This HTML5 document contains 144 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
n27http://www.economist.com/business/globalexecutive/education/
n11http://hy.dbpedia.org/resource/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
dbpedia-hehttp://he.dbpedia.org/resource/
n14http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n41http://usmilitary.about.com/od/publicationsregulations/a/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n22http://dbpedia.org/resource/File:
dbphttp://dbpedia.org/property/
n10http://jv.dbpedia.org/resource/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-ukhttp://uk.dbpedia.org/resource/
dbpedia-idhttp://id.dbpedia.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
dbpedia-srhttp://sr.dbpedia.org/resource/
dbpedia-pthttp://pt.dbpedia.org/resource/
n37http://www.colostate.edu/Depts/Speech/rccs/
dbpedia-jahttp://ja.dbpedia.org/resource/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
dbpedia-nlhttp://nl.dbpedia.org/resource/
n31https://global.dbpedia.org/id/
n21https://www.scientiaestex.com/
n15http://dbpedia.org/resource/S:
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
dbpedia-cahttp://ca.dbpedia.org/resource/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n25https://web.archive.org/web/20051221112917/http:/www.universitybusiness.com/
dbpedia-zhhttp://zh.dbpedia.org/resource/
dbpedia-kohttp://ko.dbpedia.org/resource/
dbpedia-trhttp://tr.dbpedia.org/resource/
n33https://archive.org/details/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#

Statements

Subject Item
dbr:Scientia_potentia_est
rdf:type
dbo:Book
rdfs:label
Scientia potentia est Scientia potentia est 아는 것이 힘이다 Scientia potentia est Знання — сила Scientia potentia est Scientia potentia est Scientia potentia est Scientia potentia est Scientia potentia est 知识就是力量 Scientia potentia est 知識は力なり Wissen ist Macht
rdfs:comment
The phrase "scientia potentia est" (or "scientia est potentia" or also "scientia potestas est") is a Latin aphorism meaning "knowledge is power", commonly attributed to Sir Francis Bacon. The expression "ipsa scientia potestas est" ('knowledge itself is power') occurs in Bacon's Meditationes Sacrae (1597). The exact phrase "scientia potentia est" (knowledge is power) was written for the first time in the 1668 version of Leviathan by Thomas Hobbes, who was a secretary to Bacon as a young man. The related phrase "sapientia est potentia" is often translated as "wisdom is power". Wissen ist Macht ist im Deutschen ein geflügeltes Wort, das auf den englischen Philosophen Francis Bacon (1561–1626) zurückgeht. Bacon legte in seinen Werken einen Grundstein der Philosophie im Zeitalter der Aufklärung und führte die aristotelisch-christliche Scholastik an die Erkenntnisse und Methoden der Naturwissenschaft heran. Sein Bestreben, den Menschen „in einen höheren Stand seines Daseins“ zu bringen, drückte sich 1597 in seinen Meditationes sacrae in der Formulierung Nam et ipsa scientia potestas est (Denn auch die Wissenschaft selbst ist Macht) aus, oft verkürzt zu scientia potestas est. In der englischsprachigen Fassung von 1598 lautete der Satz: 知识就是力量(拉丁語:scientia potentia est)是一句拉丁语格言,通常认为是英国哲学家弗兰西斯·培根所说,虽然培根的著作中并没有完全相同的说法。培根的著作《沉思录》(Meditationes Sacrae,1597年)中有“知识本身是力量”(psa scientia potestas est)的说法。首次以“知识就是力量”的形式出现是在托马斯·霍布斯的1668年版《利维坦》一书中。霍布斯年轻时曾担任过培根的秘书。 「知識は力なり」(ちしきはちからなり)は、16世紀から17世紀にかけてのイングランドの哲学者フランシス・ベーコンの主張に基づく格言である。ラテン語では「scientia est potentia」、英語では「knowledge is power」とあらわす。なお、「知は力なり」と訳されることもあるが、日本語の「知」が知識のほかに知恵など広い意味を含むのに対し、ラテン語の scientia および英語の knowledge は知識(あるいは知ること)という狭義に限定される。 Scientia potentia est (ou "scientia est potentia" ou também "scientia potestas est") é uma expressão em latim que significa conhecimento é poder. É muitas vezes atribuída a Francis Bacon, apesar de não ser conhecida nenhuma ocorrência precisa dessa frase nos escritos em latim ou em inglês de Bacon. No entanto, a expressão "ipsa scientia potestas est" ("conhecimento em si é poder") aparece nas suas Meditationes Sacre (1597). A exata frase "scientia potentia est" foi escrita pela primeira vez na versão de 1668 da obra Leviatã de Thomas Hobbes, que foi secretário de Bacon quando era novo. La frase scientia potentia est (o scientia est potentia) es un aforismo latino con el significado de "la ciencia es poder ", es decir: el conocimiento fundamentado de una disciplina es el requisito previo para utilizarla al máximo. Se suele atribuir a Francis Bacon, que en sus Meditationes sacrae de 1597 había escrito "nam te ipsa scientia potestas est" ("puesto que la ciencia en sí misma es poder"), aunque con un significado diferente al actual.​​​ Ungkapan "scientia potentia est" (atau "scientia est potentia", dan "scientia potestas est") adalah pepatah dari bahasa Latin yang artinya "pengetahuan adalah kekuatan". Pepatah ini umumnya dikaitkan dengan Sir Francis Bacon, meskipun tidak ditemukan frasa yang sama persis seperti ini dalam tulisan-tulisan bahasa Inggris atau Latin karya Bacon. Namun, ungkapan "ipsa scientia potestas est" ('pengetahuan itu sendiri adalah kekuatan') memang muncul dalam Meditationes Sacrae (1597) karya Bacon. Ungkapan yang tepat "scientia potentia est" ditulis untuk pertama kalinya dalam versi tahun 1668 buku Leviathan yang ditulis Thomas Hobbes, yang juga merupakan seorang sekretaris Bacon saat masih muda. Frasa lain yang terkait "sapientia est potentia" sering diterjemahkan sebagai "kebijaksanaan adalah ke Вислів «scientia potentia est» (або «scientia est potentia», а також «scientia potestas est») — це латинськийафоризм, який традиційно перекладається як «знання — сила». Його зазвичай пов'язують із Френсісом Беконом, хоча саме в такій редакції вираз не зустрічається ні в англійських, ні в латинських роботах Бекона. Однак, майже дослівно («ipsa scientia potestas est», «знання саме по собі сила») воно присутнє в творі Бекона «Meditationes Sacrae»(1597). У своєму загальновідомому формулюванні фраза «scientia potentia est» вперше з'являється у «Левіафані» Томаса Гоббса (версія 1668 року), який замолоду був секретарем Бекона. '아는 것이 힘이다'는 16세기부터 17세기에 걸친 잉글랜드의 철학자 프랜시스 베이컨의 주장에 근거하는 격언이다. 라틴어로는 "scientia potentia est", 영어로는 "knowledge is power"로 나타낸다. Scientia potentia est est une locution latine que l'on peut traduire par "Le savoir, c'est le pouvoir". Elle est généralement attribuée à Francis Bacon. Cependant la première trace écrite de cette expression est dans l'édition latine du Léviathan de Thomas Hobbes. La racine de cette phrase vient de la langue persane. Ferdowsi (940-1020) un des grand poète iranien a dit "Il a le pouvoir, celui qui sait" ou "Celui qui sait, est capable". La frase scientia potentia est (o scientia est potentia) è un aforisma latino col significato di «sapere è potere», cioè: la fondata conoscenza di una disciplina è il presupposto per utilizzarla al meglio. Viene solitamente attribuita a Francesco Bacone, che nelle del 1597 aveva scritto nam et ipsa scientia potestas est ('poiché la scienza è di per sé una potenza'), anche se con un significato diverso da quello moderno.La versione corrente della frase (scientia potentia est) è da attribuire a Thomas Hobbes, che in gioventù era stato segretario di Bacone. Nel suo De Homine (1658) Hobbes scrive: Scientia potentia est is een uitspraak in het Latijn, toegeschreven aan Francis Bacon. De zin betekent in het Nederlands kennis is macht. Hiermee wordt gesteld dat kennis en/of scholing een van de belangrijkste dingen is in het leven. Het hebben en delen van kennis is de basis voor het verbeteren van iemands reputatie en invloed en daarmee zijn macht. De letterlijke tekst is niet teruggevonden in Bacons werken; wel in de vorm ipsa scientia potestas est in Bacons werk Meditationes Sacrae (1597) Фраза «scientia potentia est» (или «scientia est potentia», а также «scientia potestas est») — латинский афоризм, традиционно переводимый как «знание — сила». Его обычно связывают с Фрэнсисом Бэконом, хотя именно в такой редакции выражение не встречается ни в английских, ни в латинских работах Бэкона. Однако почти дословно («ipsa scientia potestas est», «знание само по себе сила») оно присутствует в произведении Бэкона Meditationes Sacrae (1597). В своей общеизвестной формулировке фраза «scientia potentia est» впервые появляется в «Левиафане» Томаса Гоббса (версия 1668 года), который в молодости был секретарём Бэкона. La frase scientia potentia est (o scientia est potentia ) és un aforisme llatí amb el significat de "el coneixement és poder ", és a dir: el coneixement fonamentat d'una disciplina és el requisit previ per utilitzar-la al màxim. Se sol atribuir a Francis Bacon, que a la Meditationes sacrae de 1597 havia escrit "nam et ipsa scientia potestas est" ("ja que la ciència és en si mateixa un poder"), tot i que amb un significat diferent del modern.
foaf:depiction
n14:Francis_Bacon_(philosopher,_statesman,_born_1561).jpg n14:IAO-logo.png n14:Zn_sila_logos.svg
dcterms:subject
dbc:Aphorisms dbc:Knowledge dbc:Francis_Bacon dbc:Power_(social_and_political)_concepts dbc:Latin_words_and_phrases dbc:Quotations_from_literature dbc:Quotations_from_science dbc:16th-century_neologisms dbc:17th-century_neologisms
dbo:wikiPageID
3067655
dbo:wikiPageRevisionID
1124683123
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Aphorism dbr:Gustav_Nachtigal dbr:Daniel_Cohn-Bendit n15:Meditationes_sacrae dbr:Unification_of_Germany dbc:Aphorisms dbr:Außerparlamentarische_Opposition dbc:Power_(social_and_political)_concepts dbc:Knowledge dbr:Vulgata dbr:Latin n22:Francis_Bacon_(philosopher,_statesman,_born_1561).jpg dbc:Francis_Bacon dbr:Ralph_Waldo_Emerson dbr:Count_Otto_von_Bismarck dbr:Thomas_Hobbes dbr:King_James_Version dbr:German_colonial_empire dbr:De_Corpore dbr:Cliche dbc:Quotations_from_literature dbr:Intelligence_(information_gathering) dbr:Albrecht_Haushofer dbc:Latin_words_and_phrases dbr:Information_warfare dbr:Electronic_warfare dbr:Leviathan_(Hobbes_book) dbr:Power-knowledge dbr:Justus_Perthes dbc:16th-century_neologisms dbr:Justus_Perthes_(publishing_company) dbc:Quotations_from_science dbr:Rationality_and_power n22:IAO-logo.png dbr:Michel_Foucault dbr:Sir_Francis_Bacon dbr:Karl_Haushofer dbr:Joschka_Fischer dbc:17th-century_neologisms n22:Zn_sila_logos.svg dbr:Machtergreifung dbr:Book_of_Proverbs dbr:Frankenberg_(Eder) dbr:List_of_Latin_phrases
dbo:wikiPageExternalLink
n21: n25:page.cfm%3Fp=944 n27:displayStory.cfm%3Fstory_id=1762576 n33:acj9362.0001.001.umich.edu n37:theory54.htm n41:knowledge.htm
owl:sameAs
freebase:m.08p809 dbpedia-es:Scientia_potentia_est n10:Scientia_potentia_est n11:Գիտելիքը_ուժ_է dbpedia-ja:知識は力なり dbpedia-id:Scientia_potentia_est dbpedia-uk:Знання_—_сила dbpedia-he:ידע_הוא_כוח dbpedia-pt:Scientia_potentia_est dbpedia-ko:아는_것이_힘이다 dbpedia-fr:Scientia_potentia_est n31:mCFp dbpedia-it:Scientia_potentia_est dbpedia-nl:Scientia_potentia_est dbpedia-de:Wissen_ist_Macht dbpedia-sr:Scientia_potestas_est dbpedia-zh:知识就是力量 dbpedia-ca:Scientia_potentia_est wikidata:Q1812788 dbpedia-ru:Scientia_potentia_est dbpedia-tr:Scientia_potentia_est
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Redirects dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Quote dbt:Italic_title dbt:Request_quotation dbt:Wiktionary-inline dbt:ISBN dbt:Transl
dbo:thumbnail
n14:IAO-logo.png?width=300
dbp:date
November 2022
dbp:reason
This sounds like a very personal opinion.
dbo:abstract
Scientia potentia est (ou "scientia est potentia" ou também "scientia potestas est") é uma expressão em latim que significa conhecimento é poder. É muitas vezes atribuída a Francis Bacon, apesar de não ser conhecida nenhuma ocorrência precisa dessa frase nos escritos em latim ou em inglês de Bacon. No entanto, a expressão "ipsa scientia potestas est" ("conhecimento em si é poder") aparece nas suas Meditationes Sacre (1597). A exata frase "scientia potentia est" foi escrita pela primeira vez na versão de 1668 da obra Leviatã de Thomas Hobbes, que foi secretário de Bacon quando era novo. Um provérbio, praticamente com a mesma constituição, é encontrado em hebreu, no Livro dos Provérbios (24,5): גֶּבֶר-חָכָם בַּעוֹז; וְאִישׁ-דַּעַת, מְאַמֶּץ-כֹּחַ, traduzível como O homem sábio é forte, e o homem de conhecimento consolida a força. A frase implica que, com a aquisição de conhecimento e da educação, o nosso potencial e habilidades na vida aumentarão. Ter e partilhar conhecimento é também reconhecido como base para aumentar a reputação de alguém e de influenciar os outros, portanto, ter poder. A frase pode também ser usada na justificação do compartilhamento de informação, dentro da perspectiva de que, uma pessoa, ao obter conhecimento, garante a sua realização pessoal. A ocorrência documentada mais antiga da frase "Conhecimento é poder" é atribuída ao imã Ali (601-661), primo e genro do profeta Maomé (571-632), na sua coleção Nahj Al-Balagha. '아는 것이 힘이다'는 16세기부터 17세기에 걸친 잉글랜드의 철학자 프랜시스 베이컨의 주장에 근거하는 격언이다. 라틴어로는 "scientia potentia est", 영어로는 "knowledge is power"로 나타낸다. Scientia potentia est est une locution latine que l'on peut traduire par "Le savoir, c'est le pouvoir". Elle est généralement attribuée à Francis Bacon. Cependant la première trace écrite de cette expression est dans l'édition latine du Léviathan de Thomas Hobbes. La racine de cette phrase vient de la langue persane. Ferdowsi (940-1020) un des grand poète iranien a dit "Il a le pouvoir, celui qui sait" ou "Celui qui sait, est capable". The phrase "scientia potentia est" (or "scientia est potentia" or also "scientia potestas est") is a Latin aphorism meaning "knowledge is power", commonly attributed to Sir Francis Bacon. The expression "ipsa scientia potestas est" ('knowledge itself is power') occurs in Bacon's Meditationes Sacrae (1597). The exact phrase "scientia potentia est" (knowledge is power) was written for the first time in the 1668 version of Leviathan by Thomas Hobbes, who was a secretary to Bacon as a young man. The related phrase "sapientia est potentia" is often translated as "wisdom is power". La frase scientia potentia est (o scientia est potentia) è un aforisma latino col significato di «sapere è potere», cioè: la fondata conoscenza di una disciplina è il presupposto per utilizzarla al meglio. Viene solitamente attribuita a Francesco Bacone, che nelle del 1597 aveva scritto nam et ipsa scientia potestas est ('poiché la scienza è di per sé una potenza'), anche se con un significato diverso da quello moderno.La versione corrente della frase (scientia potentia est) è da attribuire a Thomas Hobbes, che in gioventù era stato segretario di Bacone. Nel suo De Homine (1658) Hobbes scrive: Il significato popolare può rimontare ad un proverbio ebraico, contenuto nel Libro dei Proverbi, al capitolo 24, versetto 5: Ungkapan "scientia potentia est" (atau "scientia est potentia", dan "scientia potestas est") adalah pepatah dari bahasa Latin yang artinya "pengetahuan adalah kekuatan". Pepatah ini umumnya dikaitkan dengan Sir Francis Bacon, meskipun tidak ditemukan frasa yang sama persis seperti ini dalam tulisan-tulisan bahasa Inggris atau Latin karya Bacon. Namun, ungkapan "ipsa scientia potestas est" ('pengetahuan itu sendiri adalah kekuatan') memang muncul dalam Meditationes Sacrae (1597) karya Bacon. Ungkapan yang tepat "scientia potentia est" ditulis untuk pertama kalinya dalam versi tahun 1668 buku Leviathan yang ditulis Thomas Hobbes, yang juga merupakan seorang sekretaris Bacon saat masih muda. Frasa lain yang terkait "sapientia est potentia" sering diterjemahkan sebagai "kebijaksanaan adalah kekuatan". La frase scientia potentia est (o scientia est potentia) es un aforismo latino con el significado de "la ciencia es poder ", es decir: el conocimiento fundamentado de una disciplina es el requisito previo para utilizarla al máximo. Se suele atribuir a Francis Bacon, que en sus Meditationes sacrae de 1597 había escrito "nam te ipsa scientia potestas est" ("puesto que la ciencia en sí misma es poder"), aunque con un significado diferente al actual.​​​ Wissen ist Macht ist im Deutschen ein geflügeltes Wort, das auf den englischen Philosophen Francis Bacon (1561–1626) zurückgeht. Bacon legte in seinen Werken einen Grundstein der Philosophie im Zeitalter der Aufklärung und führte die aristotelisch-christliche Scholastik an die Erkenntnisse und Methoden der Naturwissenschaft heran. Sein Bestreben, den Menschen „in einen höheren Stand seines Daseins“ zu bringen, drückte sich 1597 in seinen Meditationes sacrae in der Formulierung Nam et ipsa scientia potestas est (Denn auch die Wissenschaft selbst ist Macht) aus, oft verkürzt zu scientia potestas est. In der englischsprachigen Fassung von 1598 lautete der Satz: „(For) knowledge (itself) is power“ „Denn Wissen selbst ist Macht“ La frase scientia potentia est (o scientia est potentia ) és un aforisme llatí amb el significat de "el coneixement és poder ", és a dir: el coneixement fonamentat d'una disciplina és el requisit previ per utilitzar-la al màxim. Se sol atribuir a Francis Bacon, que a la Meditationes sacrae de 1597 havia escrit "nam et ipsa scientia potestas est" ("ja que la ciència és en si mateixa un poder"), tot i que amb un significat diferent del modern. 「知識は力なり」(ちしきはちからなり)は、16世紀から17世紀にかけてのイングランドの哲学者フランシス・ベーコンの主張に基づく格言である。ラテン語では「scientia est potentia」、英語では「knowledge is power」とあらわす。なお、「知は力なり」と訳されることもあるが、日本語の「知」が知識のほかに知恵など広い意味を含むのに対し、ラテン語の scientia および英語の knowledge は知識(あるいは知ること)という狭義に限定される。 Фраза «scientia potentia est» (или «scientia est potentia», а также «scientia potestas est») — латинский афоризм, традиционно переводимый как «знание — сила». Его обычно связывают с Фрэнсисом Бэконом, хотя именно в такой редакции выражение не встречается ни в английских, ни в латинских работах Бэкона. Однако почти дословно («ipsa scientia potestas est», «знание само по себе сила») оно присутствует в произведении Бэкона Meditationes Sacrae (1597). В своей общеизвестной формулировке фраза «scientia potentia est» впервые появляется в «Левиафане» Томаса Гоббса (версия 1668 года), который в молодости был секретарём Бэкона. Сходная фраза «sapientia est potentia» часто переводится как «мудрость — это сила». Пословица, практически идентичная по смыслу, встречается в Книге Притчей (24: 5): גֶּבֶר-חָכָם בַּעוֹז; וְאִישׁ-דַּעַת, מְאַמֶּץ-כֹּחַ, (силен как мудрец, а человек знания укрепляет силу). Scientia potentia est is een uitspraak in het Latijn, toegeschreven aan Francis Bacon. De zin betekent in het Nederlands kennis is macht. Hiermee wordt gesteld dat kennis en/of scholing een van de belangrijkste dingen is in het leven. Het hebben en delen van kennis is de basis voor het verbeteren van iemands reputatie en invloed en daarmee zijn macht. De letterlijke tekst is niet teruggevonden in Bacons werken; wel in de vorm ipsa scientia potestas est in Bacons werk Meditationes Sacrae (1597) 知识就是力量(拉丁語:scientia potentia est)是一句拉丁语格言,通常认为是英国哲学家弗兰西斯·培根所说,虽然培根的著作中并没有完全相同的说法。培根的著作《沉思录》(Meditationes Sacrae,1597年)中有“知识本身是力量”(psa scientia potestas est)的说法。首次以“知识就是力量”的形式出现是在托马斯·霍布斯的1668年版《利维坦》一书中。霍布斯年轻时曾担任过培根的秘书。 Вислів «scientia potentia est» (або «scientia est potentia», а також «scientia potestas est») — це латинськийафоризм, який традиційно перекладається як «знання — сила». Його зазвичай пов'язують із Френсісом Беконом, хоча саме в такій редакції вираз не зустрічається ні в англійських, ні в латинських роботах Бекона. Однак, майже дослівно («ipsa scientia potestas est», «знання саме по собі сила») воно присутнє в творі Бекона «Meditationes Sacrae»(1597). У своєму загальновідомому формулюванні фраза «scientia potentia est» вперше з'являється у «Левіафані» Томаса Гоббса (версія 1668 року), який замолоду був секретарем Бекона. Схожий вислів «sapientia est potentia» часто перекладається як «мудрість — це сила».
gold:hypernym
dbr:Aphorism
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Scientia_potentia_est?oldid=1124683123&ns=0
dbo:wikiPageLength
14909
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Scientia_potentia_est