This HTML5 document contains 115 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
n35http://uz.dbpedia.org/resource/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
n28http://dbpedia.org/resource/File:
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-cahttp://ca.dbpedia.org/resource/
dbpedia-kohttp://ko.dbpedia.org/resource/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
n22https://global.dbpedia.org/id/
dbpedia-eohttp://eo.dbpedia.org/resource/
dbpedia-trhttp://tr.dbpedia.org/resource/
dbpedia-hehttp://he.dbpedia.org/resource/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
dbpedia-ukhttp://uk.dbpedia.org/resource/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
dbpedia-svhttp://sv.dbpedia.org/resource/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
dbpedia-fihttp://fi.dbpedia.org/resource/
n12http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n30https://www.flickr.com/search/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-vihttp://vi.dbpedia.org/resource/
n17http://it.dbpedia.org/resource/Nulli_nocendum:
dbpedia-zhhttp://zh.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
dbphttp://dbpedia.org/property/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-idhttp://id.dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
dbpedia-jahttp://ja.dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:The_Fox_and_the_Stork
rdfs:label
Лисичка та журавель 여우와 두루미 狐と鶴のご馳走 La guineu i la cigonya La vulpo kaj la cikonio Räven och storken The Fox and the Stork Rubah dan Bangau 狐狸和鶴 La zorra y la cigüeña Der Fuchs und der Storch Nulli nocendum: siquis vero laeserit, multandum simili iure Лиса и журавль
rdfs:comment
Лиса и журавль — распространённый сюжет о том, как лиса и журавль в гости друг к другу ходили и угощали так, что гость не мог попробовать приготовленного блюда. Сюжет восходит к басне Эзопа «Лиса и журавль». Использовался многими авторами, например, Ромулом и Жаком де Винтри, К. Ушинским, Л. Толстым. Сюжет встречается в европейском, американском (у индейцев) и восточном (персидском) фольклоре. Известна одноимённая русская народная сказка. The Fox and the Stork, also known as The Fox and the Crane, is one of Aesop's fables and is first recorded in the collection of Phaedrus. It is numbered 426 in the Perry Index. «Лисичка та журавель» — українська народна казка; відноситься до . Rubah dan Bangau, juga dikenal sebagai Rubah dan Burung Jenjang, adalah salah satu fabel Aesop dan mula-mula tercantum dalam kumpulan cerpen . Cerita tersebut bernomor 426 dalam Perry Index. La zorra y la cigüeña es una fábula de Esopo, reescrita por Jean de la Fontaine y Samaniego, en francés y español respectivamente. Aparece registrada por primera vez en la colección de Fedro. Tiene el número 426 en el de las fábulas de Esopo.​ La vulpo kaj la Cikonio, konata ankaŭ kiel La vulpo kaj la gruo, estas unu el la fabloj de Ezopo kaj estis unuafoje registrita en la kolekto de Fedro. Ĝi estas numerita 426 en la Indekso Perry. Vulpo invitas la cikonion por manĝi kun ĝi kaj disponigas supon en bovlo, kiun la vulpo povas leki facile sed kiun la cikonio ne povas trinki per sia beko. La cikonio tiam invitas la vulpon al manĝo, kio estas servita en alta mallarĝega ujo, facile atingebla de la cikonio sed malebla por la vulpo. La instruo tirita estas ke la trompanto devas atendi trompadon en reveno kaj ke la ora regulo de konduto estas fari al aliaj kion oni dezirus por si mem. 《狐狸和鶴》是伊索寓言中一個著名的故事。 La locuzione latina Nulli nocendum: siquis vero laeserit, multandum simili iure, tradotta letteralmente, significa non si deve nuocere a nessuno: se qualcuno l'avrà fatto, sarà castigato allo stesso modo. (Fedro) Der Fuchs und der Storch ist eine Fabel, die dem griechischen Fabeldichter Äsop zugeschrieben wird. La guineu i la cigonya és una faula d'Isop de gran èxit popular, segons proven la representació en gravats (com al Jardí de Versalles), pintures (com la de Pieter Brueghel el Vell) i les diferents versions del relat, com la de Jean de La Fontaine o una adaptació africana amb el déu Anansi. 《여우와 두루미》는 이솝 우화 중 하나이다. 페리 인덱스로는 426번 우화에 해당한다. 「狐と鶴のご馳走」(きつねとつるのごちそう)は、イソップ寓話のひとつ。 Räven och storken är en av Aisopos fabler. En räv bjuder en stork på mat, men serverar maten på ett platt fat som storken inte kan äta från. Storken bjuder tillbaka, och serverar då maten i en kruka, som inte räven kan äta från. Sensmoralen är att man blir behandlad på samma sätt som man behandlar andra. Denna litteraturartikel saknar väsentlig information. Du kan hjälpa till genom att lägga till den.
foaf:depiction
n12:NP-87.jpg n12:Font_de_la_Cigonya_i_de_la_Guineu_(parc_de_la_Ciutadella).jpg
dcterms:subject
dbc:Fictional_storks dbc:Aesop's_Fables dbc:Literature_featuring_anthropomorphic_foxes dbc:Literary_duos dbc:ATU_1-99 dbc:La_Fontaine's_Fables
dbo:wikiPageID
28674549
dbo:wikiPageRevisionID
1120062912
dbo:wikiPageWikiLink
dbc:La_Fontaine's_Fables dbr:Hungary dbc:Fictional_storks dbr:Jan_van_Kessel,_senior dbr:Collegiate_church_of_Saint_Ursus dbr:Frans_Snyders dbr:The_Frogs_Who_Desired_a_King dbr:Burundi dbr:Romanesque_art dbr:Gustav_Klimt dbr:Marc_Chagall dbc:Literature_featuring_anthropomorphic_foxes dbr:Philippe_Rousseau dbr:La_Fontaine's_Fables dbc:Aesop's_Fables dbr:Pieter_Bruegel_the_Elder dbc:Literary_duos dbr:Louis_XIV_of_France dbr:Monaco dbr:Hippolyte_Lecomte dbr:Golden_rule dbc:ATU_1-99 n28:Font_de_la_Cigonya_i_de_la_Guineu_(parc_de_la_Ciutadella).JPG dbr:Aesop's_fables dbr:Dahomey dbr:Perry_Index dbr:Louis_Lacombe dbr:Jean-Baptiste_Oudry dbr:Netherlandish_Proverbs n28:NP-87.jpg dbr:Benin dbr:The_labyrinth_of_Versailles dbr:Phaedrus_(fabulist)
dbo:wikiPageExternalLink
n30:%3Fw=38299630%40N05&q=vulpes+et+ciconia&m=text
owl:sameAs
wikidata:Q2914800 dbpedia-uk:Лисичка_та_журавель dbpedia-sv:Räven_och_storken dbpedia-eo:La_vulpo_kaj_la_cikonio freebase:m.0cz9xt5 dbpedia-de:Der_Fuchs_und_der_Storch n17:_siquis_vero_laeserit,_multandum_simili_iure dbpedia-he:השועל_והחסידה dbpedia-ru:Лиса_и_журавль n22:2hkZN dbpedia-fi:Kettu_ja_haikara dbpedia-ko:여우와_두루미 dbpedia-es:La_zorra_y_la_cigüeña dbpedia-ja:狐と鶴のご馳走 dbpedia-zh:狐狸和鶴 dbpedia-vi:Cáo_và_Cò dbpedia-id:Rubah_dan_Bangau dbpedia-tr:Tilki_ile_Leylek n35:Tulki_va_turna dbpedia-ca:La_guineu_i_la_cigonya
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Wikisource dbt:Use_dmy_dates dbt:Ill dbt:Reflist dbt:Short_description dbt:Commonscatinline dbt:Aesop
dbo:thumbnail
n12:NP-87.jpg?width=300
dbo:abstract
「狐と鶴のご馳走」(きつねとつるのごちそう)は、イソップ寓話のひとつ。 La guineu i la cigonya és una faula d'Isop de gran èxit popular, segons proven la representació en gravats (com al Jardí de Versalles), pintures (com la de Pieter Brueghel el Vell) i les diferents versions del relat, com la de Jean de La Fontaine o una adaptació africana amb el déu Anansi. 《여우와 두루미》는 이솝 우화 중 하나이다. 페리 인덱스로는 426번 우화에 해당한다. Лиса и журавль — распространённый сюжет о том, как лиса и журавль в гости друг к другу ходили и угощали так, что гость не мог попробовать приготовленного блюда. Сюжет восходит к басне Эзопа «Лиса и журавль». Использовался многими авторами, например, Ромулом и Жаком де Винтри, К. Ушинским, Л. Толстым. Сюжет встречается в европейском, американском (у индейцев) и восточном (персидском) фольклоре. Известна одноимённая русская народная сказка. 《狐狸和鶴》是伊索寓言中一個著名的故事。 Räven och storken är en av Aisopos fabler. En räv bjuder en stork på mat, men serverar maten på ett platt fat som storken inte kan äta från. Storken bjuder tillbaka, och serverar då maten i en kruka, som inte räven kan äta från. Sensmoralen är att man blir behandlad på samma sätt som man behandlar andra. Denna litteraturartikel saknar väsentlig information. Du kan hjälpa till genom att lägga till den. La zorra y la cigüeña es una fábula de Esopo, reescrita por Jean de la Fontaine y Samaniego, en francés y español respectivamente. Aparece registrada por primera vez en la colección de Fedro. Tiene el número 426 en el de las fábulas de Esopo.​ The Fox and the Stork, also known as The Fox and the Crane, is one of Aesop's fables and is first recorded in the collection of Phaedrus. It is numbered 426 in the Perry Index. La vulpo kaj la Cikonio, konata ankaŭ kiel La vulpo kaj la gruo, estas unu el la fabloj de Ezopo kaj estis unuafoje registrita en la kolekto de Fedro. Ĝi estas numerita 426 en la Indekso Perry. Vulpo invitas la cikonion por manĝi kun ĝi kaj disponigas supon en bovlo, kiun la vulpo povas leki facile sed kiun la cikonio ne povas trinki per sia beko. La cikonio tiam invitas la vulpon al manĝo, kio estas servita en alta mallarĝega ujo, facile atingebla de la cikonio sed malebla por la vulpo. La instruo tirita estas ke la trompanto devas atendi trompadon en reveno kaj ke la ora regulo de konduto estas fari al aliaj kion oni dezirus por si mem. La locuzione latina Nulli nocendum: siquis vero laeserit, multandum simili iure, tradotta letteralmente, significa non si deve nuocere a nessuno: se qualcuno l'avrà fatto, sarà castigato allo stesso modo. (Fedro) La Volpe aveva invitato la Cicogna, offrendole in una ciotola una bevanda che quella, data la forma del becco, non poté nemmeno assaggiare. Questa a sua volta invitò la Volpe, e le offrì un intruglio liquido in una bottiglia dal lungo collo, che la Volpe dovette guardare solo dal vetro, mentre la Cicogna beveva allegramente.Equivale per certi aspetti al nostro "rendere pan per focaccia". «Лисичка та журавель» — українська народна казка; відноситься до . Rubah dan Bangau, juga dikenal sebagai Rubah dan Burung Jenjang, adalah salah satu fabel Aesop dan mula-mula tercantum dalam kumpulan cerpen . Cerita tersebut bernomor 426 dalam Perry Index. Der Fuchs und der Storch ist eine Fabel, die dem griechischen Fabeldichter Äsop zugeschrieben wird.
gold:hypernym
dbr:Fables
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:The_Fox_and_the_Stork?oldid=1120062912&ns=0
dbo:wikiPageLength
9155
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:The_Fox_and_the_Stork