/1/hi/england/gloucestershire/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
dbpedia-srhttp://sr.dbpedia.org/resource/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
dbpedia-plhttp://pl.dbpedia.org/resource/
dbpedia-lahttp://la.dbpedia.org/resource/
n15http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
dbpedia-euhttp://eu.dbpedia.org/resource/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
dbphttp://dbpedia.org/property/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-idhttp://id.dbpedia.org/resource/
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Romani_ite_domum
rdf:type
yago:Representation104076846 yago:Artifact100021939 yago:PhysicalEntity100001930 yago:Creation103129123 yago:Object100002684 yago:Drawing103234306 dbo:Person yago:WikicatMontyPythonSketches yago:Sketch104227144 yago:Whole100003553
rdfs:label
Romani ite domum Romani ite domum Romani ite domum Romani ite domum Romani ite domum Romani ite domum Romani ite domum
rdfs:comment
"Romani ite domum" (English: Romans go home) is the corrected Latin phrase for the graffito "Romanes eunt domus" from a scene in the film Monty Python's Life of Brian. Romani ite domum („Rzymianie do domu”, dosłownie „Rzymianie idźcie do domu”) – łacińskie graffito odgrywające kluczową rolę w jednej ze scen filmu Żywot Briana grupy Monty Python. Od pierwotnej, błędnej wersji inskrypcji scena ta jest znana również jako Romanes eunt domus. Skecz stanowiący podstawę sceny pojawił się w filmie z 1979 roku, a w 2001 został opublikowany w wydaniu książkowym scenariusza. Romani ite domum (euskaraz Erromatarrak joan zaitezte etxera) Romanes eunt domus latinezko grafitiaren esaldi zuzena da, Brianen bizitza umorezko filmean. John Cleese zenturioi gisa eta Graham Chapman Brian Judeako Herri Frontea talde iraultzaileko kide izateko hautagai gisa aurkezten ditu. Taldean sartzea merezi duela frogatzeko, Brianek Erromaren aurkako eslogan bat margotu behar du Pontzio Pilatos gobernadorearen jauregiko horman, Jerusalemen. Hori egiten amaitzen duenean, zenturioiak ikusi egiten du eta Brian ikaratu egiten da. Hala ere, Cleesek zenturioia latinezko irakasle amorragarri bezala interpretatzen du, eta, hil beharrean, Brianen gramatika zuzentzen du. Romani ite domum (Romains, rentrez chez vous) est une phrase latine qui est la correction du graffiti Romanes eunt domus, tiré d'une scène du film Monty Python : La Vie de Brian . Romani ite domum, adalah sebuah kalimat dalam bahasa Latin, yang artinya adalah: "Orang Romawi, pulang ke rumah!" Kalimat ini merupakan sebuah lelucon yang diambil dari film "Life of Brian". Sketsa ini menggambarkan John Cleese sebagai seorang centurion dan Graham Chapman sebagai , yang ingin menjadi anggota "Front Rakyat Yudea" (People's Front of Judea). Lalu untuk membuktikan bahwa dirinya pantas, ia disuruh menuliskan slogan anti-Romawi di tembok istana gubernur di Yerusalem pada malam hari. Dia baru saja selesai ketika seorang centurion melihatnya. Brian ketakutan dan mengira ia akan dibunuh. Namun ternyata centurion ini bertindak sebagai seorang guru bahasa Latin yang galak dan bukannya membunuhnya namun malah membetulkan pengetahuan Brian akan tatabahasa Latin yang buruk. Romani ite domum (Romanos marchaos a casa, en español) es la frase correcta en latín del grafiti Romanes eunt domus, que aparece en una escena de la película La vida de Brian. La escena presenta a John Cleese como centurión y a Graham Chapman como Brian, un aspirante a miembro del grupo revolucionario Frente Popular de Judea. Para probar ser merecedor de ingresar en el grupo, Brian tiene que pintar un eslogan antirromano en la pared del palacio del gobernador Poncio Pilato, en Jerusalén. Justo cuando termina de hacerlo, el centurión le ve. Brian se asusta y teme ser ajusticiado. Sin embargo, Cleese interpreta al centurión como un profesor de latín irascible y, en lugar de matarle, corrige la gramática de Brian.
foaf:depiction
n15:Romani_ite_domun_HER_Museum_6_July_2018.jpg
dcterms:subject
dbc:Monty_Python_sketches dbc:Latin_words_and_phrases
dbo:wikiPageID
1556132
dbo:wikiPageRevisionID
1116970330
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Pontius_Pilate dbr:Jerusalem dbr:Judea_(Roman_province) dbr:John_Cleese n14:Romani_ite_domun_HER_Museum_6_July_2018.jpg dbr:Accusative_of_motion_towards dbr:Locative_case dbr:Grammatical_case dbr:Centurion dbr:Monty_Python's_Life_of_Brian dbc:Monty_Python_sketches dbc:Latin_words_and_phrases dbr:Allative dbr:Gladius dbr:Castration dbr:Graffiti dbr:Imperative_mood dbr:Latin dbr:Lines_(punishment) dbr:Accusative_case dbr:Graham_Chapman dbr:Nominative_case
dbo:wikiPageExternalLink
n17:2982080.stm
owl:sameAs
dbpedia-eu:Romani_ite_domum dbpedia-fr:Romani_ite_domum freebase:m.05b2j5 dbpedia-sr:Romani_ite_domum wikidata:Q1246982 dbpedia-id:Romani_ite_domum dbpedia-es:Romani_ite_domum dbpedia-de:Romani_ite_domum dbpedia-la:Romani_ite_domum n27:HxCx dbpedia-hu:Romani_ite_domum yago-res:Romani_ite_domum dbpedia-pl:Romani_ite_domum
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Short_description dbt:Use_dmy_dates dbt:Use_British_English dbt:Expand_pl dbt:Dialogue dbt:Reflist
dbo:thumbnail
n15:Romani_ite_domun_HER_Museum_6_July_2018.jpg?width=300
dbo:abstract
Romani ite domum („Rzymianie do domu”, dosłownie „Rzymianie idźcie do domu”) – łacińskie graffito odgrywające kluczową rolę w jednej ze scen filmu Żywot Briana grupy Monty Python. Od pierwotnej, błędnej wersji inskrypcji scena ta jest znana również jako Romanes eunt domus. W scenie tej Brian Cohen, główny bohater filmu, maluje na murze wywrotowe hasło, jednak zostaje złapany przez przechodzącego obok centuriona. Ten, zamiast aresztować Briana, zmusza go do poprawienia napisanego z błędami sloganu, a następnie do napisania go sto razy, by utrwalił sobie znajomość łacińskich deklinacji i koniugacji. Skecz stanowiący podstawę sceny pojawił się w filmie z 1979 roku, a w 2001 został opublikowany w wydaniu książkowym scenariusza. Romani ite domum (Romanos marchaos a casa, en español) es la frase correcta en latín del grafiti Romanes eunt domus, que aparece en una escena de la película La vida de Brian. La escena presenta a John Cleese como centurión y a Graham Chapman como Brian, un aspirante a miembro del grupo revolucionario Frente Popular de Judea. Para probar ser merecedor de ingresar en el grupo, Brian tiene que pintar un eslogan antirromano en la pared del palacio del gobernador Poncio Pilato, en Jerusalén. Justo cuando termina de hacerlo, el centurión le ve. Brian se asusta y teme ser ajusticiado. Sin embargo, Cleese interpreta al centurión como un profesor de latín irascible y, en lugar de matarle, corrige la gramática de Brian. «¿Qué escribes ahí?», dice. Romanes eunt domus «¿Gente llamada romanos ir la casa?».​ Brian es entonces forzado a recordar la forma correcta de la declinación del latín para cada palabra como si fuera un delincuente colegial. «Ahora —dice Cleese cuando finalmente consiguen la forma correcta Romani ite domum— escríbelo 100 veces.... Si no está escrito al amanecer te corto los cojones». Brian lo hace y se convierte en un héroe. En las escenas siguientes, varios soldados romanos aparecen borrando el grafiti para censurar el mensaje. La frase es, en sí misma, latín clásico, y la discusión de gramática latina en la escena es acertada excepto la afirmación del centurión de que domus (casa) «lleva el locativo». De hecho, la idea de «hacia casa» es expresada por el caso acusativo sin una preposición.​ "Romani ite domum" (English: Romans go home) is the corrected Latin phrase for the graffito "Romanes eunt domus" from a scene in the film Monty Python's Life of Brian. Romani ite domum, adalah sebuah kalimat dalam bahasa Latin, yang artinya adalah: "Orang Romawi, pulang ke rumah!" Kalimat ini merupakan sebuah lelucon yang diambil dari film "Life of Brian". Sketsa ini menggambarkan John Cleese sebagai seorang centurion dan Graham Chapman sebagai , yang ingin menjadi anggota "Front Rakyat Yudea" (People's Front of Judea). Lalu untuk membuktikan bahwa dirinya pantas, ia disuruh menuliskan slogan anti-Romawi di tembok istana gubernur di Yerusalem pada malam hari. Dia baru saja selesai ketika seorang centurion melihatnya. Brian ketakutan dan mengira ia akan dibunuh. Namun ternyata centurion ini bertindak sebagai seorang guru bahasa Latin yang galak dan bukannya membunuhnya namun malah membetulkan pengetahuan Brian akan tatabahasa Latin yang buruk. Brian pertama menuliskan kalimat Romanes eunt domus yang memakai bentuk deklinasi (takrifan) yang salah. Akhirnya deklinasi dibetulkan menjadi Romani ite domum. Lalu Brian disuruh menuliskan kalimat ini 100 kali di tembok. Humor ini merupakan humor khas Monty Python yang mengkombinasikan rujukan intelektual yang gelap dengan humor slapstick serta sebuah situasi surealistis yang aneh. Romani ite domum (euskaraz Erromatarrak joan zaitezte etxera) Romanes eunt domus latinezko grafitiaren esaldi zuzena da, Brianen bizitza umorezko filmean. John Cleese zenturioi gisa eta Graham Chapman Brian Judeako Herri Frontea talde iraultzaileko kide izateko hautagai gisa aurkezten ditu. Taldean sartzea merezi duela frogatzeko, Brianek Erromaren aurkako eslogan bat margotu behar du Pontzio Pilatos gobernadorearen jauregiko horman, Jerusalemen. Hori egiten amaitzen duenean, zenturioiak ikusi egiten du eta Brian ikaratu egiten da. Hala ere, Cleesek zenturioia latinezko irakasle amorragarri bezala interpretatzen du, eta, hil beharrean, Brianen gramatika zuzentzen du. "Zer idazten duzu hor?" dio berak. Romanes eunt domus "erromatar izeneko jendea etxera joatea?". Brian, orduan, latinaren deklinabidearen forma zuzena hitz bakoitzarentzat, gaizkile kolegial bat balitz bezala gogoratzera behartua da. "Orain — dio Cleesek Romani ite domum forma zuzena lortzen dutenean — idatzi 100 aldiz... Egunsentian idatzita ez badago, potroak moztuko dizkizut". Brianek egiten du eta heroi bihurtzen da. Hurrengo eszenetan, erromatar soldadu batzuk, grafitia ezabatzen agertzen dira, mezua zentsuratzeko. Esaldia, berez, latin klasikoa da, eta latinezko gramatikaren eszenako eztabaida egokia da, domus (etxea) "lokatiboa daramala" zenturioiaren baieztapena izan ezik, hori domi izango litzatekeelako. Izan ere, "etxerako bidea"ren ideia gabe adierazten du akusatibo-kasuak. Romani ite domum (Romains, rentrez chez vous) est une phrase latine qui est la correction du graffiti Romanes eunt domus, tiré d'une scène du film Monty Python : La Vie de Brian .
gold:hypernym
dbr:Phrase
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Romani_ite_domum?oldid=1116970330&ns=0
dbo:wikiPageLength
3910
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Romani_ite_domum