This HTML5 document contains 184 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbpedia-shhttp://sh.dbpedia.org/resource/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
n18http://hy.dbpedia.org/resource/
n19http://dbpedia.org/resource/File:
n26http://dbpedia.org/resource/Wiktionary:
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n35http://www.reelyredd.com/
n28https://global.dbpedia.org/id/
dbpedia-eohttp://eo.dbpedia.org/resource/
dbpedia-trhttp://tr.dbpedia.org/resource/
dbpedia-hehttp://he.dbpedia.org/resource/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n15http://www.jabberwocky.com/carroll/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
n31http://dbpedia.org/resource/44/
n27http://dbpedia.org/resource/Star_Trek:
n9http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
n32http://dbpedia.org/resource/2001:
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
n16http://dbpedia.org/resource/S:Through_the_Looking-Glass,_and_What_Alice_Found_There/
dbpedia-zhhttp://zh.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
n29http://musicbrainz.org/work/
n30http://dbpedia.org/resource/2010:
dbrhttp://dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:The_Walrus_and_the_Carpenter
rdf:type
owl:Thing dbo:Poem
rdfs:label
La Rosmaro kaj la Ĉarpentisto Морж и Плотник The Walrus and the Carpenter 海象与木匠 The Walrus and the Carpenter
rdfs:comment
La Rosmaro kaj la Ĉarpentisto (angle The Walrus and the Carpenter) estas poemo de Lewis Carroll, kiu aperis en lia libro Trans la spegulo. En la libro, ĝi estas citata de la roluloj (angle: Tweedledum and Tweedledee). Ekzistas esperantlingva traduko de la poemo, verkita de Donald Broadribb, en sia traduko de la libro Through the Looking-Glass, and What Alice Found There (1871) (Trans la spegulo, kaj kion Alico trovis tie, tr. 1996). Ekzistas ankaŭ traduko farita de William Auld. Jen du elĉerpaĵoj de la poemo, kun la traduko, prezentitaj kiel ekzemploj de la verkoj de Carrol kaj Broadribb. 《海象与木匠》是作家兼数学家路易斯·卡罗所作的一首叙事诗,出现在他于1871年12月出版的《愛麗絲鏡中奇遇》一书中。在该书的第四章,Tweedledum和Tweedledee将此诗背诵给爱丽丝听。这首诗由18节组成,共有108行,交替使用抑扬三步格和抑扬五步格。 Морж и Плотник (англ. The Walrus and the Carpenter) — стихотворение из книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье», прочитанное Алисе персонажами Траляля и Труляля. В английском оригинале состоит из 18 строф общим объёмом 108 строк и по ритмике и строфике соотносится с классической английской балладой. К стихотворению Кэрролла отсылает известная песня The Beatles «I Am the Walrus» (с англ. — «Я морж»). Как аллегорические образы, Морж и Плотник присутствуют в книге О. Генри «Короли и капуста». Само название этой книги также выводится из кэролловского стихотворения. The Walrus and The Carpenter, tradotta in italiano come Il Tricheco e il Carpentiere, Il Tricheco e il Legnaiuolo o Il Tricheco e il Falegname a seconda delle edizioni, è il titolo di un poemetto nonsense scritto da Lewis Carroll e pubblicato nel 1871 in Attraverso lo specchio e quel che Alice vi trovò. È generalmente considerato uno tra i più illustri nonsense scritti in lingua inglese. "The Walrus and the Carpenter" is a narrative poem by Lewis Carroll that appears in his book Through the Looking-Glass, published in December 1871. The poem is recited in chapter four, by Tweedledum and Tweedledee to Alice. The poem is composed of 18 stanzas and contains 108 lines, in an alternation of iambic tetrameters and iambic trimeters. The rhyme scheme is ABCBDB, with masculine rhymes throughout. The rhyming and rhythmical scheme used, as well as some archaisms and syntactical turns, are those of the traditional English ballad.
owl:differentFrom
dbr:The_Carpenter_(restaurant) dbr:The_Walrus
foaf:depiction
n9:Walrus_and_Carpenter.jpg n9:Briny_Beach.jpg n9:The_Walrus_&_The_Carpenter_London_2015.jpg
dcterms:subject
dbc:Narrative_poems dbc:Fictional_pinnipeds dbc:Fictional_carpenters dbc:Songs_about_mammals dbc:Poetry_by_Lewis_Carroll dbc:1871_poems dbc:Songs_from_Alice_in_Wonderland dbc:1951_songs
dbo:wikiPageID
1192713
dbo:wikiPageRevisionID
1121028986
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Rhyme_scheme dbr:Decapitation dbr:Meter_(poetry) dbr:Through_the_Looking-Glass dbr:Tusk_(2014_film) dbr:Alice_in_Wonderland_(1951_film) dbr:The_Breakfast_Club dbr:Rosie_O'Donnell dbc:Narrative_poems dbr:The_Beatles dbr:Lee_Marvin dbr:Black_pepper dbr:Journey's_End dbr:Kinnikuman dbr:Arthur_(season_1) dbr:The_Fountainhead dbr:Star_Trek dbc:Fictional_pinnipeds dbr:John_Lennon dbc:Songs_about_mammals dbr:Arthur_(TV_series) dbr:John_Tenniel dbc:Fictional_carpenters dbr:Lucy_Maud_Montgomery dbr:Butterfly dbr:Ballad dbr:Ayn_Rand dbr:Oil! dbr:Confidence_trick dbr:O._Henry dbr:Betty_in_Blunderland dbr:Cabbages_and_Kings_(literature) dbr:United_States dbr:Walt_Disney dbr:Sidekick n16:Chapter_IV dbr:Betty_Boop dbr:Clam dbr:Pied_Piper_of_Hamelin dbc:Poetry_by_Lewis_Carroll dbr:Shaggy_(musician) dbr:Agatha_Christie n19:The_Walrus_&_The_Carpenter_London_2015.jpg dbr:Walter_Russell_Mead dbr:HMS_Donovan_(album) dbr:Gahan_Wilson dbr:Sting_(musician) dbr:Vinegar dbr:United_Church_of_Canada dbr:Carpentry dbr:Donovan's_Reef dbr:Donovan dbr:The_Clocks dbr:Hot_Water_(album) dbr:John_Wayne dbr:Alice_(Alice's_Adventures_in_Wonderland) dbr:Lewis_Carroll dbr:Harriet_the_Spy_(film) dbr:Lobster dbr:Sealing_wax dbr:Arthur_C._Clarke dbr:Jack_Warden dbr:Walrus dbr:Anne_of_Green_Gables dbr:I_Am_the_Walrus dbr:Tweedledum_and_Tweedledee dbr:Playboy dbr:Caricature dbc:1871_poems dbr:Dogma_(film) dbr:Ellery_Queen dbr:Iambic_tetrameter dbr:The_Bionic_Woman dbr:Iambic_trimeter dbr:Upton_Sinclair dbr:Hercule_Poirot n26:eponymous dbr:Baronet n19:Briny_Beach.jpg n27:_Strange_New_Worlds_(short_story_collection) dbr:Arthur_Read dbr:Oyster dbc:Songs_from_Alice_in_Wonderland dbr:Groucho_Marx dbr:Buddha dbr:Stanza dbr:Narrative_poetry dbr:The_House_on_Mango_Street dbr:Jesus dbr:The_Wild_Wild_West dbr:The_Annotated_Alice n19:Walrus_and_Carpenter.jpg dbr:The_Rings_of_Akhaten dbr:Masculine_rhyme dbr:Danger_Man n30:_Odyssey_Two n31:876 n32:_A_Space_Odyssey_(novel) dbr:Sandra_Cisneros dbr:Bread dbr:Socialism dbr:United_Kingdom dbr:Architecture_criticism dbr:R._C._Sherriff dbr:Queen_of_Hearts_(Alice's_Adventures_in_Wonderland) dbr:Carpenter dbr:Doctor_Who dbr:Martin_Gardner dbr:Louise_Fitzhugh dbr:J._B._Priestley dbr:J._Pat_O'Malley dbc:1951_songs dbr:Manga dbr:Jimmy_Buffett dbr:Animal_Crackers_(1930_film)
dbo:wikiPageExternalLink
n15:walrus.html n35:0302walrus.htm
owl:sameAs
freebase:m.04g3g5 dbpedia-eo:La_Rosmaro_kaj_la_Ĉarpentisto dbpedia-sh:The_Walrus_and_the_Carpenter dbpedia-he:סוס_הים_והנגר n18:Ծովացուլն_ու_Հյուսնը dbpedia-tr:Mors_ve_Marangoz dbpedia-it:The_Walrus_and_the_Carpenter wikidata:Q1290846 n28:KY54 n29:fa219919-5d74-4d26-b93b-440a89d7778a dbpedia-ru:Морж_и_Плотник dbpedia-zh:海象与木匠
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Distinguish dbt:Quote_box dbt:Quotation dbt:Authority_control dbt:ISBN dbt:Alice dbt:Wikisource dbt:Lewis_Carroll dbt:Librivox_book dbt:Short_description dbt:Cite_book dbt:EngvarB dbt:Reflist dbt:Use_dmy_dates
dbo:thumbnail
n9:Briny_Beach.jpg?width=300
dbp:author
Lewis Carroll
dbp:quote
"The time has come," the Walrus said, "To talk of many things: Of shoes—and ships—and sealing-wax— Of cabbages—and kings— And why the sea is boiling hot— And whether pigs have wings."
dbp:source
—Through the Looking-Glass
dbp:title
The Walrus and the Carpenter
dbo:abstract
《海象与木匠》是作家兼数学家路易斯·卡罗所作的一首叙事诗,出现在他于1871年12月出版的《愛麗絲鏡中奇遇》一书中。在该书的第四章,Tweedledum和Tweedledee将此诗背诵给爱丽丝听。这首诗由18节组成,共有108行,交替使用抑扬三步格和抑扬五步格。 The Walrus and The Carpenter, tradotta in italiano come Il Tricheco e il Carpentiere, Il Tricheco e il Legnaiuolo o Il Tricheco e il Falegname a seconda delle edizioni, è il titolo di un poemetto nonsense scritto da Lewis Carroll e pubblicato nel 1871 in Attraverso lo specchio e quel che Alice vi trovò. È generalmente considerato uno tra i più illustri nonsense scritti in lingua inglese. La Rosmaro kaj la Ĉarpentisto (angle The Walrus and the Carpenter) estas poemo de Lewis Carroll, kiu aperis en lia libro Trans la spegulo. En la libro, ĝi estas citata de la roluloj (angle: Tweedledum and Tweedledee). Ekzistas esperantlingva traduko de la poemo, verkita de Donald Broadribb, en sia traduko de la libro Through the Looking-Glass, and What Alice Found There (1871) (Trans la spegulo, kaj kion Alico trovis tie, tr. 1996). Ekzistas ankaŭ traduko farita de William Auld. Jen du elĉerpaĵoj de la poemo, kun la traduko, prezentitaj kiel ekzemploj de la verkoj de Carrol kaj Broadribb. Морж и Плотник (англ. The Walrus and the Carpenter) — стихотворение из книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье», прочитанное Алисе персонажами Траляля и Труляля. В английском оригинале состоит из 18 строф общим объёмом 108 строк и по ритмике и строфике соотносится с классической английской балладой. В качестве первоисточника стихотворения называют балладу Томаса Гуда (1799—1845) «Сон Юджина Арама». Кэрролл сам писал, что сочиняя балладу о морже, плотнике и о съеденных ими устрицах, он не имел в виду никакого конкретного стихотворения. «Размер его вполне ординарен, — писал Кэрролл, — и я не думаю, что „“ подходит сюда больше, чем многие другие стихотворения, которые я читал и которые написаны тем же размером». Вместо Плотника в стихах могли быть Бабочка или Баронет (все три имени ложатся в размер стиха). К стихотворению Кэрролла отсылает известная песня The Beatles «I Am the Walrus» (с англ. — «Я морж»). Как аллегорические образы, Морж и Плотник присутствуют в книге О. Генри «Короли и капуста». Само название этой книги также выводится из кэролловского стихотворения. Строки о капусте и королях могут быть связаны с римским императором Цезарем Гаем Аврелием Валерием Диоклетианом Августом. Этот император оставил трон и удалился в провинцию, а когда римляне пришли вновь звать его править империей, он, в соответствии с известным историческим анекдотом, ответил им: «Если бы вы видели, какую я вырастил капусту, вы бы меня не уговаривали». "The Walrus and the Carpenter" is a narrative poem by Lewis Carroll that appears in his book Through the Looking-Glass, published in December 1871. The poem is recited in chapter four, by Tweedledum and Tweedledee to Alice. The poem is composed of 18 stanzas and contains 108 lines, in an alternation of iambic tetrameters and iambic trimeters. The rhyme scheme is ABCBDB, with masculine rhymes throughout. The rhyming and rhythmical scheme used, as well as some archaisms and syntactical turns, are those of the traditional English ballad.
gold:hypernym
dbr:Poem
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:The_Walrus_and_the_Carpenter?oldid=1121028986&ns=0
dbo:wikiPageLength
16917
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:The_Walrus_and_the_Carpenter