This HTML5 document contains 162 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
n14http://pa.dbpedia.org/resource/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
n39http://chnm.gmu.edu/worldhistorysources/d/154/
n8http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
n21http://
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
n16http://www.viettouch.com/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
dbpedia-cshttp://cs.dbpedia.org/resource/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbpedia-eohttp://eo.dbpedia.org/resource/
n34https://web.archive.org/web/20070301015310/http:/www.viethoc.org/index.php%3Fmodule=pagemaster&PAGE_user_op=view_page&PAGE_id=47&MMN_position=28:
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-pnbhttp://pnb.dbpedia.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
dbpedia-vihttp://vi.dbpedia.org/resource/
dbpedia-jahttp://ja.dbpedia.org/resource/
n20http://uz.dbpedia.org/resource/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
n37http://ta.dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
n41https://web.archive.org/web/20110815164710/http:/en.vhv.vn/
n30https://global.dbpedia.org/id/
n40https://web.archive.org/web/20080110175330/http:/www.johnbalaban.com/articles/
dbpedia-cahttp://ca.dbpedia.org/resource/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-zhhttp://zh.dbpedia.org/resource/
n19https://web.archive.org/web/20121112121058/http:/thanglong.ece.jhu.edu/
dbpedia-kohttp://ko.dbpedia.org/resource/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
dbpedia-iohttp://io.dbpedia.org/resource/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-kahttp://ka.dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Vietnamese_literature
rdf:type
dbo:Person owl:Thing
rdfs:label
Literatura vietnamita ベトナム文学 베트남 문학 越南文學 Литература Вьетнама Vietnamese literature Vietnamesische Literatur Littérature vietnamienne Literatura de Vietnam Vietnamská literatura Vjetnama literaturo
rdfs:comment
베트남의 문학(베트남어: Việt-nam văn-học 또는 Văn học Việt Nam) 속에서 중국적 견제(牽制), 즉 한자 문화와 유교정신의 속박으로부터의 탈출의 기록을 찾아볼 수 있다. 한자를 소화한 베트남 사람이 무엇보다 먼저 시도한 것은 그것을 이용하여 반중국(反中國)의 애국적 시를 만드는 것이었다. 그리고 14세기에 접어들면서는 오래 써 오던 한자를 버리고 속자(俗字)인 쯔놈을 고안하여 사용하게 된다. 십 수세기에 걸쳐 중국의 지배를 받으며 그 압도적인 정치적·문화적 영향하에 있었으면서도 민족의 주체성과 독립심을 잃지 않는 놀라운 나라가 베트남이다. 19세기, 한자를 개량한 속자(俗字)인 츄 노므로부터 로마자(字) 표기의 쯔꾸옥응우(국어)로 바꾸어 놓았다. 처음 시인들은 쿠옥 구를 대하고는 회의와 주저를 되풀이하였다. 그러나 몇 사람의 노력으로 쿠옥 구는 그 어휘를 증대시켜 몇 차례의 개량을 거쳐 문학 표현의 수단으로써 사용할 수 있는 것이 증명되었다. 이 문서에는 다음커뮤니케이션(현 카카오)에서 GFDL 또는 CC-SA 라이선스로 배포한 글로벌 세계대백과사전의 "베트남의 문학" 항목을 기초로 작성된 글이 포함되어 있습니다. La literatura vietnamita és el corpus de les obres literàries escrites en llengua vietnamita. La Literatura de Vietnam es la literatura, tanto oral como escrita, creada mayormente en vietnamita, aunque también hay ejemplos de autores vietnamitas francófonos, como Kim Thúy y anglófonos, estos últimos radicados sobre todo en Australia y en los Estados Unidos, que son tenidos en cuenta por muchos críticos como parte de la tradicilón nacional. Durante un milenio, antes del siglo XII, Vietnam fue dominado por China y por ello la mayor parte de los escritos elaborados durante este periodo están en Chino clásico. El Chữ nôm, creado en torno al siglo X, permitía a los escritores escribir en vietnamita utilizando caracteres chinos modificados. Aunque era considerada una lengua inferior al chino, ganó prestigio gradualmente. Floreció en el siglo XVIII cuando muchos escritores vietnamitas y p 越南文學(越南語: Văn học Việt Nam (文學越南)),是越南語族群的口頭和書面文學,有時候說法語的越南人以及在澳大利亞和美國說英語越南人作品也被列入。在十一世紀前的一千年中,越南被中國統治,因而大部分的書面作品都是使用中國文言文。創建於十世紀的喃字,讓越南人得以使用這種修正版的中國字書寫。雖然喃字地位略低於中文,但其聲望逐漸增強。到了十八世紀,許多著名的越南作家和詩人使用喃字創作,一度成為官方書寫文字。現代越南國語字雖然創建於十七世紀,但並未在教會外流行。二十世紀初,法國殖民政府強制要求法屬印度支那使用該文字。到了二十世紀中葉,幾乎所有的越南文學作品都已改用國語字了。 La Literaturo de Vjetnamio estas la literaturo, kaj parola kaj skriba, kreita ĉefe en vjetnama lingvo, kvankam estas ankaŭ ekzemploj de vjetnamaj verkistoj francparolantoj, kiel Kim Thúy kaj angloparolantoj, tiuj ĉefe en Aŭstralio kaj en Usono, kiuj estas konsiderataj de multaj kritikistoj kiel parto de la nacia tradicio. Dum unu jarmilo, antaŭ la 12-a jarcento, Vjetnamio estis dominata de Ĉinio kaj pro tio la plej parto de la verkoj realigataj dum tiu periodo estas en klasika ĉina. La skribsistemo Chữ nôm, kreita ĉirkaŭ la 10-a jarcento, ebligis, ke la verkistoj skribu en vjetnama uzante ĉinajn karaktrojn modifitajn. Kvankam la vjetnama estis konsiderata lingvo malsupra al la ĉina, ĝi akiris prestiĝon iom post iom. Floris en la 18-a jarcento kiam multaj vjetnamaj aŭtoroj kaj poetoj kompon Литерату́ра Вьетна́ма (вьетн. Văn học Việt Nam, тьы-ном 文學越南, ван хок вьет нам) — литература, созданная жителями Вьетнама, также в состав вьетнамской литературы часто включаются произведения, созданные вьетнамоговорящими людьми, проживающими в других странах. ベトナム文学(Vietnamese literature)は、ベトナムの文学。ベトナム語による文学である。18世紀末から19世紀初め頃に文官グエン・ズーが、明末清初頃に成立した白話小説『』を韻文に翻訳し、チュノムで『金雲翹』を書いた。以来、『金雲翹』はベトナムの国民的な古典文学作品と看做されている。 「Category:ベトナム文学」を参照 La littérature vietnamienne est la littérature venant du Viêt Nam et/ou écrite au départ en vietnamien. Les débuts de la littérature vietnamienne remontent très loin. Au début, les auteurs vietnamiens écrivaient en chinois — la langue de l'écriture, car il n'y avait pas encore d'écriture vietnamienne. Celle-ci s'est ensuite peu à peu développée — sur la base des caractères chinois, ceux-ci étant recombinés afin de s'adapter à la langue vietnamienne. Le système de caractère ainsi créé s'appelait le Chữ nôm et fut employé pendant environ un millénaire. De nos jours, le vietnamien s'écrit en quốc ngữ, un alphabet proche de l'alphabet latin mais avec de nombreux signes diacritiques supplémentaires. Vietnamesische Literatur ist von vietnamesisch Sprechenden mündlich überlieferte (văn học miệng, Volksliteratur) und schriftgebundene Literatur (văn học bác học, Gelehrtenliteratur). Die Werke wurden – abhängig von den jeweils herrschenden Machtverhältnissen – in unterschiedlichen Sprachen verfasst. Im 17. Jahrhundert wurde ein vietnamesisches Alphabet, die Quốc-Ngữ-Schrift, entwickelt. Diese konnte sich jedoch lange Zeit nicht durchsetzen. Erst ab der Mitte des 20. Jahrhunderts sind alle vietnamesischen literarischen Werke in quốc ngữ verfasst. Vietnamská literatura označuje veškerou literaturu vzniklou na území dnešního Vietnamu, respektive na území říší, jež mu dějinně předcházely. Jako literární jazyk byla využívána klasická čínština a později také samotná vietnamština, která čínštinu ve 20. století zcela nahradila a má dnes v literatuře Vietnamu výsadní postavení. Vietnamese literature (Vietnamese: Văn học Việt Nam; Chữ Hán: 文學越南) is the literature, both oral and written, created largely by Vietnamese-speaking people.
foaf:depiction
n8:Quả_Mít.png n8:Qua_đèo_Ngang.png n8:Taleofkieutransparent.png n8:Lucvantientransparent.png n8:Chinh_phụ_ngâm.png n8:Bánh_Trôi_Nước.png
dcterms:subject
dbc:Vietnamese_literature dbc:Vietnamese_language
dbo:wikiPageID
2654913
dbo:wikiPageRevisionID
1111011589
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Hạnh_Thục_ca dbr:Trần_Hưng_Đạo dbr:Dynasties_in_Chinese_history dbr:Truyền_kỳ_mạn_lục dbr:Vũ_Trọng_Phụng dbr:Lĩnh_Nam_chích_quái dbr:Lê_Quý_Đôn dbr:Ngô_Sĩ_Liên dbr:Phủ_biên_tạp_lục dbr:Đại_Việt dbr:Vietnamese_language dbr:Nguyễn_Đình_Chiểu dbr:Chinese_script dbr:Vietnam_under_Chinese_rule dbr:Phan_Bội_Châu dbr:Vân_đài_loại_ngữ dbr:Đại_Việt_sử_lược dbr:Đại_Việt_sử_ký dbr:Đại_Việt_sử_ký_toàn_thư dbr:Thiên_đô_chiếu dbr:Nguyễn_Du dbr:Bình_Ngô_đại_cáo dbr:Trinh_thử dbr:Literature dbr:Vietnamese_poetry dbr:Phạm_Công_–_Cúc_Hoa dbr:Đại_La dbr:The_Tale_of_Kiều dbr:An_Nam_chí_lược dbr:Phan_Huy_Ích dbr:Việt_điện_u_linh_tập dbr:Hoa_tiên dbr:French_Indochina dbr:Đại_Cồ_Việt dbr:Lý_Tế_Xuyên dbr:Đại_Việt_thông_sử dbr:Nam_quốc_sơn_hà dbr:Vũ_Quỳnh dbr:Chữ_Nôm dbr:Nhị_độ_mai dbr:Vietnamese_alphabet dbr:Thạch_Sanh_tân_truyện dbr:Lê_Văn_Hưu dbr:Lingnan dbr:Lý_Thường_Kiệt dbr:Vietnamese_art dbc:Vietnamese_language dbr:Hoàng_Lê_nhất_thống_chí dbr:Orthography dbr:Chữ_Hán dbr:Đoàn_Thị_Điểm dbr:Trần_Trọng_Kim dbr:Hồ_Xuân_Hương dbr:Censorship_in_Vietnam dbr:Nguyễn_Dữ dbr:Phan_Trần dbr:Nguyễn_Trãi dbr:Đặng_Trần_Côn dbc:Vietnamese_literature dbr:Hoa_Lư dbr:Lục_súc_tranh_công dbr:Quốc_âm_thi_tập dbr:Việt_Nam_vong_quốc_sử dbr:Việt_Nam_sử_lược dbr:Nguyễn_Thị_Bích dbr:Lục_Vân_Tiên dbr:Phạm_Tải_–_Ngọc_Hoa dbr:Dumb_Luck_(novel) dbr:Classical_Chinese dbr:Nguyễn_Gia_Thiều dbr:Empire_of_Vietnam dbr:Gia_huấn_ca dbr:Tống_Trân_and_Cúc_Hoa dbr:Dụ_chư_tì_tướng_hịch_văn dbr:Chinh_phụ_ngâm dbr:Culture_heroes dbr:Cung_oán_ngâm_khúc
dbo:wikiPageExternalLink
n16: n19:vhvn.html n21:www.vnpoems.com n34:28 n39:whm.html n40:translating-vietnamese-poetry.html n41:%3Fid=8971
owl:sameAs
dbpedia-ca:Literatura_vietnamita wikidata:Q1759908 dbpedia-ru:Литература_Вьетнама dbpedia-pnb:ویتنامی_ساہت n14:ਵੀਅਤਨਾਮੀ_ਸਾਹਿਤ dbpedia-es:Literatura_de_Vietnam dbpedia-cs:Vietnamská_literatura n20:Vyetnam_adabiyoti dbpedia-fr:Littérature_vietnamienne dbpedia-zh:越南文學 dbpedia-io:Vietnamana_literaturo dbpedia-de:Vietnamesische_Literatur n30:ieqv dbpedia-eo:Vjetnama_literaturo dbpedia-vi:Văn_học_Việt_Nam dbpedia-ja:ベトナム文学 dbpedia-ka:ვიეტნამური_ლიტერატურა dbpedia-ko:베트남_문학 n37:வியட்நாமிய_இலக்கியம் freebase:m.07vqdz
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Reflist dbt:Commons_category dbt:Authority_control dbt:Vietnam_topics dbt:Vi-nom dbt:Modern_Asian_literature dbt:Main dbt:Asian_topic
dbo:thumbnail
n8:Taleofkieutransparent.png?width=300
dbo:abstract
La Literatura de Vietnam es la literatura, tanto oral como escrita, creada mayormente en vietnamita, aunque también hay ejemplos de autores vietnamitas francófonos, como Kim Thúy y anglófonos, estos últimos radicados sobre todo en Australia y en los Estados Unidos, que son tenidos en cuenta por muchos críticos como parte de la tradicilón nacional. Durante un milenio, antes del siglo XII, Vietnam fue dominado por China y por ello la mayor parte de los escritos elaborados durante este periodo están en Chino clásico. El Chữ nôm, creado en torno al siglo X, permitía a los escritores escribir en vietnamita utilizando caracteres chinos modificados. Aunque era considerada una lengua inferior al chino, ganó prestigio gradualmente. Floreció en el siglo XVIII cuando muchos escritores vietnamitas y poetas compusieron sus obras en chữ nôm, cuando por un breve período se convirtió en la forma de escritura oficial. Aunque el alfabeto vietnamita quốc ngữ fue creado en el siglo XVII, no se hizo popular fuera de los grupos misioneras hasta comienzos del siglo XX, cuando la administración colonial francesa impuso su uso en la Indochina francesa. A mediados de éste siglo, la práctica totalidad de las obras en vietnamita estaban compuestas en alfabeto vietnamita o quốc ngữ. La Literaturo de Vjetnamio estas la literaturo, kaj parola kaj skriba, kreita ĉefe en vjetnama lingvo, kvankam estas ankaŭ ekzemploj de vjetnamaj verkistoj francparolantoj, kiel Kim Thúy kaj angloparolantoj, tiuj ĉefe en Aŭstralio kaj en Usono, kiuj estas konsiderataj de multaj kritikistoj kiel parto de la nacia tradicio. Dum unu jarmilo, antaŭ la 12-a jarcento, Vjetnamio estis dominata de Ĉinio kaj pro tio la plej parto de la verkoj realigataj dum tiu periodo estas en klasika ĉina. La skribsistemo Chữ nôm, kreita ĉirkaŭ la 10-a jarcento, ebligis, ke la verkistoj skribu en vjetnama uzante ĉinajn karaktrojn modifitajn. Kvankam la vjetnama estis konsiderata lingvo malsupra al la ĉina, ĝi akiris prestiĝon iom post iom. Floris en la 18-a jarcento kiam multaj vjetnamaj aŭtoroj kaj poetoj komponis siajn verkojn en chữ nôm, kiam por mallonge ĝi iĝis la oficiala skribsistemo. Kvankam la vjetnama alfabeto quốc ngữ estis kreita jam en la 17-a jarcento, ĝi ne populariĝis ekster la etoso de la misiistoj (ĉefe portugaloj kaj poste francoj) ĝis komenco de la 20-a jarcento, kiam la franca kolonia administracio trudis ties uzon en Franca Hindoĉinio. Meze de tiu jarcento, preskaŭ ĉiuj verkoj en vjetnama estis komponitaj en vjetnama alfabeto quốc ngữ. Nguyen Du (1765–1820) estis vjetnama poeto kaj verkisto. Li estas fama pro La Rakonto pri Kiều, historio de bela knabino kiu vendis sin por savi sian patron. Li estas konsiderata kiel la simbolo de vjetnama literaturo. La littérature vietnamienne est la littérature venant du Viêt Nam et/ou écrite au départ en vietnamien. Les débuts de la littérature vietnamienne remontent très loin. Au début, les auteurs vietnamiens écrivaient en chinois — la langue de l'écriture, car il n'y avait pas encore d'écriture vietnamienne. Celle-ci s'est ensuite peu à peu développée — sur la base des caractères chinois, ceux-ci étant recombinés afin de s'adapter à la langue vietnamienne. Le système de caractère ainsi créé s'appelait le Chữ nôm et fut employé pendant environ un millénaire. De nos jours, le vietnamien s'écrit en quốc ngữ, un alphabet proche de l'alphabet latin mais avec de nombreux signes diacritiques supplémentaires. Vietnamesische Literatur ist von vietnamesisch Sprechenden mündlich überlieferte (văn học miệng, Volksliteratur) und schriftgebundene Literatur (văn học bác học, Gelehrtenliteratur). Die Werke wurden – abhängig von den jeweils herrschenden Machtverhältnissen – in unterschiedlichen Sprachen verfasst. Vietnam war über einen langen Zeitraum seiner Geschichte stark beeinflusst von China; dadurch sind viele der geschriebenen Werke aus dieser Zeit in klassischem Chinesisch überliefert. Die Entwicklung von chữ Nôm während des 10. Jahrhunderts erlaubte es Schriftstellern unter Verwendung modifizierter chinesischer Schriftzeichen in Vietnamesisch zu dichten. Obwohl es im Vergleich zu Chinesisch als minderwertiger angesehen wurde, gewann chữ nôm nach und nach an Ansehen. Es gedieh im 18. Jahrhundert, als viele wichtige vietnamesische Schriftsteller und Dichter ihre Werke verfassten und es für kurze Zeit die offizielle Schriftsprache wurde. Im 17. Jahrhundert wurde ein vietnamesisches Alphabet, die Quốc-Ngữ-Schrift, entwickelt. Diese konnte sich jedoch lange Zeit nicht durchsetzen. Erst ab der Mitte des 20. Jahrhunderts sind alle vietnamesischen literarischen Werke in quốc ngữ verfasst. Vietnamese literature (Vietnamese: Văn học Việt Nam; Chữ Hán: 文學越南) is the literature, both oral and written, created largely by Vietnamese-speaking people. 베트남의 문학(베트남어: Việt-nam văn-học 또는 Văn học Việt Nam) 속에서 중국적 견제(牽制), 즉 한자 문화와 유교정신의 속박으로부터의 탈출의 기록을 찾아볼 수 있다. 한자를 소화한 베트남 사람이 무엇보다 먼저 시도한 것은 그것을 이용하여 반중국(反中國)의 애국적 시를 만드는 것이었다. 그리고 14세기에 접어들면서는 오래 써 오던 한자를 버리고 속자(俗字)인 쯔놈을 고안하여 사용하게 된다. 십 수세기에 걸쳐 중국의 지배를 받으며 그 압도적인 정치적·문화적 영향하에 있었으면서도 민족의 주체성과 독립심을 잃지 않는 놀라운 나라가 베트남이다. 19세기, 한자를 개량한 속자(俗字)인 츄 노므로부터 로마자(字) 표기의 쯔꾸옥응우(국어)로 바꾸어 놓았다. 처음 시인들은 쿠옥 구를 대하고는 회의와 주저를 되풀이하였다. 그러나 몇 사람의 노력으로 쿠옥 구는 그 어휘를 증대시켜 몇 차례의 개량을 거쳐 문학 표현의 수단으로써 사용할 수 있는 것이 증명되었다. 이 문서에는 다음커뮤니케이션(현 카카오)에서 GFDL 또는 CC-SA 라이선스로 배포한 글로벌 세계대백과사전의 "베트남의 문학" 항목을 기초로 작성된 글이 포함되어 있습니다. Vietnamská literatura označuje veškerou literaturu vzniklou na území dnešního Vietnamu, respektive na území říší, jež mu dějinně předcházely. Jako literární jazyk byla využívána klasická čínština a později také samotná vietnamština, která čínštinu ve 20. století zcela nahradila a má dnes v literatuře Vietnamu výsadní postavení. Литерату́ра Вьетна́ма (вьетн. Văn học Việt Nam, тьы-ном 文學越南, ван хок вьет нам) — литература, созданная жителями Вьетнама, также в состав вьетнамской литературы часто включаются произведения, созданные вьетнамоговорящими людьми, проживающими в других странах. Из-за того, что Вьетнам был неоднократно завоёван Китаем, первый является частью синосферы, а большинство письменных памятников, созданных до XI века, были написаны на классическом китайском языке. Собственная письменность тьы-ном на основе китайских иероглифов позволила вьетнамским авторам создавать литературные работы на вьетнамском, и, хотя в X веке, в момент появления, вьетнамский тьы-ном считался менее престижным, чем оригинальные китайские иероглифы, он постепенно набирал популярность, и в XVIII веке был более привлекательным для авторов. Латинизированная письменность куокнгы появилась в XVI веке, а широкое распространение получила только в XX. La literatura vietnamita és el corpus de les obres literàries escrites en llengua vietnamita. ベトナム文学(Vietnamese literature)は、ベトナムの文学。ベトナム語による文学である。18世紀末から19世紀初め頃に文官グエン・ズーが、明末清初頃に成立した白話小説『』を韻文に翻訳し、チュノムで『金雲翹』を書いた。以来、『金雲翹』はベトナムの国民的な古典文学作品と看做されている。 「Category:ベトナム文学」を参照 越南文學(越南語: Văn học Việt Nam (文學越南)),是越南語族群的口頭和書面文學,有時候說法語的越南人以及在澳大利亞和美國說英語越南人作品也被列入。在十一世紀前的一千年中,越南被中國統治,因而大部分的書面作品都是使用中國文言文。創建於十世紀的喃字,讓越南人得以使用這種修正版的中國字書寫。雖然喃字地位略低於中文,但其聲望逐漸增強。到了十八世紀,許多著名的越南作家和詩人使用喃字創作,一度成為官方書寫文字。現代越南國語字雖然創建於十七世紀,但並未在教會外流行。二十世紀初,法國殖民政府強制要求法屬印度支那使用該文字。到了二十世紀中葉,幾乎所有的越南文學作品都已改用國語字了。
gold:hypernym
dbr:Literature
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Vietnamese_literature?oldid=1111011589&ns=0
dbo:wikiPageLength
10702
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Vietnamese_literature