This HTML5 document contains 45 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
n15http://dbpedia.org/resource/File:
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n19https://global.dbpedia.org/id/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n16https://www.theguardian.com/commentisfree/2007/nov/11/
n14https://www.kingjamesbibleonline.org/Ecclesiasticus-Chapter-44/
n5https://books.google.co.uk/
n13http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
n6http://anglicanplanet.net/international-news/2013/11/15/
n9https://www.kingjamesbibleonline.org/Acts-Chapter-15/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-idhttp://id.dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Their_name_liveth_for_evermore
rdfs:label
Nama mereka hidup terus turun-temurun Their name liveth for evermore
rdfs:comment
"Their name liveth for evermore" is a phrase from the King James Version of the Bible, forming the second half of a line in Ecclesiasticus or Sirach, chapter 44, verse 14, widely inscribed on war memorials since the First World War. "Nama mereka hidup terus turun-temurun" adalah sebuah frase dari Alkitab, yang berasal dari paruh kedua dari sebuah baris dalam Kitab Sirakh, pasal 44, ayat 14, yang banyak dicantumkan pada monumen- sejak Perang Dunia Pertama. Secara utuh, ayat 44 menyatakan "Dengan tenteram jenazah mereka ditanamkan, dan nama mereka hidup terus turun-temurun.". Pasal tersebut dimulai dengan baris "Dan sekarang kami hendak memuji orang-orang termasyhur, para nenek moyang kita menurut urut-urutannya."
foaf:depiction
n13:CWGC_-_Stone_of_Remembrance.jpg
dcterms:subject
dbc:English_phrases dbc:War_poetry
dbo:wikiPageID
55840009
dbo:wikiPageRevisionID
1113673691
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Lest_we_forget_(phrase) dbr:Commonwealth_War_Graves_Commission n15:CWGC_-_Stone_of_Remembrance.jpg dbr:Rudyard_Kipling dbr:Bruce_Scates dbr:Stone_of_Remembrance dbc:English_phrases dbr:Acts_of_the_Apostles dbr:First_World_War dbr:The_Bible dbr:Edwin_Lutyens dbr:Known_unto_God dbc:War_poetry dbr:King_James_Version dbr:Sirach dbr:War_memorial dbr:Recessional_(poem)
dbo:wikiPageExternalLink
n5:books%3Fid=F-RY0fDsun0C&pg=PA17 n6:australia-known-unto-god-to-remain.html n5:books%3Fid=3dQbrLVkFmAC&pg=PA42 n9: n14: n16:hiswordsliveforevermore n5:books%3Fid=oBIWAwAAQBAJ&pg=PA91 n5:books%3Fid=WAB4sd2nFyMC&pg=PA153
owl:sameAs
wikidata:Q48798698 n19:4WwEu dbpedia-id:Nama_mereka_hidup_terus_turun-temurun
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Short_description dbt:No_footnotes
dbo:thumbnail
n13:CWGC_-_Stone_of_Remembrance.jpg?width=300
dbo:abstract
"Nama mereka hidup terus turun-temurun" adalah sebuah frase dari Alkitab, yang berasal dari paruh kedua dari sebuah baris dalam Kitab Sirakh, pasal 44, ayat 14, yang banyak dicantumkan pada monumen- sejak Perang Dunia Pertama. Secara utuh, ayat 44 menyatakan "Dengan tenteram jenazah mereka ditanamkan, dan nama mereka hidup terus turun-temurun.". Pasal tersebut dimulai dengan baris "Dan sekarang kami hendak memuji orang-orang termasyhur, para nenek moyang kita menurut urut-urutannya." "Their name liveth for evermore" is a phrase from the King James Version of the Bible, forming the second half of a line in Ecclesiasticus or Sirach, chapter 44, verse 14, widely inscribed on war memorials since the First World War. In full, verse 14 reads "Their bodies are buried in peace; but their name liveth for evermore". The chapter begins with the line "Let us now praise famous men, and our fathers that begat us." The full text of verse 14 was suggested by Rudyard Kipling as an appropriate inscription for memorials after the First World War, with the intention that it could be carved into the Stone of Remembrance proposed by Sir Edwin Lutyens for the Imperial (now Commonwealth) war cemeteries. Lutyens was initially opposed, concerned that someone might inappropriately add an "s" to "peace", but relented when the phrase was cut down to just the second part of the verse, omitting the reference to bodies resting in peace. Kipling also suggested the memorial phrase "Known unto God" for gravestones marking the resting place of unidentified or unknown soldiers, possibly taken from Acts, chapter 15, verse 18—"Known unto God are all his works from the beginning of the world". The memorial phrase "lest we forget" is taken from Kipling's poem "Recessional"—"Lord God of Hosts, be with us yet / Lest we forget—lest we forget!"
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Their_name_liveth_for_evermore?oldid=1113673691&ns=0
dbo:wikiPageLength
2964
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Their_name_liveth_for_evermore