. . . . . . . "\u041F\u0435\u0440\u0435\u0443\u043B\u043E\u043A \u0434\u0436\u0438\u043D\u0430"@ru . . . . . . "1098242118"^^ . . "\u0634\u0627\u0631\u0639 \u0627\u0644\u0628\u064A\u0631\u0629 \u0648 \u0632\u064F\u0642\u0627\u0642 \u062C\u0646 \u0647\u0645\u0627 \u0623\u062B\u0646\u0627\u0646 \u0645\u0646 \u0623\u0639\u0645\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0637\u0628\u0627\u0639\u0629 \u0627\u0644\u062A\u064A \u062A\u0645 \u0627\u0635\u062F\u0627\u0631\u064F\u0647\u0627 \u0641\u064A \u0639\u0627\u0645 1751\u0645 \u0628\u0648\u0627\u0633\u0637\u0629 \u0627\u0644\u0641\u0646\u0627\u0646 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A \u0648\u0644\u064A\u0627\u0645 \u0647\u0648\u063A\u0627\u0631\u062B \u062F\u0639\u0645\u064B\u0627 \u0644\u0645\u0627 \u064A\u064F\u0645\u0643\u0646 \u0623\u0646 \u064A\u064F\u0635\u0628\u062D ."@ar . . . . . . . . . "Beer Street and Gin Lane"@en . . . . . . . . . . . . . "Drunk for a penny"@en . "font-size:100%"@en . . . . . . . . . . . . . . . . "Gin Lane (Calle de la ginebra) es el t\u00EDtulo de una obra del artista brit\u00E1nico William Hogarth, quien realiz\u00F3 dos grabados sobre la misma tem\u00E1tica, respectivamente titulados Beer Street y Gin Lane, en el momento \u00E1lgido de lo que se conoci\u00F3 como la \"Locura londinense por la ginebra (London Gin Craze)\" en 1751.\u200B Estos dos grabados se imprimieron al mismo tiempo en que el amigo de Hogarth, Henry Fielding, public\u00F3 su contribuci\u00F3n al debate sobre la ginebra: An Inquiry into the Late Increase in Robbers (Una investigaci\u00F3n sobre el incremento reciente de los ladrones)."@es . . "Gin-drinking is a great vice in England, but wretchedness and dirt are a greater; and until you improve the homes of the poor, or persuade a half-famished wretch not to seek relief in the temporary oblivion of his own misery, with the pittance that, divided among his family, would furnish a morsel of bread for each, gin-shops will increase in number and splendour."@en . . "\u0634\u0627\u0631\u0639 \u0627\u0644\u0628\u064A\u0631\u0629 \u0648 \u0632\u064F\u0642\u0627\u0642 \u062C\u0646 \u0647\u0645\u0627 \u0623\u062B\u0646\u0627\u0646 \u0645\u0646 \u0623\u0639\u0645\u0627\u0644 \u0627\u0644\u0637\u0628\u0627\u0639\u0629 \u0627\u0644\u062A\u064A \u062A\u0645 \u0627\u0635\u062F\u0627\u0631\u064F\u0647\u0627 \u0641\u064A \u0639\u0627\u0645 1751\u0645 \u0628\u0648\u0627\u0633\u0637\u0629 \u0627\u0644\u0641\u0646\u0627\u0646 \u0627\u0644\u0625\u0646\u062C\u0644\u064A\u0632\u064A \u0648\u0644\u064A\u0627\u0645 \u0647\u0648\u063A\u0627\u0631\u062B \u062F\u0639\u0645\u064B\u0627 \u0644\u0645\u0627 \u064A\u064F\u0645\u0643\u0646 \u0623\u0646 \u064A\u064F\u0635\u0628\u062D ."@ar . "Beer Street and Gin Lane are two prints issued in 1751 by English artist William Hogarth in support of what would become the Gin Act. Designed to be viewed alongside each other, they depict the evils of the consumption of gin as a contrast to the merits of drinking beer. At almost the same time and on the same subject, Hogarth's friend Henry Fielding published An Inquiry into the Late Increase in Robbers. Issued together with The Four Stages of Cruelty, the prints continued a movement started in Industry and Idleness, away from depicting the laughable foibles of fashionable society (as he had done with Marriage A-la-Mode) and towards a more cutting satire on the problems of poverty and crime."@en . . "Beer Street et Gin Lane"@fr . . . . . "\u00AB\u041F\u0435\u0440\u0435\u0443\u043B\u043E\u043A \u0434\u0436\u0438\u043D\u0430\u00BB \u2014 \u0433\u0440\u0430\u0432\u044E\u0440\u0430 \u0423\u0438\u043B\u044C\u044F\u043C\u0430 \u0425\u043E\u0433\u0430\u0440\u0442\u0430, \u0441\u043E\u0437\u0434\u0430\u043D\u043D\u0430\u044F \u0432 \u0434\u043D\u0438 \u0442\u0430\u043A \u043D\u0430\u0437\u044B\u0432\u0430\u0435\u043C\u043E\u0439 \u00AB\u043B\u043E\u043D\u0434\u043E\u043D\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0434\u0436\u0438\u043D\u043E\u043C\u0430\u043D\u0438\u0438\u00BB \u0432 1751 \u0433\u043E\u0434\u0443. \u041A\u0430\u043A \u0438 \u0441\u043E\u043F\u0443\u0442\u0441\u0442\u0432\u0443\u044E\u0449\u0430\u044F \u0435\u0439 \u00AB\u041F\u0438\u0432\u043D\u0430\u044F \u0443\u043B\u0438\u0446\u0430\u00BB, \u0433\u0440\u0430\u0432\u044E\u0440\u0430 \u043A\u0430\u0436\u0435\u0442\u0441\u044F \u043E\u0434\u043D\u043E\u0437\u043D\u0430\u0447\u043D\u044B\u043C \u043F\u0440\u0435\u0434\u0443\u043F\u0440\u0435\u0436\u0434\u0435\u043D\u0438\u0435\u043C \u043F\u0440\u043E\u0442\u0438\u0432 \u0443\u0436\u0430\u0441\u043E\u0432 \u0434\u0436\u0438\u043D\u043E\u043C\u0430\u043D\u0438\u0438. \u041E\u0434\u043D\u0430\u043A\u043E, \u043C\u043D\u043E\u0433\u0438\u0435 \u043A\u043E\u043C\u043C\u0435\u043D\u0442\u0430\u0442\u043E\u0440\u044B \u0443\u0442\u0432\u0435\u0440\u0436\u0434\u0430\u043B\u0438, \u0447\u0442\u043E \u0432 \u0433\u0440\u0430\u0432\u044E\u0440\u0430\u0445 \u0425\u043E\u0433\u0430\u0440\u0442\u0430 \u0435\u0441\u0442\u044C \u043D\u0435\u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u043E\u0435 \u0434\u0432\u043E\u0439\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E\u0435 \u043E\u0442\u043D\u043E\u0448\u0435\u043D\u0438\u0435. \u042D\u0441\u0441\u0435\u0438\u0441\u0442-\u0440\u043E\u043C\u0430\u043D\u0442\u0438\u043A \u0427\u0430\u0440\u043B\u0437 \u041B\u044D\u043C \u043E\u043F\u0438\u0441\u0430\u043B \u0433\u0440\u0430\u0432\u044E\u0440\u0443 \u043A\u0430\u043A \u00AB\u0432\u043E\u0437\u0432\u044B\u0448\u0435\u043D\u043D\u0443\u044E\u00BB."@ru . . "\u0634\u0627\u0631\u0639 \u0627\u0644\u0628\u064A\u0631\u0629 \u0648\u0632\u0642\u0627\u0642 \u062C\u0646"@ar . . . . . . "Every part is full of \"strange images of death.\" It is perfectly amazing and astounding to look at."@en . . . . . . . . . "Beer Street - Gin Lane"@es . . . . . . . . "There is more of imagination in it-that power which draws all things to one,-which makes things animate and inanimate, beings with their attributes, subjects and their accessories, take one colour, and serve to one effect. Every thing in the print, to use a vulgar expression, tells."@en . . . . . . . . . . "15570028"^^ . . . "Beer Street et Gin Lane sont deux estampes publi\u00E9es en 1751 par l'artiste anglais William Hogarth en soutien \u00E0 ce qui allait devenir le (en). Compos\u00E9s pour \u00EAtre vus c\u00F4te \u00E0 c\u00F4te, ils d\u00E9crivent les d\u00E9rives de la consommation de gin en opposition avec les avantages de boire de la bi\u00E8re. \u00C0 peu pr\u00E8s au m\u00EAme moment et sur le m\u00EAme sujet, Henry Fielding, un ami de Hogarth, publie An Inquiry into the Late Increase in Robbers (Une enqu\u00EAte sur l\u2019augmentation r\u00E9cente du nombre de voleurs). Publi\u00E9es avec Les Quatre \u00C9tapes de la cruaut\u00E9, les estampes s'inscrivent dans un mouvement initi\u00E9 dans Industry and Idleness (Industrie et paresse), s'\u00E9loignant de la description des faiblesses d\u00E9risoires de la soci\u00E9t\u00E9 \u00E0 la mode (comme il l\u2019avait fait avec Marriage A-la-Mode) et se dirigeant plus vers une satire plus tranch\u00E9e sur les probl\u00E8mes de la pauvret\u00E9 et du crime. En premi\u00E8re lecture, Hogarth d\u00E9crit les habitants de Beer Street comme \u00E9tant heureux et en bonne sant\u00E9 abreuv\u00E9s par la bi\u00E8re anglaise, et ceux qui vivent \u00E0 Gin Lane sont d\u00E9truits par leur d\u00E9pendance \u00E0 l\u2019esprit \u00E9tranger du gin. Cependant, comme de nombreuses \u0153uvres de Hogarth, une inspection plus minutieuse r\u00E9v\u00E8le d'autres cibles de sa satire et r\u00E9v\u00E8le que la pauvret\u00E9 de Gin Lane et la prosp\u00E9rit\u00E9 de Beer Street sont plus intimement li\u00E9es qu'elles ne le paraissent \u00E0 premi\u00E8re vue. Gin Lane pr\u00E9sente des sc\u00E8nes choquantes d'infanticide, de famine, de folie, de d\u00E9labrement et de suicide, tandis que Beer Street d\u00E9crit l'industrie, la sant\u00E9, la bonhomie et le commerce florissant."@fr . . . "Clean straw for nothing"@en . . . . "Beer Street et Gin Lane sont deux estampes publi\u00E9es en 1751 par l'artiste anglais William Hogarth en soutien \u00E0 ce qui allait devenir le (en). Compos\u00E9s pour \u00EAtre vus c\u00F4te \u00E0 c\u00F4te, ils d\u00E9crivent les d\u00E9rives de la consommation de gin en opposition avec les avantages de boire de la bi\u00E8re. \u00C0 peu pr\u00E8s au m\u00EAme moment et sur le m\u00EAme sujet, Henry Fielding, un ami de Hogarth, publie An Inquiry into the Late Increase in Robbers (Une enqu\u00EAte sur l\u2019augmentation r\u00E9cente du nombre de voleurs). Publi\u00E9es avec Les Quatre \u00C9tapes de la cruaut\u00E9, les estampes s'inscrivent dans un mouvement initi\u00E9 dans Industry and Idleness (Industrie et paresse), s'\u00E9loignant de la description des faiblesses d\u00E9risoires de la soci\u00E9t\u00E9 \u00E0 la mode (comme il l\u2019avait fait avec Marriage A-la-Mode) et se dirigeant plus vers une satire pl"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "37524"^^ . . . . . . . . . . . "Gin Lane (Calle de la ginebra) es el t\u00EDtulo de una obra del artista brit\u00E1nico William Hogarth, quien realiz\u00F3 dos grabados sobre la misma tem\u00E1tica, respectivamente titulados Beer Street y Gin Lane, en el momento \u00E1lgido de lo que se conoci\u00F3 como la \"Locura londinense por la ginebra (London Gin Craze)\" en 1751.\u200B Estos dos grabados se imprimieron al mismo tiempo en que el amigo de Hogarth, Henry Fielding, public\u00F3 su contribuci\u00F3n al debate sobre la ginebra: An Inquiry into the Late Increase in Robbers (Una investigaci\u00F3n sobre el incremento reciente de los ladrones). La crisis de la ginebra fue muy severa, y las pinturas de Hogarth no eran tan caricaturescas como puede suponerse. Desde 1690 en adelante, el gobierno brit\u00E1nico anim\u00F3 a la industria de la destiler\u00EDa, pues serv\u00EDa para incrementar el precio del grano, que entonces era bajo, as\u00ED como el comercio, en particular con las colonias. De hecho, Daniel Defoe y , entre otros, y particularmente economistas whigs (del Partido Liberal brit\u00E1nico), hab\u00EDan visto en la destiler\u00EDa uno de los pilares de la prosperidad brit\u00E1nica en la balanza de pagos (aunque Defoe luego cambi\u00F3 de opini\u00F3n y apoy\u00F3 la legislaci\u00F3n contra la ginebra). Esta obra de Hogarth est\u00E1 ambientada en St. Giles (Londres), y la figura m\u00E1s chocante es la de una madre borracha y con manchas en la pierna (presumiblemente por s\u00EDfilis). Ambas obras, Beer Street y Gin Lane, parecen ser una advertencia sin ambages contra los horrores del abuso en el consumo de alcohol. No obstante, algunos aprecian cierta ambivalencia en la postura de Hogarth. Charles Lamb, escritor y bebedor, la consideraba \"sublime\". Y por su parte, William Hazlitt y Charles Dickens tambi\u00E9n admiraron el grabado, advirtiendo este \u00FAltimo que el mensaje verdadero de la pieza era una advertencia contra los horrores de la pobreza, y no simplemente sobre los peligros del consumo de alcohol.\u200B"@es . . . . . . . . . . "Beer Street and Gin Lane are two prints issued in 1751 by English artist William Hogarth in support of what would become the Gin Act. Designed to be viewed alongside each other, they depict the evils of the consumption of gin as a contrast to the merits of drinking beer. At almost the same time and on the same subject, Hogarth's friend Henry Fielding published An Inquiry into the Late Increase in Robbers. Issued together with The Four Stages of Cruelty, the prints continued a movement started in Industry and Idleness, away from depicting the laughable foibles of fashionable society (as he had done with Marriage A-la-Mode) and towards a more cutting satire on the problems of poverty and crime. On the simplest level, Hogarth portrays the inhabitants of Beer Street as happy and healthy, nourished by the native English ale, and those who live in Gin Lane as destroyed by their addiction to the foreign spirit of gin; but, as with so many of Hogarth's works, closer inspection uncovers other targets of his satire, and reveals that the poverty of Gin Lane and the prosperity of Beer Street are more intimately connected than they at first appear. Gin Lane shows shocking scenes of infanticide, starvation, madness, decay, and suicide, while Beer Street depicts industry, health, bonhomie, and thriving commerce; but there are contrasts and subtle details that some critics believe allude to the prosperity of Beer Street as the cause of the misery found in Gin Lane."@en . . . . . "Dead drunk for twopence"@en . . . "\u00AB\u041F\u0435\u0440\u0435\u0443\u043B\u043E\u043A \u0434\u0436\u0438\u043D\u0430\u00BB \u2014 \u0433\u0440\u0430\u0432\u044E\u0440\u0430 \u0423\u0438\u043B\u044C\u044F\u043C\u0430 \u0425\u043E\u0433\u0430\u0440\u0442\u0430, \u0441\u043E\u0437\u0434\u0430\u043D\u043D\u0430\u044F \u0432 \u0434\u043D\u0438 \u0442\u0430\u043A \u043D\u0430\u0437\u044B\u0432\u0430\u0435\u043C\u043E\u0439 \u00AB\u043B\u043E\u043D\u0434\u043E\u043D\u0441\u043A\u043E\u0439 \u0434\u0436\u0438\u043D\u043E\u043C\u0430\u043D\u0438\u0438\u00BB \u0432 1751 \u0433\u043E\u0434\u0443. \u041A\u0430\u043A \u0438 \u0441\u043E\u043F\u0443\u0442\u0441\u0442\u0432\u0443\u044E\u0449\u0430\u044F \u0435\u0439 \u00AB\u041F\u0438\u0432\u043D\u0430\u044F \u0443\u043B\u0438\u0446\u0430\u00BB, \u0433\u0440\u0430\u0432\u044E\u0440\u0430 \u043A\u0430\u0436\u0435\u0442\u0441\u044F \u043E\u0434\u043D\u043E\u0437\u043D\u0430\u0447\u043D\u044B\u043C \u043F\u0440\u0435\u0434\u0443\u043F\u0440\u0435\u0436\u0434\u0435\u043D\u0438\u0435\u043C \u043F\u0440\u043E\u0442\u0438\u0432 \u0443\u0436\u0430\u0441\u043E\u0432 \u0434\u0436\u0438\u043D\u043E\u043C\u0430\u043D\u0438\u0438. \u041E\u0434\u043D\u0430\u043A\u043E, \u043C\u043D\u043E\u0433\u0438\u0435 \u043A\u043E\u043C\u043C\u0435\u043D\u0442\u0430\u0442\u043E\u0440\u044B \u0443\u0442\u0432\u0435\u0440\u0436\u0434\u0430\u043B\u0438, \u0447\u0442\u043E \u0432 \u0433\u0440\u0430\u0432\u044E\u0440\u0430\u0445 \u0425\u043E\u0433\u0430\u0440\u0442\u0430 \u0435\u0441\u0442\u044C \u043D\u0435\u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u043E\u0435 \u0434\u0432\u043E\u0439\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E\u0435 \u043E\u0442\u043D\u043E\u0448\u0435\u043D\u0438\u0435. \u042D\u0441\u0441\u0435\u0438\u0441\u0442-\u0440\u043E\u043C\u0430\u043D\u0442\u0438\u043A \u0427\u0430\u0440\u043B\u0437 \u041B\u044D\u043C \u043E\u043F\u0438\u0441\u0430\u043B \u0433\u0440\u0430\u0432\u044E\u0440\u0443 \u043A\u0430\u043A \u00AB\u0432\u043E\u0437\u0432\u044B\u0448\u0435\u043D\u043D\u0443\u044E\u00BB."@ru .