"\u039F \u03C3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03CE\u03BD\u03B1\u03C2 \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03BA\u03C4\u03AF\u03C1\u03B9\u03BF \u03AE \u03BA\u03C4\u03B9\u03C1\u03B9\u03B1\u03BA\u03CC \u03C3\u03C5\u03B3\u03BA\u03C1\u03CC\u03C4\u03B7\u03BC\u03B1 \u03C0\u03BF\u03C5 \u03AD\u03C7\u03B5\u03B9 \u03BA\u03C4\u03B9\u03C3\u03C4\u03B5\u03AF \u03B3\u03B9\u03B1 \u03C4\u03B7 \u03C3\u03C4\u03AD\u03B3\u03B1\u03C3\u03B7 \u03C3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03B9\u03C9\u03C4\u03CE\u03BD. \u039F \u03BA\u03CD\u03C1\u03B9\u03BF\u03C2 \u03C3\u03C4\u03CC\u03C7\u03BF\u03C2 \u03C4\u03BF\u03C5 \u03C3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03CE\u03BD\u03B1 \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03BF \u03B4\u03B9\u03B1\u03C7\u03C9\u03C1\u03B9\u03C3\u03BC\u03CC\u03C2 \u03C4\u03C9\u03BD \u03C3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03B9\u03C9\u03C4\u03CE\u03BD \u03B1\u03C0\u03CC \u03C4\u03BF\u03BD \u03AC\u03BC\u03B1\u03C7\u03BF \u03C0\u03BB\u03B7\u03B8\u03C5\u03C3\u03BC\u03CC \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B7 \u03B5\u03BD\u03AF\u03C3\u03C7\u03C5\u03C3\u03B7 \u03C4\u03B7\u03C2 \u03C3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03B9\u03C9\u03C4\u03B9\u03BA\u03AE\u03C2 \u03C0\u03B5\u03B9\u03B8\u03B1\u03C1\u03C7\u03AF\u03B1\u03C2, \u03B7 \u03BA\u03B1\u03C4\u03AC\u03C1\u03C4\u03B9\u03C3\u03B7 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B7 \u03C3\u03C5\u03BD\u03B1\u03B4\u03AD\u03BB\u03C6\u03C9\u03C3\u03B7. \u0388\u03C7\u03B5\u03B9 \u03BF\u03BD\u03BF\u03BC\u03B1\u03C3\u03C4\u03B5\u03AF \"\u03B5\u03C1\u03B3\u03BF\u03C3\u03C4\u03AC\u03C3\u03B9\u03BF \u03C0\u03B5\u03B9\u03B8\u03B1\u03C1\u03C7\u03AF\u03B1\u03C2 \u03B3\u03B9\u03B1 \u03C3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03B9\u03CE\u03C4\u03B5\u03C2\"."@el . . . . . "\u041A\u0430\u0437\u0430\u0301\u0440\u043C\u0430 \u2014 \u0441\u043F\u043E\u0440\u0443\u0434\u0430, \u043F\u0440\u0438\u0437\u043D\u0430\u0447\u0435\u043D\u0430 \u0434\u043B\u044F \u0442\u0440\u0438\u0432\u0430\u043B\u043E\u0433\u043E \u0440\u043E\u0437\u043C\u0456\u0449\u0435\u043D\u043D\u044F \u043E\u0441\u043E\u0431\u043E\u0432\u043E\u0433\u043E \u0441\u043A\u043B\u0430\u0434\u0443 \u0432\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u043E\u0432\u043E\u0433\u043E \u0444\u043E\u0440\u043C\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F."@uk . . . . . "\u71DF\u623F\uFF0C\u6216\u8005\u79F0\u519B\u8425\uFF0C\u662F\u4E00\u79CD\u4F9B\u519B\u4EBA\u5C45\u4F4F\u7684\u623F\u5C4B\u3002\u5B83\u4E3B\u8981\u662F\u53EF\u4EE5\u8BA9\u8BB8\u591A\u519B\u4E8B\u4EBA\u5458\u5C45\u4F4F\u3001\u751F\u6D3B\u5728\u4E00\u8D77\uFF0C\u4ECE\u8FD9\u4E2A\u610F\u4E49\u4E0A\u8BB2\u8425\u623F\u6709\u70B9\u7C7B\u4F3C\u5BBF\u820D\uFF0C\u4E0D\u8FC7\u8425\u623F\u5185\u5C45\u4F4F\u7684\u4EBA\u5458\u5C5E\u6027\u4E0D\u540C\u3002\u901A\u5E38\u90FD\u662F\u8BA9\u96B6\u5C5E\u540C\u4E00\u519B\u4E8B\u5355\u4F4D\u7684\u4EBA\u5C45\u4F4F\u5728\u4E00\u8D77\uFF0C\u8FD9\u6837\u53EF\u4EE5\u65B9\u4FBF\u4ED6\u4EEC\u4E4B\u95F4\u76F8\u4E92\u8054\u7CFB\u6216\u662F\u5FEB\u901F\u90E8\u7F72\u3002\u540C\u91CE\u6218\u4F4F\u6240\u4E0D\u540C\uFF0C\u8425\u623F\u901A\u5E38\u662F\u4E00\u79CD\u957F\u4E45\u6027\u7684\u5EFA\u7B51\u7269\uFF0C\u5B83\u4EEC\u5EFA\u9020\u5728\u90A3\u4E9B\u9700\u8981\u957F\u671F\u63D0\u4F9B\u4F4F\u623F\u7684\u5730\u533A\u3002\u76F8\u5BF9\u6765\u8BF4\uFF0C\u8425\u623F\u7684\u5C45\u4F4F\u73AF\u5883\u53EF\u80FD\u4E0D\u5982\u6C11\u7528\u5EFA\u7B51\u3002"@zh . . . "Kaserna edo gudaletxea gudari taldeen egonleku edo bizileku den etxe edo eraikuntza da."@eu . . . . "\u71DF\u623F"@zh . . . . . . . . "\u041A\u0430\u0437\u0430\u0440\u043C\u0430 \u2014 \u0441\u043E\u043E\u0440\u0443\u0436\u0435\u043D\u0438\u0435 (\u043F\u043E\u043C\u0435\u0449\u0435\u043D\u0438\u0435) \u0434\u043B\u044F \u0434\u043B\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u0440\u0430\u0437\u043C\u0435\u0449\u0435\u043D\u0438\u044F \u043B\u0438\u0447\u043D\u043E\u0433\u043E \u0441\u043E\u0441\u0442\u0430\u0432\u0430 (\u043B/\u0441) \u0432\u043E\u0438\u043D\u0441\u043A\u0438\u0445 \u0444\u043E\u0440\u043C\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u0439 \u0432\u043E\u043E\u0440\u0443\u0436\u0451\u043D\u043D\u044B\u0445 \u0441\u0438\u043B \u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0430, \u043A\u0430\u043A \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u043B\u043E, \u0447\u0438\u0441\u043B\u0435\u043D\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C\u044E \u0434\u043E \u0440\u043E\u0442\u044B (\u044D\u0441\u043A\u0430\u0434\u0440\u043E\u043D\u0430, \u0431\u0430\u0442\u0430\u0440\u0435\u0438). \u041F\u0440\u0435\u0438\u043C\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E \u0431\u0430\u0440\u0430\u0447\u043D\u043E\u0433\u043E \u0442\u0438\u043F\u0430 \u2014 \u0441 \u043E\u0431\u0449\u0438\u043C \u0441\u043F\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u043C \u043F\u043E\u043C\u0435\u0449\u0435\u043D\u0438\u0435\u043C (-\u043C\u0438), \u0430 \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0431\u044B\u0442\u043E\u0432\u044B\u043C\u0438 \u0438 \u0441\u043B\u0443\u0436\u0435\u0431\u043D\u044B\u043C\u0438 \u043F\u043E\u043C\u0435\u0449\u0435\u043D\u0438\u044F\u043C\u0438. \u041A\u0430\u0436\u0434\u043E\u0435 \u043A\u0430\u0437\u0430\u0440\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E\u0435 \u0437\u0434\u0430\u043D\u0438\u0435 \u0438\u043B\u0438 \u043F\u043E\u043C\u0435\u0449\u0435\u043D\u0438\u0435 (\u043E\u0431\u044B\u0447\u043D\u043E \u044D\u0442\u0430\u0436 \u0437\u0434\u0430\u043D\u0438\u044F) \u0437\u0430\u043D\u0438\u043C\u0430\u0435\u0442 \u043B/\u0441 \u043E\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0451\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u043F\u043E\u0434\u0440\u0430\u0437\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F. \u0414\u043B\u044F \u043A\u0440\u0443\u0433\u043B\u043E\u0441\u0443\u0442\u043E\u0447\u043D\u043E\u0439 \u043E\u0445\u0440\u0430\u043D\u044B \u0438 \u043E\u0431\u043E\u0440\u043E\u043D\u044B, \u0430 \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u043F\u043E\u0434\u0434\u0435\u0440\u0436\u0430\u043D\u0438\u044F \u0432\u043D\u0443\u0442\u0440\u0435\u043D\u043D\u0435\u0433\u043E \u043F\u043E\u0440\u044F\u0434\u043A\u0430, \u0438\u0437 \u043B\u0438\u0447\u043D\u043E\u0433\u043E \u0441\u043E\u0441\u0442\u0430\u0432\u0430 \u043F\u043E\u0434\u0440\u0430\u0437\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F \u043D\u0430\u0437\u043D\u0430\u0447\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F : \u0432 \u0412\u0421 \u0420\u043E\u0441\u0441\u0438\u0438 \u0438 \u0421\u0421\u0421\u0420 \u044D\u0442\u043E \u0434\u0435\u0436\u0443\u0440\u043D\u044B\u0439 \u043F\u043E \u0440\u043E\u0442\u0435 (\u043F\u043E\u0434\u0440\u0430\u0437\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u044E) \u0438 \u043F\u043E\u0434\u0447\u0438\u043D\u0451\u043D\u043D\u044B\u0435 \u0435\u043C\u0443 \u0434\u043D\u0435\u0432\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0435. \u041E\u0431\u044B\u0447\u043D\u043E \u0432 \u0432\u043E\u0435\u043D\u043D\u043E\u043C \u0433\u043E\u0440\u043E\u0434\u043A\u0435 \u0441\u0442\u0440\u043E\u0438\u043B\u0441\u044F \u043A\u043E\u043C\u043F\u043B\u0435\u043A\u0441 \u043A\u0430\u0437\u0430\u0440\u043C \u0434\u043B\u044F \u0440\u0430\u0437\u043C\u0435\u0449\u0435\u043D\u0438\u044F \u0432\u0441\u0435\u0433\u043E \u043B\u0438\u0447\u043D\u043E\u0433\u043E \u0441\u043E\u0441\u0442\u0430\u0432\u0430 \u0432\u043E\u0438\u043D\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0447\u0430\u0441\u0442\u0438 (\u043F\u043E\u043B\u043A\u0430, \u043E\u0442\u0434\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u0431\u0430\u0442\u0430\u043B\u044C\u043E\u043D\u0430 (\u0434\u0438\u0432\u0438\u0437\u0438\u043E\u043D\u0430) \u0438 \u0442\u0430\u043A \u0434\u0430\u043B\u0435\u0435). \u0412 \u0441\u043E\u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E\u0439 \u0442\u0435\u0440\u043C\u0438\u043D\u043E\u043B\u043E\u0433\u0438\u0438 \u043A\u0430\u0437\u0430\u0440\u043C\u0430 \u043D\u0430\u0437\u044B\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F \u043E\u0431\u0449\u0435\u0436\u0438\u0442\u0438\u0435\u043C (\u043A\u0430\u043A \u043F\u0440\u0438\u043C\u0435\u0440: \u043E\u0431\u0449\u0435\u0436\u0438\u0442\u0438\u0435 \u0440\u043E\u0442\u044B \u043E\u0445\u0440\u0430\u043D\u044B \u0432/\u0447 \u0445\u0445\u0445\u0445\u0445)."@ru . . "Kazerno"@eo . . . . . . "Tangsi atau barak (Bahasa Inggris: barrack atau barracks, Bahasa Melayu Brunei, Malaysia dan Singapura: berek dan tangsi) adalah gedung ketentaraan tempat berdiam sementara para serdadu yang biasanya dibangun di tengah-tengah lahan kosong tertentu. Penguatan dasar bangunan tangsi diperbagus dengan menambahkan dan pagar kawat berduri. Adakalanya, pembuatan gedung tangsi ini pun pernah dikerjakan di muka jalan-jalan bawah tanah. Pembangunan tangsi ini sudah sangat lama penting dipergunakan oleh sekian banyaknya negara selama bertahun-tahun dan berabad-abad."@in . . . . . . . . . . . . . "La caserma (o quartiere), in ambito militare, indica un edificio o un insieme organico di edifici e infrastrutture, destinati all'alloggio, all'attivit\u00E0 e/o all'istruzione delle forze armate e dei corpi di polizia, anche nei periodi in cui non sono direttamente impegnati in attivit\u00E0 operative, ma in compiti di addestramento, ed altre mansioni genericamente riconducibili alle finalit\u00E0 istituzionali assegnategli."@it . . . . . . . . . "Koszary \u2013 budynek lub zesp\u00F3\u0142 budynk\u00F3w s\u0142u\u017C\u0105cy jako pomieszczenia dla wojska."@pl . . . . . "Barracks"@en . . "Kas\u00E1rna (pomno\u017En\u00E9 \u010D\u00EDslo st\u0159edn\u00EDho rodu, t\u00E9\u017E kas\u00E1rny jako pomno\u017En\u00E9 \u010D\u00EDslo \u017Eensk\u00E9ho rodu, nespisovn\u011B i kas\u00E1rna jako jednotn\u00E9 \u010D\u00EDslo \u017Eensk\u00E9ho rodu, ve vojensk\u00E9m slangu kasino) jsou obytn\u00E1 budova nebo budovy pro vojensk\u00FD . V b\u011B\u017En\u00E9 mluv\u011B se \u010Dasto pou\u017E\u00EDv\u00E1 v prvn\u00EDm p\u00E1d\u011B tvar v pomno\u017En\u00E9m \u010D\u00EDsle st\u0159edn\u00EDho rodu a ostatn\u00ED p\u00E1dy v pomno\u017En\u00E9m \u010D\u00EDsle \u017Eensk\u00E9ho rodu, aktu\u00E1ln\u00ED slovn\u00EDky preferuj\u00ED \u017Eensk\u00FD rod s koncovkou -y i v prvn\u00EDm p\u00E1d\u011B. Budovy kas\u00E1ren maj\u00ED v\u011Bt\u0161inou stejnou pravidelnou strukturu. Do kas\u00E1ren se obvykle umis\u0165uje person\u00E1l k v\u00FDkonu slu\u017Eby nebo pro v\u00FDcvik. Kas\u00E1rna \u010Dasto tvo\u0159\u00ED rozs\u00E1hl\u00E9 oplocen\u00E9 a st\u0159e\u017Een\u00E9 komplexy obytn\u00FDch budov, skladi\u0161\u0165 a v\u00FDcvikov\u00FDch prostor. Voj\u00E1ci bu\u010F ob\u00FDvaj\u00ED spole\u010Dn\u00E9 prostory, p\u0159\u00EDpadn\u011B maj\u00ED k dispozici samostatn\u00E9 pokoje, ty jsou ur\u010Deny zpravidla pouze pro vy\u0161\u0161\u00ED hodnosti. Ji\u017E nefunk\u010Dn\u00ED Karl\u00EDnsk\u00E1 kas\u00E1rna v Praze, jejich\u017E vnitroblok slou\u017E\u00ED od 21. stolet\u00ED pro kon\u00E1n\u00ED kulturn\u00EDch akc\u00ED V sou\u010Dasnosti jsou mnoh\u00E9 b\u00FDval\u00E9 kas\u00E1rny v \u010Cesk\u00E9 republice p\u0159estavov\u00E1ny na obytn\u00E9 domy."@cs . . . "\uB9C9\uC0AC(\u5E55\u820D) \uB610\uB294 \uBCD1\uC601(\u5175\u71DF)\uC740 \uAD70\uC778\uB4E4\uC774 \uBA38\uBB3C \uC218 \uC788\uB3C4\uB85D \uC9C0\uC740 \uAC74\uBB3C\uC774\uB2E4."@ko . . . "\u30D0\u30E9\u30C3\u30AF"@ja . . . . . . "Una caserna o quarter \u00E9s un edifici militar o un conjunt org\u00E0nic d'edificis i infraestructures destinades a l'habitatge o allotjament, l'activitat o l'educaci\u00F3 de les tropes i les forces de policia o totes aquestes coses alhora, fins i tot en els per\u00EDodes en qu\u00E8 no participen directament en activitats operacionals, sin\u00F3 en tasques de formaci\u00F3 i altres tasques gen\u00E8ricament relacionades amb les finalitats institucionals que se li assignen. Secund\u00E0riament la caserna es coneix tamb\u00E9 com a \u00ABquarter\u00BB, mot, per\u00F2, que t\u00E9 altres accepcions. Caserna \u00E9s el mot m\u00E9s habitual amb qu\u00E8 es designa aquesta mena de bastiments."@ca . . "Eine Kaserne ist grunds\u00E4tzlich eine milit\u00E4rische oder polizeiliche Geb\u00E4udeanlage, in der Soldaten bzw. Polizisten abrufbereit untergebracht (kaserniert) sind. Das Wort Mietskaserne wird abwertend f\u00FCr einfache, uniforme Mehrfamilienh\u00E4user mit vielen Mietparteien gebraucht. In der Zeit der Industrialisierung wurden Arbeiterkasernen geschaffen, u. a. zur Unterbringung von Saisonarbeitern. Sinngem\u00E4\u00DF werden die W\u00F6rter Kaserne und Garnison oft gleicherma\u00DFen verwendet. Mit Kaserne sind jedoch gelegentlich einzelne Geb\u00E4ude und mit Garnison immer ein ganzer Standort gemeint. So kann eine Garnison mehrere Kasernen umfassen."@de . . . . . . . . . . . . . . . . "\u041A\u0430\u0437\u0430\u0440\u043C\u0430"@uk . . . "Cuartel (milicia)"@es . . "Kaserne"@de . . . . . . . . . . . "Kazerno, a\u016D soldatejo, estas konstanta lo\u011Dejo de soldatoj a\u016D anoj de armeece organizita polico, iulande anka\u016D de fajrobrigado. La vorto origine devenas de la latina vorto castrum (= armea tendaro). \u011Ci eble trairis la araban lingvon, en kiu \u011Di i\u011Dis qasr (\u0642\u0635\u0631), kaj tra e\u016Dropaj lingvoj venis al Esperanto. Kazernoj kutime estas en urboj kaj tiel anka\u016D gardas (protektas a\u016D regas) ilin; tiaj urboj nomi\u011Das garnizonejoj. Kazernoj certigas ekster-de\u0135oran disponeblecon de soldatoj kaj reduktas la tempon por kunvoki ilin en okazo de bezono. Kutime ili ampleksas ne nur lo\u011Dejojn (dormejojn), sed anka\u016D administrejojn, eble anka\u016D instala\u0135ojn por medicina zorgo pri la soldatoj. La \"inventa\u0135o\" de kazerno okazis en la 17-a jarcento - anta\u016De la soldatoj estis lo\u011Digitaj en la domoj de la civitanoj. \u011Ci estis grava inventa\u0135o, \u0109ar \u011Di reduktis la kverelojn pro inter civitanoj kaj soldatoj kaj igis la soldatojn \u0109iam disponeblaj. La fama fortika\u0135o-arkitekto Vauban (1633-1707) estis la unua, kiu en siaj milit-urboj planis kazernojn grandstile - komparu detale la planojn de (ekzemple) Neuf-Brisach, kiu estis perfektigita por la celoj de milita bazo. La\u016D Francisko Azor\u00EDn kazerno estas Konstrua\u0135o por lo\u011Di soldatojn. Li indikas etimologion el la latina casa (doma\u0109o)."@eo . . . . . "\u03A3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03CE\u03BD\u03B1\u03C2"@el . . "Barracks are usually a group of long buildings built to house military personnel or laborers. The English word originates from the 17th century via French and Italian from an old Spanish word \"barraca\" (\"soldier's tent\"), but today barracks are usually permanent buildings for military accommodation. The word may apply to separate housing blocks or to complete complexes, and the plural form often refers to a single structure and may be singular in construction."@en . "Caserma"@it . . . . . . . "Caserne (militaire)"@fr . "\u30D0\u30E9\u30C3\u30AF\uFF08\u82F1: barracks\uFF09\u306F\u3001\u672C\u6765\u306F\u99D0\u5C6F\u5175\u306E\u305F\u3081\u306E\u7D30\u9577\u3044\u5BBF\u820E\u306E\u3053\u3068\u3002\u8EE2\u3058\u3066\u3001\u7A7A\u5730\u3084\u707D\u5BB3\u5F8C\u306E\u713C\u3051\u8DE1\u306A\u3069\u306B\u5EFA\u8A2D\u3055\u308C\u308B\u4EEE\u8A2D\u306E\u5EFA\u7BC9\u7269\u306E\u3053\u3068\u3002"@ja . . . . . . . . . "Een kazerne is een permanent defensiegebouw of complex van gebouwen voor huisvesting van militairen, hun uitrusting en hun materieel. Het begrip wordt ook gebruikt voor (civiele) verblijfsgebouwen met een strakke organisatie, zoals de brandweer (brandweerkazerne) of politie. Arbeidersgezinnen werden in de hoogtij van de industri\u00EBle revolutie vaak ondergebracht in gestapelde woongelegenheden die huurkazernes werden genoemd."@nl . . . . . . "\u062B\u0643\u0646\u0629"@ar . "\uB9C9\uC0AC(\u5E55\u820D) \uB610\uB294 \uBCD1\uC601(\u5175\u71DF)\uC740 \uAD70\uC778\uB4E4\uC774 \uBA38\uBB3C \uC218 \uC788\uB3C4\uB85D \uC9C0\uC740 \uAC74\uBB3C\uC774\uB2E4."@ko . . "Kazerno, a\u016D soldatejo, estas konstanta lo\u011Dejo de soldatoj a\u016D anoj de armeece organizita polico, iulande anka\u016D de fajrobrigado. La vorto origine devenas de la latina vorto castrum (= armea tendaro). \u011Ci eble trairis la araban lingvon, en kiu \u011Di i\u011Dis qasr (\u0642\u0635\u0631), kaj tra e\u016Dropaj lingvoj venis al Esperanto. Kazernoj kutime estas en urboj kaj tiel anka\u016D gardas (protektas a\u016D regas) ilin; tiaj urboj nomi\u011Das garnizonejoj. La\u016D Francisko Azor\u00EDn kazerno estas Konstrua\u0135o por lo\u011Di soldatojn. Li indikas etimologion el la latina casa (doma\u0109o)."@eo . . . . "Une caserne est un b\u00E2timent affect\u00E9 plus particuli\u00E8rement au logement des militaires. L'\u00E9tymologie du mot provient de l'ancien proven\u00E7al \u00AB cazerna \u00BBou \u00AB quazerna \u00BB qui signifie \u00AB groupe de quatre personnes \u00BB. Le personnel en caserne y effectue un s\u00E9jour pour raisons de service ou d'entra\u00EEnement."@fr . . . . . . . "Una caserna o quarter \u00E9s un edifici militar o un conjunt org\u00E0nic d'edificis i infraestructures destinades a l'habitatge o allotjament, l'activitat o l'educaci\u00F3 de les tropes i les forces de policia o totes aquestes coses alhora, fins i tot en els per\u00EDodes en qu\u00E8 no participen directament en activitats operacionals, sin\u00F3 en tasques de formaci\u00F3 i altres tasques gen\u00E8ricament relacionades amb les finalitats institucionals que se li assignen."@ca . . . "Kas\u00E1rna (pomno\u017En\u00E9 \u010D\u00EDslo st\u0159edn\u00EDho rodu, t\u00E9\u017E kas\u00E1rny jako pomno\u017En\u00E9 \u010D\u00EDslo \u017Eensk\u00E9ho rodu, nespisovn\u011B i kas\u00E1rna jako jednotn\u00E9 \u010D\u00EDslo \u017Eensk\u00E9ho rodu, ve vojensk\u00E9m slangu kasino) jsou obytn\u00E1 budova nebo budovy pro vojensk\u00FD . V b\u011B\u017En\u00E9 mluv\u011B se \u010Dasto pou\u017E\u00EDv\u00E1 v prvn\u00EDm p\u00E1d\u011B tvar v pomno\u017En\u00E9m \u010D\u00EDsle st\u0159edn\u00EDho rodu a ostatn\u00ED p\u00E1dy v pomno\u017En\u00E9m \u010D\u00EDsle \u017Eensk\u00E9ho rodu, aktu\u00E1ln\u00ED slovn\u00EDky preferuj\u00ED \u017Eensk\u00FD rod s koncovkou -y i v prvn\u00EDm p\u00E1d\u011B. Voj\u00E1ci bu\u010F ob\u00FDvaj\u00ED spole\u010Dn\u00E9 prostory, p\u0159\u00EDpadn\u011B maj\u00ED k dispozici samostatn\u00E9 pokoje, ty jsou ur\u010Deny zpravidla pouze pro vy\u0161\u0161\u00ED hodnosti."@cs . . "1123057988"^^ . . . . . . . . . . . "\u041A\u0430\u0437\u0430\u0440\u043C\u0430 \u2014 \u0441\u043E\u043E\u0440\u0443\u0436\u0435\u043D\u0438\u0435 (\u043F\u043E\u043C\u0435\u0449\u0435\u043D\u0438\u0435) \u0434\u043B\u044F \u0434\u043B\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u0440\u0430\u0437\u043C\u0435\u0449\u0435\u043D\u0438\u044F \u043B\u0438\u0447\u043D\u043E\u0433\u043E \u0441\u043E\u0441\u0442\u0430\u0432\u0430 (\u043B/\u0441) \u0432\u043E\u0438\u043D\u0441\u043A\u0438\u0445 \u0444\u043E\u0440\u043C\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u0439 \u0432\u043E\u043E\u0440\u0443\u0436\u0451\u043D\u043D\u044B\u0445 \u0441\u0438\u043B \u0433\u043E\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0430, \u043A\u0430\u043A \u043F\u0440\u0430\u0432\u0438\u043B\u043E, \u0447\u0438\u0441\u043B\u0435\u043D\u043D\u043E\u0441\u0442\u044C\u044E \u0434\u043E \u0440\u043E\u0442\u044B (\u044D\u0441\u043A\u0430\u0434\u0440\u043E\u043D\u0430, \u0431\u0430\u0442\u0430\u0440\u0435\u0438). \u041F\u0440\u0435\u0438\u043C\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E \u0431\u0430\u0440\u0430\u0447\u043D\u043E\u0433\u043E \u0442\u0438\u043F\u0430 \u2014 \u0441 \u043E\u0431\u0449\u0438\u043C \u0441\u043F\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u043C \u043F\u043E\u043C\u0435\u0449\u0435\u043D\u0438\u0435\u043C (-\u043C\u0438), \u0430 \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u0431\u044B\u0442\u043E\u0432\u044B\u043C\u0438 \u0438 \u0441\u043B\u0443\u0436\u0435\u0431\u043D\u044B\u043C\u0438 \u043F\u043E\u043C\u0435\u0449\u0435\u043D\u0438\u044F\u043C\u0438. \u041A\u0430\u0436\u0434\u043E\u0435 \u043A\u0430\u0437\u0430\u0440\u043C\u0435\u043D\u043D\u043E\u0435 \u0437\u0434\u0430\u043D\u0438\u0435 \u0438\u043B\u0438 \u043F\u043E\u043C\u0435\u0449\u0435\u043D\u0438\u0435 (\u043E\u0431\u044B\u0447\u043D\u043E \u044D\u0442\u0430\u0436 \u0437\u0434\u0430\u043D\u0438\u044F) \u0437\u0430\u043D\u0438\u043C\u0430\u0435\u0442 \u043B/\u0441 \u043E\u043F\u0440\u0435\u0434\u0435\u043B\u0451\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u043F\u043E\u0434\u0440\u0430\u0437\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F. \u0414\u043B\u044F \u043A\u0440\u0443\u0433\u043B\u043E\u0441\u0443\u0442\u043E\u0447\u043D\u043E\u0439 \u043E\u0445\u0440\u0430\u043D\u044B \u0438 \u043E\u0431\u043E\u0440\u043E\u043D\u044B, \u0430 \u0442\u0430\u043A\u0436\u0435 \u043F\u043E\u0434\u0434\u0435\u0440\u0436\u0430\u043D\u0438\u044F \u0432\u043D\u0443\u0442\u0440\u0435\u043D\u043D\u0435\u0433\u043E \u043F\u043E\u0440\u044F\u0434\u043A\u0430, \u0438\u0437 \u043B\u0438\u0447\u043D\u043E\u0433\u043E \u0441\u043E\u0441\u0442\u0430\u0432\u0430 \u043F\u043E\u0434\u0440\u0430\u0437\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F \u043D\u0430\u0437\u043D\u0430\u0447\u0430\u0435\u0442\u0441\u044F : \u0432 \u0412\u0421 \u0420\u043E\u0441\u0441\u0438\u0438 \u0438 \u0421\u0421\u0421\u0420 \u044D\u0442\u043E \u0434\u0435\u0436\u0443\u0440\u043D\u044B\u0439 \u043F\u043E \u0440\u043E\u0442\u0435 (\u043F\u043E\u0434\u0440\u0430\u0437\u0434\u0435\u043B\u0435\u043D\u0438\u044E) \u0438 \u043F\u043E\u0434\u0447\u0438\u043D\u0451\u043D\u043D\u044B\u0435 \u0435\u043C\u0443 \u0434\u043D\u0435\u0432\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0435."@ru . . . "En kasern \u00E4r en byggnad avsedd som stadigvarande bostad f\u00F6r milit\u00E4r personal av i huvudsak l\u00E4gre grad; meniga och underofficerare. En modern kasern har normalt en eller flera sovsalar, ben\u00E4mnda logement (i Finland: stuga), dusch/tv\u00E4ttrum, dagrum samt utrymmen f\u00F6r f\u00F6rvaring och v\u00E5rd av vapen. Med kasernomr\u00E5de menas ett milit\u00E4rt i regel inst\u00E4ngslat omr\u00E5de med kaserng\u00E5rd, kaserner, kanslihus, utspisningslokal, f\u00F6rr\u00E5dsslokaler med mera. F\u00F6r tillf\u00E4llig inkvartering av milit\u00E4r personal under kortare tid uppf\u00F6rs baracker som \u00E4r av provisorisk karakt\u00E4r."@sv . . "Koszary \u2013 budynek lub zesp\u00F3\u0142 budynk\u00F3w s\u0142u\u017C\u0105cy jako pomieszczenia dla wojska."@pl . . . . . "En kasern \u00E4r en byggnad avsedd som stadigvarande bostad f\u00F6r milit\u00E4r personal av i huvudsak l\u00E4gre grad; meniga och underofficerare. En modern kasern har normalt en eller flera sovsalar, ben\u00E4mnda logement (i Finland: stuga), dusch/tv\u00E4ttrum, dagrum samt utrymmen f\u00F6r f\u00F6rvaring och v\u00E5rd av vapen. Med kasernomr\u00E5de menas ett milit\u00E4rt i regel inst\u00E4ngslat omr\u00E5de med kaserng\u00E5rd, kaserner, kanslihus, utspisningslokal, f\u00F6rr\u00E5dsslokaler med mera. F\u00F6r tillf\u00E4llig inkvartering av milit\u00E4r personal under kortare tid uppf\u00F6rs baracker som \u00E4r av provisorisk karakt\u00E4r."@sv . . . . . . . . . "En el \u00E1mbito militar, recibe el nombre de cuartel el edificio destinado a dar residencia a los soldados. Tambi\u00E9n hace referencia al destacamento, guarnici\u00F3n, estancia y permanencia de las tropas en alg\u00FAn punto.\u200B"@es . . . . . "Une caserne est un b\u00E2timent affect\u00E9 plus particuli\u00E8rement au logement des militaires. L'\u00E9tymologie du mot provient de l'ancien proven\u00E7al \u00AB cazerna \u00BBou \u00AB quazerna \u00BB qui signifie \u00AB groupe de quatre personnes \u00BB. Le personnel en caserne y effectue un s\u00E9jour pour raisons de service ou d'entra\u00EEnement."@fr . . . "Tangsi"@in . "\u041A\u0430\u0437\u0430\u0440\u043C\u0430"@ru . "Eine Kaserne ist grunds\u00E4tzlich eine milit\u00E4rische oder polizeiliche Geb\u00E4udeanlage, in der Soldaten bzw. Polizisten abrufbereit untergebracht (kaserniert) sind. Das Wort Mietskaserne wird abwertend f\u00FCr einfache, uniforme Mehrfamilienh\u00E4user mit vielen Mietparteien gebraucht. In der Zeit der Industrialisierung wurden Arbeiterkasernen geschaffen, u. a. zur Unterbringung von Saisonarbeitern."@de . . "En el \u00E1mbito militar, recibe el nombre de cuartel el edificio destinado a dar residencia a los soldados. Tambi\u00E9n hace referencia al destacamento, guarnici\u00F3n, estancia y permanencia de las tropas en alg\u00FAn punto.\u200B"@es . "Een kazerne is een permanent defensiegebouw of complex van gebouwen voor huisvesting van militairen, hun uitrusting en hun materieel. Het begrip wordt ook gebruikt voor (civiele) verblijfsgebouwen met een strakke organisatie, zoals de brandweer (brandweerkazerne) of politie. Arbeidersgezinnen werden in de hoogtij van de industri\u00EBle revolutie vaak ondergebracht in gestapelde woongelegenheden die huurkazernes werden genoemd."@nl . . . . . "Kaserna edo gudaletxea gudari taldeen egonleku edo bizileku den etxe edo eraikuntza da."@eu . "\u0627\u0644\u062B\u064F\u0651\u0643\u0652\u0646\u064E\u0629 \u062C\u0645\u0639 \u062B\u064F\u0643\u0652\u0646\u064E\u0627\u062A\u060C \u062B\u064F\u0643\u064F\u0646\u064E\u0627\u062A\u060C \u062B\u064F\u0643\u064E\u0646\u064E\u0627\u062A\u060C \u062B\u064F\u0643\u0652\u0646\u064E\u0649\u060C \u0623\u0648 \u062B\u0643\u0646 \u0648\u0647\u064A \u0639\u0628\u0627\u0631\u0629 \u0639\u0646 \u0645\u0631\u0643\u0632 \u0627\u0644\u062C\u0646\u0648\u062F \u0648\u0645\u062C\u062A\u0645\u0639\u0647\u0645."@ar . . . . . . . "La caserma (o quartiere), in ambito militare, indica un edificio o un insieme organico di edifici e infrastrutture, destinati all'alloggio, all'attivit\u00E0 e/o all'istruzione delle forze armate e dei corpi di polizia, anche nei periodi in cui non sono direttamente impegnati in attivit\u00E0 operative, ma in compiti di addestramento, ed altre mansioni genericamente riconducibili alle finalit\u00E0 istituzionali assegnategli."@it . . . . . . . . . . "Kas\u00E1rna"@cs . . . . "\u71DF\u623F\uFF0C\u6216\u8005\u79F0\u519B\u8425\uFF0C\u662F\u4E00\u79CD\u4F9B\u519B\u4EBA\u5C45\u4F4F\u7684\u623F\u5C4B\u3002\u5B83\u4E3B\u8981\u662F\u53EF\u4EE5\u8BA9\u8BB8\u591A\u519B\u4E8B\u4EBA\u5458\u5C45\u4F4F\u3001\u751F\u6D3B\u5728\u4E00\u8D77\uFF0C\u4ECE\u8FD9\u4E2A\u610F\u4E49\u4E0A\u8BB2\u8425\u623F\u6709\u70B9\u7C7B\u4F3C\u5BBF\u820D\uFF0C\u4E0D\u8FC7\u8425\u623F\u5185\u5C45\u4F4F\u7684\u4EBA\u5458\u5C5E\u6027\u4E0D\u540C\u3002\u901A\u5E38\u90FD\u662F\u8BA9\u96B6\u5C5E\u540C\u4E00\u519B\u4E8B\u5355\u4F4D\u7684\u4EBA\u5C45\u4F4F\u5728\u4E00\u8D77\uFF0C\u8FD9\u6837\u53EF\u4EE5\u65B9\u4FBF\u4ED6\u4EEC\u4E4B\u95F4\u76F8\u4E92\u8054\u7CFB\u6216\u662F\u5FEB\u901F\u90E8\u7F72\u3002\u540C\u91CE\u6218\u4F4F\u6240\u4E0D\u540C\uFF0C\u8425\u623F\u901A\u5E38\u662F\u4E00\u79CD\u957F\u4E45\u6027\u7684\u5EFA\u7B51\u7269\uFF0C\u5B83\u4EEC\u5EFA\u9020\u5728\u90A3\u4E9B\u9700\u8981\u957F\u671F\u63D0\u4F9B\u4F4F\u623F\u7684\u5730\u533A\u3002\u76F8\u5BF9\u6765\u8BF4\uFF0C\u8425\u623F\u7684\u5C45\u4F4F\u73AF\u5883\u53EF\u80FD\u4E0D\u5982\u6C11\u7528\u5EFA\u7B51\u3002"@zh . "Koszary"@pl . "25794"^^ . . . . . . "\uB9C9\uC0AC"@ko . . . . . . . . . "Tangsi atau barak (Bahasa Inggris: barrack atau barracks, Bahasa Melayu Brunei, Malaysia dan Singapura: berek dan tangsi) adalah gedung ketentaraan tempat berdiam sementara para serdadu yang biasanya dibangun di tengah-tengah lahan kosong tertentu. Penguatan dasar bangunan tangsi diperbagus dengan menambahkan dan pagar kawat berduri. Adakalanya, pembuatan gedung tangsi ini pun pernah dikerjakan di muka jalan-jalan bawah tanah. Pembangunan tangsi ini sudah sangat lama penting dipergunakan oleh sekian banyaknya negara selama bertahun-tahun dan berabad-abad."@in . . . . . . . . . . . . . . . "\u039F \u03C3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03CE\u03BD\u03B1\u03C2 \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03BA\u03C4\u03AF\u03C1\u03B9\u03BF \u03AE \u03BA\u03C4\u03B9\u03C1\u03B9\u03B1\u03BA\u03CC \u03C3\u03C5\u03B3\u03BA\u03C1\u03CC\u03C4\u03B7\u03BC\u03B1 \u03C0\u03BF\u03C5 \u03AD\u03C7\u03B5\u03B9 \u03BA\u03C4\u03B9\u03C3\u03C4\u03B5\u03AF \u03B3\u03B9\u03B1 \u03C4\u03B7 \u03C3\u03C4\u03AD\u03B3\u03B1\u03C3\u03B7 \u03C3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03B9\u03C9\u03C4\u03CE\u03BD. \u039F \u03BA\u03CD\u03C1\u03B9\u03BF\u03C2 \u03C3\u03C4\u03CC\u03C7\u03BF\u03C2 \u03C4\u03BF\u03C5 \u03C3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03CE\u03BD\u03B1 \u03B5\u03AF\u03BD\u03B1\u03B9 \u03BF \u03B4\u03B9\u03B1\u03C7\u03C9\u03C1\u03B9\u03C3\u03BC\u03CC\u03C2 \u03C4\u03C9\u03BD \u03C3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03B9\u03C9\u03C4\u03CE\u03BD \u03B1\u03C0\u03CC \u03C4\u03BF\u03BD \u03AC\u03BC\u03B1\u03C7\u03BF \u03C0\u03BB\u03B7\u03B8\u03C5\u03C3\u03BC\u03CC \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B7 \u03B5\u03BD\u03AF\u03C3\u03C7\u03C5\u03C3\u03B7 \u03C4\u03B7\u03C2 \u03C3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03B9\u03C9\u03C4\u03B9\u03BA\u03AE\u03C2 \u03C0\u03B5\u03B9\u03B8\u03B1\u03C1\u03C7\u03AF\u03B1\u03C2, \u03B7 \u03BA\u03B1\u03C4\u03AC\u03C1\u03C4\u03B9\u03C3\u03B7 \u03BA\u03B1\u03B9 \u03B7 \u03C3\u03C5\u03BD\u03B1\u03B4\u03AD\u03BB\u03C6\u03C9\u03C3\u03B7. \u0388\u03C7\u03B5\u03B9 \u03BF\u03BD\u03BF\u03BC\u03B1\u03C3\u03C4\u03B5\u03AF \"\u03B5\u03C1\u03B3\u03BF\u03C3\u03C4\u03AC\u03C3\u03B9\u03BF \u03C0\u03B5\u03B9\u03B8\u03B1\u03C1\u03C7\u03AF\u03B1\u03C2 \u03B3\u03B9\u03B1 \u03C3\u03C4\u03C1\u03B1\u03C4\u03B9\u03CE\u03C4\u03B5\u03C2\"."@el . "Kazerne"@nl . "Barracks are usually a group of long buildings built to house military personnel or laborers. The English word originates from the 17th century via French and Italian from an old Spanish word \"barraca\" (\"soldier's tent\"), but today barracks are usually permanent buildings for military accommodation. The word may apply to separate housing blocks or to complete complexes, and the plural form often refers to a single structure and may be singular in construction. The main object of barracks is to separate soldiers from the civilian population and reinforce discipline, training, and esprit de corps. They have been called \"discipline factories for soldiers\". Like industrial factories, some are considered to be shoddy or dull buildings, although others are known for their magnificent architecture such as Collins Barracks in Dublin and others in Paris, Berlin, Madrid, Vienna, or London. From the rough barracks of 19th-century conscript armies, filled with hazing and illness and barely differentiated from the livestock pens that housed the draft animals, to the clean and Internet-connected barracks of modern all-volunteer militaries, the word can have a variety of connotations."@en . "\u041A\u0430\u0437\u0430\u0301\u0440\u043C\u0430 \u2014 \u0441\u043F\u043E\u0440\u0443\u0434\u0430, \u043F\u0440\u0438\u0437\u043D\u0430\u0447\u0435\u043D\u0430 \u0434\u043B\u044F \u0442\u0440\u0438\u0432\u0430\u043B\u043E\u0433\u043E \u0440\u043E\u0437\u043C\u0456\u0449\u0435\u043D\u043D\u044F \u043E\u0441\u043E\u0431\u043E\u0432\u043E\u0433\u043E \u0441\u043A\u043B\u0430\u0434\u0443 \u0432\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u043E\u0432\u043E\u0433\u043E \u0444\u043E\u0440\u043C\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F."@uk . . "Kasern"@sv . . . . "\u0627\u0644\u062B\u064F\u0651\u0643\u0652\u0646\u064E\u0629 \u062C\u0645\u0639 \u062B\u064F\u0643\u0652\u0646\u064E\u0627\u062A\u060C \u062B\u064F\u0643\u064F\u0646\u064E\u0627\u062A\u060C \u062B\u064F\u0643\u064E\u0646\u064E\u0627\u062A\u060C \u062B\u064F\u0643\u0652\u0646\u064E\u0649\u060C \u0623\u0648 \u062B\u0643\u0646 \u0648\u0647\u064A \u0639\u0628\u0627\u0631\u0629 \u0639\u0646 \u0645\u0631\u0643\u0632 \u0627\u0644\u062C\u0646\u0648\u062F \u0648\u0645\u062C\u062A\u0645\u0639\u0647\u0645."@ar . . . . . . "Kaserna"@eu . . . . . . . . "Caserna"@ca . . . . . . . . . . . . . "\u30D0\u30E9\u30C3\u30AF\uFF08\u82F1: barracks\uFF09\u306F\u3001\u672C\u6765\u306F\u99D0\u5C6F\u5175\u306E\u305F\u3081\u306E\u7D30\u9577\u3044\u5BBF\u820E\u306E\u3053\u3068\u3002\u8EE2\u3058\u3066\u3001\u7A7A\u5730\u3084\u707D\u5BB3\u5F8C\u306E\u713C\u3051\u8DE1\u306A\u3069\u306B\u5EFA\u8A2D\u3055\u308C\u308B\u4EEE\u8A2D\u306E\u5EFA\u7BC9\u7269\u306E\u3053\u3068\u3002"@ja . . . . . . . "1033489"^^ . . . . . .