This HTML5 document contains 171 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
dbpedia-nohttp://no.dbpedia.org/resource/
dbpedia-svhttp://sv.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbpedia-fihttp://fi.dbpedia.org/resource/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
dbpedia-hehttp://he.dbpedia.org/resource/
schemahttp://schema.org/
n13http://www.eurovision.tv/page/history/by-year/
n9http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n22http://lv.dbpedia.org/resource/
n34http://www.diggiloo.net/
n21http://dbpedia.org/resource/File:
dbphttp://dbpedia.org/property/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-idhttp://id.dbpedia.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
dbpedia-pthttp://pt.dbpedia.org/resource/
dbpedia-huhttp://hu.dbpedia.org/resource/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
dbpedia-plhttp://pl.dbpedia.org/resource/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbpedia-nlhttp://nl.dbpedia.org/resource/
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
n24https://global.dbpedia.org/id/
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n37http://musicbrainz.org/work/
dbpedia-trhttp://tr.dbpedia.org/resource/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#

Statements

Subject Item
dbr:Un_banc,_un_arbre,_une_rue
rdf:type
yago:Communication100033020 dbo:Song dbo:Single yago:Entry106503724 yago:AuditoryCommunication107109019 yago:WikicatEurovisionSongsOfMonaco yago:MusicalComposition107037465 dbo:MusicalWork yago:Record106647206 yago:Music107020895 wikidata:Q386724 owl:Thing wikidata:Q2188189 dbo:EurovisionSongContestEntry yago:Indication106797169 yago:WrittenRecord106502378 yago:WikicatEurovisionSongsOf1971 dbo:Work yago:Song107048000 schema:MusicRecording schema:CreativeWork yago:Abstraction100002137 yago:Evidence106643408
rdfs:label
Un banc, un arbre, une rue Un banc, un arbre, une rue Un banc, un arbre, une rue Un banc, un arbre, une rue Un banc, un arbre, une rue Un banc, un arbre, une rue Un banc, un arbre, une rue Un banc, un arbre, une rue Un banc, un arbre, une rue
rdfs:comment
Un banc, un arbre, une rue – zwycięska piosenka z Eurowizji 1971, wykonywana przez francuską piosenkarkę Séverine, reprezentującą Monako. Na Eurowizji piosenka zdobyła 128 punktów. "Un banc, un arbre, une rue" ("Um banco, uma árvore, uma rua), foi a canção vencedora do Festival Eurovisão da Canção 1971, interpretada em francês por Séverine em representação do Mónaco. Foi a terceira a ser interpretada na noite do evento, a seguir à canção maltesa "Marija l-Maltija" e antes da canção suíça "Les illusions de nos vingt ans", interpretada pela banda Peter, Sue & Marc. Terminou em primeiro lugar, recebendo um total de 128 pontos. Curiosamente, a cantora afirmou que nunca visitou o Mónaco, nem antes nem depois do Festival Eurovisão da Canção. Un banc, un arbre, une rue (Een bank, een boom, een straat) was het winnende lied van het Eurovisiesongfestival 1971, geschreven door Jean-Pierre Bourtayre en Yves Dessca en gezongen, in het Frans, door de Franse zangeres Séverine, die met dit nummer het Prinsdom Monaco vertegenwoordigde. Het nummer werd als derde uitgevoerd in de avond, na Malta (met Joe Grech ) en gevolgd door Zwitserland (vertegenwoordigd door Peter, Sue & Marc ). Aan het einde van de stemming had ze 128 punten verdiend, waarmee ze de eerste plaats haalde op 18 nummers. Winnend lied op het Eurovisiesongfestival "Un banc, un arbre, une rue" (French pronunciation: ​[œ̃ bɑ̃ œ̃n‿aʁbʁ yn ʁy]; "A Bench, a Tree, a Street") was the winning song of the Eurovision Song Contest 1971 performed in French by French singer Séverine, representing Monaco. The song is a classic French ballad, with the lyric focusing on the loss of childhood innocence, and people following their dreams. The opening lines to the chorus translate as "we all have a bench, a tree, a street/Where we cherished our dreams / a childhood that has been too short". Un banc, un arbre, une rue var Monacos bidrag till Eurovision Song Contest 1971 . Den skrevs av och , medan Séverine sjöng. Låten vann tävlingen. Låten är en ballad, där texten fokuserar på att tappa barndomens oskuldsfullhet, och människor som följer sina drömmar. Fyra tonårspojkar ställde upp som bakgrundssångare. Inför tävlingen sjöng Séverine låten på ett tomt torg i Monte Carlo, gick först till en bänk, satte sig sedan där och sjöng de kommande verserna, och avslutade med att gå i väg från kameran. «Un banc, un arbre, une rue» (“Un banco, un árbol, una calle”) es una canción compuesta por Jean-Pierre Bourtayre y Yves Dessca e interpretada en francés por la cantante francesa Séverine, que representó a Mónaco en el Festival de la Canción de Eurovisión 1971 y acabó siendo la ganadora. “Un banc, un arbre, une rue” fue interpretada tercera la noche del festival, después de “ del maltés y antes de “” del suizo Peter, Sue & Marc. En las votaciones la canción recibió 128 puntos, quedando primera de 18 países. * Datos: Q1060304 "Un banc, un arbre, une rue" ("Bangku, Pohon, Jalan") adalah lagu pemenang Kontes Lagu Eurovision 1971. Lagu tersebut dipentaskan dalam bahasa Prancis oleh penyanyi Prancis Séverine, mewakili Monaco. Un banc, un arbre, une rue ("Una panchina, un albero, una strada") è stata la canzone vincitrice dell'Eurovision Song Contest 1971, scritta da Jean-Pierre Bourtayre e e cantata, in francese, dalla cantante francese Séverine, in rappresentanza del Principato di Monaco. Il brano fu eseguito per terzo nella serata, dopo Malta (con Joe Grech) e seguito dalla Svizzera (rappresentata da Peter, Sue e Marc); con la chiusura delle votazioni, ricevette ben 128 punti trionfando su diciotto partecipanti totali. Venne poi fatta un'importante cover del brano in finlandese, dalla cantante . Un banc, un arbre, une rue est la chanson gagnante du Concours Eurovision de la chanson 1971, interprétée par la chanteuse française Séverine, marquant la première et unique victoire à ce jour de Monaco à l'Eurovision. Séverine a également enregistré la chanson en allemand sous le titre de Mach' die Augen zu (und wünsch dir einen Traum) (« Ferme les yeux (et espère rêver) »), en anglais sous le titre de Chance in Time (« Chance à temps ») et en italien sous le titre de Il posto (« Le Lieu »).
foaf:name
"Un banc, un arbre, une rue"
foaf:homepage
n13:contest%3Fevent=287
foaf:depiction
n9:Séverine_-_Un_banc,_un_arbre,_une_rue.jpg
dcterms:subject
dbc:Philips_Records_singles dbc:1971_singles dbc:1971_songs dbc:Eurovision_songs_of_1971 dbc:Eurovision_Song_Contest_winning_songs dbc:Ultratop_50_Singles_(Wallonia)_number-one_singles dbc:Songs_written_by_Jean-Pierre_Bourtayre dbc:Songs_about_childhood dbc:Eurovision_songs_of_Monaco
dbo:wikiPageID
5491655
dbo:wikiPageRevisionID
1105505719
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:All_Kinds_of_Everything dbr:Peter_McLane dbr:Ballad dbr:French_language dbc:Philips_Records_singles dbr:Séverine_(singer) dbr:Dana_Rosemary_Scallon dbr:Swiss_Hitparade dbc:1971_singles dbc:1971_songs dbr:Marija_l-Maltija dbr:Irish_Singles_Chart dbr:Eurovision_Song_Contest_winners n21:Séverine_-_Un_banc,_un_arbre,_une_rue.jpg dbr:German_language dbr:MegaCharts dbr:Ultratop dbc:Ultratop_50_Singles_(Wallonia)_number-one_singles dbr:Miss_Hong_Kong_Pageant dbc:Eurovision_Song_Contest_winning_songs dbc:Eurovision_songs_of_1971 dbr:Eurovision_Song_Contest_Previews dbc:Songs_written_by_Jean-Pierre_Bourtayre dbr:Media_Control_Charts dbr:Carola_Standertskjöld dbr:UK_Singles_Charts dbr:Anne-Marie_Godart dbr:English_language dbr:Music_of_Finland dbr:Paul_Mauriat dbr:Italian_language dbr:Vicky_Leandros dbr:Eurovision_Song_Contest_1971 dbr:Siw_Malmkvist dbr:Les_illusions_de_nos_vingt_ans dbr:French_people dbr:Comme_on_s'aime dbr:IFOP dbr:Après_toi dbc:Songs_about_childhood dbr:Monte_Carlo dbr:Joe_Grech dbr:VG-lista dbr:Television_Broadcasts_Limited dbc:Eurovision_songs_of_Monaco dbr:Peter,_Sue_&_Marc
dbo:wikiPageExternalLink
n34:%3F1971mc n13:contest%3Fevent=287
owl:sameAs
wikidata:Q1060304 dbpedia-tr:Un_banc,_un_arbre,_une_rue dbpedia-nl:Un_banc,_un_arbre,_une_rue dbpedia-he:Un_banc,_un_arbre,_une_rue dbpedia-no:Un_banc,_un_arbre,_une_rue freebase:m.0_6b4t2 dbpedia-pl:Un_banc,_un_arbre,_une_rue n22:Un_banc,_un_arbre,_une_rue yago-res:Un_banc,_un_arbre,_une_rue n24:88Kh dbpedia-hu:Un_banc,_un_arbre,_une_rue dbpedia-it:Un_banc,_un_arbre,_une_rue dbpedia-fi:Un_banc,_un_arbre,_une_rue dbpedia-fr:Un_banc,_un_arbre,_une_rue dbpedia-sv:Un_banc,_un_arbre,_une_rue dbpedia-es:Un_banc,_un_arbre,_une_rue dbpedia-id:Un_banc,_un_arbre,_une_rue dbpedia-pt:Un_banc,_un_arbre,_une_rue n37:ca78aec6-69f1-40e4-bb11-71ef1ece208e
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Authority_control dbt:Infobox_song_contest_entry dbt:List_of_Eurovision_Song_Contest_winners dbt:Monaco_in_the_Eurovision_Song_Contest dbt:Flagicon dbt:Eurovision_Song_Contest_1971 dbt:IPA-fr dbt:Reflist dbt:S-start dbt:S-end dbt:Escyr dbt:Esccnty dbt:Succession_box
dbo:thumbnail
n9:Séverine_-_Un_banc,_un_arbre,_une_rue.jpg?width=300
dbp:as
dbr:Séverine_(singer)
dbp:after
"Après toi" by Vicky Leandros
dbp:artist
Josiane Grizeau
dbp:before
"All Kinds of Everything" by Dana
dbp:composer
Jean-Pierre Bourtayre
dbp:conductor
Jean Claude Petit
dbp:country
Monaco
dbp:language
French
dbp:lyricist
Yves Dessca
dbp:lyrics
n34:%3F1971mc
dbp:next
Comme on s'aime
dbp:nextLink
Comme on s'aime
dbp:place
1.0
dbp:points
128
dbp:prev
Marlène
dbp:prevLink
Marlène
dbp:song
"Un banc, un arbre, une rue"
dbp:title
dbr:Eurovision_Song_Contest_winners
dbp:year
1971
dbp:years
1971
dbo:abstract
Un banc, un arbre, une rue (Een bank, een boom, een straat) was het winnende lied van het Eurovisiesongfestival 1971, geschreven door Jean-Pierre Bourtayre en Yves Dessca en gezongen, in het Frans, door de Franse zangeres Séverine, die met dit nummer het Prinsdom Monaco vertegenwoordigde. Het nummer, de eerste en enige (gegevens 2019) dat Monaco gewonnen heeft, is een klassieke Franse ballade. De tekst concentreert zich op het verlies van de kindertijd en op mensen die hun dromen volgen. De openingszinnen door het koor gezongen kunnen in feite worden vertaald als: " We hebben allemaal een bank, een boom, een weg / waar we onze dromen streelden / een te korte kindertijd ". Op de "Preview", de introductievideo van het songfestival, werd het lied door Séverine uitgevoerd op het lege plein van Monte Carlo, eerst staande bij een bankje, dan zittend tijdens de middelste verzen, en bijna aan het einde van het stuk, langzaam lopend naar een nieuwe straat. Het nummer werd als derde uitgevoerd in de avond, na Malta (met Joe Grech ) en gevolgd door Zwitserland (vertegenwoordigd door Peter, Sue & Marc ). Aan het einde van de stemming had ze 128 punten verdiend, waarmee ze de eerste plaats haalde op 18 nummers. Séverine nam het nummer op in drie andere talen: in het Engels (" Chance in Time "), Italiaans (" Il posto ") en Duits (" Mach 'die Augen zu (und wünsch dir einen Traum) "). Een belangrijke cover werd toen gemaakt van het nummer in het Fins , door de zangeres Carola Standertskjöld . Winnend lied op het Eurovisiesongfestival 1956: Refrain · 1957: Net als toen · 1958: Dors, mon amour · 1959: 'n Beetje · 1960: Tom Pillibi · 1961: · 1962: Un premier amour · 1963: · 1964: Non ho l'età · 1965: Poupée de cire, poupée de son · 1966: Merci, chérie · 1967: Puppet on a string ·1968: · 1969: Un jour, un enfant, De troubadour, , Boom bang-a-bang · 1970: All kinds of everything · 1971: · 1972: Après toi · 1973: Tu te reconnaîtras · 1974: Waterloo · 1975: Ding-a-dong · 1976: Save your kisses for me · 1977: L'oiseau et l'enfant · 1978: A-ba-ni-bi · 1979: Hallelujah · 1980: What's another year · 1981: Making your mind up · 1982: Ein bißchen Frieden · 1983: · 1984: Diggi-loo diggi-ley · 1985: · 1986: J'aime la vie · 1987: Hold me now · 1988: Ne partez pas sans moi · 1989: · 1990: Insieme: 1992 · 1991: Fångad av en stormvind · 1992: Why me? · 1993: In your eyes · 1994: Rock 'n' roll kids · 1995: Nocturne · 1996: The voice · 1997: Love shine a light · 1998: Diva · 1999: Take me to your heaven · 2000: Fly on the wings of love · 2001: Everybody · 2002: I wanna · 2003: Everyway that I can · 2004: Wild dances · 2005: My number one · 2006: Hard rock hallelujah · 2007: Molitva · 2008: Believe · 2009: Fairytale · 2010: Satellite · 2011: Running scared · 2012: Euphoria · 2013: Only teardrops · 2014: Rise like a phoenix · 2015: Heroes · 2016: 1944 · 2017: Amar pelos dois · 2018: Toy ·2019: Arcade ·2021: Zitti e buoni2022: Stefania Un banc, un arbre, une rue var Monacos bidrag till Eurovision Song Contest 1971 . Den skrevs av och , medan Séverine sjöng. Låten vann tävlingen. Låten är en ballad, där texten fokuserar på att tappa barndomens oskuldsfullhet, och människor som följer sina drömmar. Fyra tonårspojkar ställde upp som bakgrundssångare. Inför tävlingen sjöng Séverine låten på ett tomt torg i Monte Carlo, gick först till en bänk, satte sig sedan där och sjöng de kommande verserna, och avslutade med att gå i väg från kameran. Låten startade som nummer tre den kvällen, efter Maltas Joe Grech med "Marija l-Maltija" och före Schweiz Peter, Sue & Marc med "". Låten vann omröstningen genom att skrapa ihop 128 poäng, och 18 låtar deltog. Séverine spelade in låten på fyra språk: franska, engelska (som "Chance in Time"), tyska ("Mach' die Augen zu (und wünsch dir einen Traum)") och italienska ("Il posto"). Låten blev 1973, då i Paul Mauriats arrangemang, signaturmelodi för , som arrangerades av Television Broadcasts Limited. Samma år spelade finländska sångerskan Carola Standertskjöld in sången på finska, och då hette den "Penkki, puu ja puistotie". Siw Malmkvist spelade in låten på svenska som På en gammal bänk, och släppte den på singel i april 1971 . Hon fick också in sin cover på Svensktoppen. Även Towa Carson spelade in låten med samma text och gav ut den på singel samma år . "Un banc, un arbre, une rue" ("Um banco, uma árvore, uma rua), foi a canção vencedora do Festival Eurovisão da Canção 1971, interpretada em francês por Séverine em representação do Mónaco. Foi a terceira a ser interpretada na noite do evento, a seguir à canção maltesa "Marija l-Maltija" e antes da canção suíça "Les illusions de nos vingt ans", interpretada pela banda Peter, Sue & Marc. Terminou em primeiro lugar, recebendo um total de 128 pontos. Curiosamente, a cantora afirmou que nunca visitou o Mónaco, nem antes nem depois do Festival Eurovisão da Canção. Séverine gravou esta canção também em inglês: "Chance in time", alemão:"Mach die Augen zu (und wünsch dir einen traun" e italiano, "Il posto". Em 1971, a cantora finlandesa, gravou a sua versão em finlandês, "Penkki, puu ja puistotie". "Un banc, un arbre, une rue" (French pronunciation: ​[œ̃ bɑ̃ œ̃n‿aʁbʁ yn ʁy]; "A Bench, a Tree, a Street") was the winning song of the Eurovision Song Contest 1971 performed in French by French singer Séverine, representing Monaco. The song is a classic French ballad, with the lyric focusing on the loss of childhood innocence, and people following their dreams. The opening lines to the chorus translate as "we all have a bench, a tree, a street/Where we cherished our dreams / a childhood that has been too short". «Un banc, un arbre, une rue» (“Un banco, un árbol, una calle”) es una canción compuesta por Jean-Pierre Bourtayre y Yves Dessca e interpretada en francés por la cantante francesa Séverine, que representó a Mónaco en el Festival de la Canción de Eurovisión 1971 y acabó siendo la ganadora. La canción es una clásica balada francesa, la letra habla de la pérdida de la inocencia de los niños, y que la gente persiga sus sueños. Las primeras frases de la canción dicen "Todos tenemos un banco, un árbol o una calle/Donde hemos acunado nuestros sueños/Todos tenemos un banco, un árbol o una calle/Una infancia que ha sido demasiado corta" (“On a tous un banc, un arbre ou une rue/Où l'on a bercé nos rêves/On a tous un banc, un arbre ou une rue/Une enfance c'est trop brève”). El acompañamiento coral lo realizaron cuatro chicos adolescentes. En el vídeo previo de promoción, Séverine canta la canción en una plaza vacía de Montecarlo, primero caminando a un banco, luego sentada mientras cantaba los versos del medio, y luego se va de la vista de la cámara mientras cantaba los últimos versos. “Un banc, un arbre, une rue” fue interpretada tercera la noche del festival, después de “ del maltés y antes de “” del suizo Peter, Sue & Marc. En las votaciones la canción recibió 128 puntos, quedando primera de 18 países. Séverine grabó la canción en cuatro idiomas: francés, inglés (“Chance in time”), alemán ("Mach' die Augen zu (und wünsch dir einen Traum)") e italiano ("Il posto"). * Datos: Q1060304 Un banc, un arbre, une rue est la chanson gagnante du Concours Eurovision de la chanson 1971, interprétée par la chanteuse française Séverine, marquant la première et unique victoire à ce jour de Monaco à l'Eurovision. Séverine a également enregistré la chanson en allemand sous le titre de Mach' die Augen zu (und wünsch dir einen Traum) (« Ferme les yeux (et espère rêver) »), en anglais sous le titre de Chance in Time (« Chance à temps ») et en italien sous le titre de Il posto (« Le Lieu »). Un banc, un arbre, une rue ("Una panchina, un albero, una strada") è stata la canzone vincitrice dell'Eurovision Song Contest 1971, scritta da Jean-Pierre Bourtayre e e cantata, in francese, dalla cantante francese Séverine, in rappresentanza del Principato di Monaco. La canzone, la prima e unica (fino ad oggi) ad aver vinto per il piccolo Principato, è una classica ballata in stile francese; la lirica si concentra sulla perdita dell'innocenza dell'infanzia, e su persone che seguono i propri sogni. Le frasi di apertura al coro, si possono infatti tradurre come "Tutti noi abbiamo una panchina, un albero, una strada / Dove abbiamo accarezzato i nostri sogni / Un'infanzia che è stata troppo breve". Durante la settimana delle prime "Previews" delle canzoni (i cosiddetti video introduttivi), Séverine si esibì cantando la canzone nella piazza vuota di Monte Carlo, prima in piedi da una panchina, poi seduta durante l'esecuzione dei versi di mezzo, e poi, quasi al termine del brano, allontanandosi lentamente verso una nuova strada ("rue"). Il brano fu eseguito per terzo nella serata, dopo Malta (con Joe Grech) e seguito dalla Svizzera (rappresentata da Peter, Sue e Marc); con la chiusura delle votazioni, ricevette ben 128 punti trionfando su diciotto partecipanti totali. Séverine registrò la canzone in altre tre lingue: in inglese ("Chance in Time"), italiano ("Il posto") e tedesco ("Mach' die Augen zu (und wünsch dir einen Traum)"). Venne poi fatta un'importante cover del brano in finlandese, dalla cantante . Un banc, un arbre, une rue – zwycięska piosenka z Eurowizji 1971, wykonywana przez francuską piosenkarkę Séverine, reprezentującą Monako. Na Eurowizji piosenka zdobyła 128 punktów. "Un banc, un arbre, une rue" ("Bangku, Pohon, Jalan") adalah lagu pemenang Kontes Lagu Eurovision 1971. Lagu tersebut dipentaskan dalam bahasa Prancis oleh penyanyi Prancis Séverine, mewakili Monaco.
gold:hypernym
dbr:Song
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Un_banc,_un_arbre,_une_rue?oldid=1105505719&ns=0
dbo:wikiPageLength
7106
dbo:language
dbr:French_language
dbo:subsequentWork
dbr:Comme_on_s'aime
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Un_banc,_un_arbre,_une_rue