This HTML5 document contains 77 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
n20http://dbpedia.org/resource/File:
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n7https://global.dbpedia.org/id/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n19http://www.sacred-texts.com/neu/sfs/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
n15http://dbpedia.org/resource/The_Glass_Man_and_the_Golden_Bird:
n18http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
dbphttp://dbpedia.org/property/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:The_Nine_Peahens_and_the_Golden_Apples
rdf:type
dbo:Band
rdfs:label
The Nine Peahens and the Golden Apples
rdfs:comment
"The Nine Peahens and the Golden Apples" (Zlatna jabuka i devet paunica) is a work of Serbian epic poetry. It is classified as Aarne-Thompson type 400*, "The Swan Maiden", and ATU 400, "The Quest for the Lost Wife". American illustrator and poet Katherine Pyle translated the tale as "The Seven Golden Peahens", while keeping its source as Serbian. translated the tale as The Enchanted Peafowl and indicated its source as Yugoslavian.
foaf:depiction
n18:The_dragon_flew_out_and_caught_the_queen_on_the_road_and_carried_her_away.jpg
dcterms:subject
dbc:Fictional_Serbian_people dbc:ATU_300-399 dbc:ATU_400-459 dbc:Serbian_epic_poetry dbc:1853_short_stories dbc:Swan_maidens dbc:Serbian_fairy_tales dbc:Witchcraft_in_fairy_tales
dbo:wikiPageID
5552278
dbo:wikiPageRevisionID
1094470765
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:The_Raven_(Brothers_Grimm) dbr:Rule_of_three_(writing) dbc:ATU_400-459 dbr:Bulgaria dbc:ATU_300-399 dbr:Aarne-Thompson-Uther_Index dbr:Witch dbr:Hungarian_language dbr:Ossetian_language dbr:Youngest_son dbr:Václav_Blažek dbr:Yugoslavia dbr:Vuk_Karadžić dbr:Prâslea_the_Brave_and_the_Golden_Apples dbr:Vuk_Stefanović_Karadžić dbr:The_Violet_Fairy_Book dbr:Serbian_epic_poetry n15:_Hungarian_Folk_and_Fairy_Tales dbc:Swan_maidens dbr:Garden_of_the_Hesperides dbr:Clemency dbc:Serbian_epic_poetry dbr:Tsarevitch_Ivan,_the_Fire_Bird_and_the_Gray_Wolf dbr:Incantation dbr:Golden_apple dbr:Princess_and_dragon dbr:Hungary dbr:A._H._Wratislaw dbc:Serbian_fairy_tales dbr:The_Flower_Queen's_Daughter dbr:Parker_Fillmore dbr:Fairy_tale dbr:Katherine_Pyle dbc:1853_short_stories dbr:Swan_maiden dbr:Peahens dbr:Marcu_Beza dbr:Aarne-Thompson dbr:The_Nunda,_Eater_of_People n20:The_dragon_flew_out_and_caught_the_queen_on_the_road_and_carried_her_away.jpg dbr:Andrew_Lang dbr:German_language dbr:Ruth_Manning-Sanders dbc:Fictional_Serbian_people dbr:Elodie_Lawton dbr:Maja_Bošković-Stulli dbr:The_Death_of_Koschei_the_Deathless dbc:Witchcraft_in_fairy_tales dbr:The_Golden_Bird dbr:Nart_saga dbr:Václav_Tille
dbo:wikiPageExternalLink
n19:sfs51.htm
owl:sameAs
n7:4wVGR wikidata:Q7754206 freebase:m.0ds633
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Reflist dbt:Swan_Maiden
dbo:thumbnail
n18:The_dragon_flew_out_and_caught_the_queen_on_the_road_and_carried_her_away.jpg?width=300
dbo:abstract
"The Nine Peahens and the Golden Apples" (Zlatna jabuka i devet paunica) is a work of Serbian epic poetry. It is classified as Aarne-Thompson type 400*, "The Swan Maiden", and ATU 400, "The Quest for the Lost Wife". It was published for the first time as a fairy tale by Vuk Stefanović Karadžić in 1853, translated into English as "The Golden Apple-tree, and the Nine Peahens" (1874) by Elodie Lawton Mijatović, and under a similar title by Woislav M. Petrovitch (1914). Later on it was published in 1890 as a Bulgarian fairy tale translated as "The Golden Apples and the Nine Peahens" by A. H. Wratislaw in his Sixty Folk-Tales from Exclusively Slavonic Sources, as tale number 38. American illustrator and poet Katherine Pyle translated the tale as "The Seven Golden Peahens", while keeping its source as Serbian. translated the tale as The Enchanted Peafowl and indicated its source as Yugoslavian. Anthropologist Andrew Lang in The Violet Fairy Book included a re-translation from a German translation of Karadžić's tale. Ruth Manning-Sanders included it in The Glass Man and the Golden Bird: Hungarian Folk and Fairy Tales.
gold:hypernym
dbr:Poetry
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:The_Nine_Peahens_and_the_Golden_Apples?oldid=1094470765&ns=0
dbo:wikiPageLength
12846
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:The_Nine_Peahens_and_the_Golden_Apples