. "Commune-level town (Vietnamese: Th\u1ECB tr\u1EA5n; Ch\u1EEF N\u00F4m: \u5E02\u93AE), commonly known as township or townlet, a type of third tier subdivision of Vietnam is divided into 11,162 units along with ward and commune have equal status. By virtue of Decree No. 42/2009/ND-CP, township are officially classified into Class-2, Class-3, Class-4 or Class-5. The townships can only subordinate to district as the Third Tier unit."@en . . "\uC2DC\uC9C4(\u5E02\u93AD) \uB610\uB294 \uD2F0\uCA50(Th\u1ECB tr\u1EA5n)\uC740 \uBCA0\uD2B8\uB0A8\uC758 \uC74D \uB2E8\uC704 3\uB2E8\uACC4 \uD589\uC815 \uB2E8\uC704\uC774\uB2E4. 11,162\uAC1C\uC758 \uB2E8\uC704\uB85C \uBD84\uD560\uB418\uC5B4 \uC788\uC73C\uBA70, \uD504\uC5C9\uACFC \uC2F8\uC640 \uB3D9\uB4F1\uD55C \uC9C0\uC704\uB97C \uAC00\uC9C4\uB2E4. \uBC95\uB839\uC5D0 \uC758\uD574 \uC2DC\uC9C4\uC740 \uACF5\uC2DD\uC801\uC73C\uB85C 2\uAE09, 3\uAE09, 4\uAE09, 5\uAE09\uC758 \uC9C0\uC704\uB97C \uAC00\uC9C4\uB2E4. \uC2DC\uC804\uC740 3\uB2E8\uACC4 \uD589\uC815 \uB2E8\uC704\uB85C \uD604\uC5D0\uB9CC \uC885\uC18D\uB41C\uB2E4."@ko . "Un th\u1ECB tr\u1EA5n (en vietnamita: Th\u1ECB tr\u1EA5n; en : \u5E02\u93AE ; poblaci\u00F3 a nivell comunal), \u00E9s una . En virtut del Decret n\u00FAm. 42/2009 / ND-CP, aquestes localitats a nivell municipal es classifiquen en les classe-2, classe-3, classe-5 i classe-5. Es troba al mateix nivell que els ph\u01B0\u1EDDng (barris) i els x\u00E3 (comunes rurals), que tenen un estatus d'unitat administrativa de tercer nivell. Aquests municipis a nivell municipal nom\u00E9s poden estar subordinats als districtes com a unitats de tercer nivell"@ca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u5E02\u93AE\uFF08\u8D8A\u5357\u8BED\uFF1ATh\u1ECB tr\u1EA5n\uFF0F\u5E02\u93AE\uFF09\u662F\u8D8A\u5357\u7684\u7B2C\u4E09\u7D1A\u884C\u653F\u55AE\u4F4D\uFF0C\u96B8\u5C6C\u65BC\uFF0C\u8207\u793E\u3001\u574A\u540C\u7D1A\uFF0C\u76F8\u7576\u65BC\u4E2D\u83EF\u4EBA\u6C11\u5171\u548C\u570B\u7684\u884C\u653F\u5EFA\u5236\u93AE\u3002 \u622A\u6B62\u4E8E2022\u5E747\u67081\u65E5\uFF0C\u8D8A\u5357\u5171\u6709614\u500B\u5E02\u93AE\uFF0C\u5176\u4E2D\u670968\u4E2A\u56DB\u7EA7\u57CE\u9547\uFF0C\u5176\u4F59\u662F\u4E94\u7EA7\u5E02\u9547\u3002"@zh . . . "Une th\u1ECB tr\u1EA5n, en vietnamien (qui pourrait se traduire par ville \u00E0 niveau communal), est une unit\u00E9 administrative vietnamienne. En vertu du d\u00E9cret n\u00B0 42/2009/ND-CP, ces villes \u00E0 niveau communal sont classifi\u00E9s dans les classes IV et V. Cependant, elles sont avec les ph\u01B0\u1EDDng (quartiers) et les (x\u00E3) on un statut d'unit\u00E9 de troisi\u00E8me niveau. Ces villes \u00E0 niveau communal ne peuvent \u00EAtre subordonn\u00E9es qu'aux districts ruraux."@fr . . "Un th\u1ECB tr\u1EA5n (en vietnamita: Th\u1ECB tr\u1EA5n; en : \u5E02\u93AE ; poblaci\u00F3 a nivell comunal), \u00E9s una . En virtut del Decret n\u00FAm. 42/2009 / ND-CP, aquestes localitats a nivell municipal es classifiquen en les classe-2, classe-3, classe-5 i classe-5. Es troba al mateix nivell que els ph\u01B0\u1EDDng (barris) i els x\u00E3 (comunes rurals), que tenen un estatus d'unitat administrativa de tercer nivell. Aquests municipis a nivell municipal nom\u00E9s poden estar subordinats als districtes com a unitats de tercer nivell"@ca . . "Une th\u1ECB tr\u1EA5n, en vietnamien (qui pourrait se traduire par ville \u00E0 niveau communal), est une unit\u00E9 administrative vietnamienne. En vertu du d\u00E9cret n\u00B0 42/2009/ND-CP, ces villes \u00E0 niveau communal sont classifi\u00E9s dans les classes IV et V. Cependant, elles sont avec les ph\u01B0\u1EDDng (quartiers) et les (x\u00E3) on un statut d'unit\u00E9 de troisi\u00E8me niveau. Ces villes \u00E0 niveau communal ne peuvent \u00EAtre subordonn\u00E9es qu'aux districts ruraux."@fr . . . "Th\u1ECB tr\u1EA5n"@ca . . . "Een th\u1ECB tr\u1EA5n is in Vietnam een bestuurlijk niveau, en kan worden omschreven als stadsgemeente. Het staat op gelijke hoogte met een x\u00E3 (plattelandsgemeente) en een ph\u01B0\u1EDDng (stadsdeel), ook bestuurlijke eenheden op het derde, laagste niveau. Een th\u1ECB tr\u1EA5n is altijd een onderdeel van een district (huy\u1EC7n). Als het lokale bestuurlijke orgaan zich in een th\u1ECB tr\u1EA5n bevindt, is de th\u1ECB tr\u1EA5n ook automatisch de hoofdstad van het district. In 2008 telde Vietnam 617 stedelijke gemeenten. Dit aantal groeide naar 629 in 2012."@nl . . . . "Een th\u1ECB tr\u1EA5n is in Vietnam een bestuurlijk niveau, en kan worden omschreven als stadsgemeente. Het staat op gelijke hoogte met een x\u00E3 (plattelandsgemeente) en een ph\u01B0\u1EDDng (stadsdeel), ook bestuurlijke eenheden op het derde, laagste niveau. Een th\u1ECB tr\u1EA5n is altijd een onderdeel van een district (huy\u1EC7n). Als het lokale bestuurlijke orgaan zich in een th\u1ECB tr\u1EA5n bevindt, is de th\u1ECB tr\u1EA5n ook automatisch de hoofdstad van het district. In 2008 telde Vietnam 617 stedelijke gemeenten. Dit aantal groeide naar 629 in 2012."@nl . . "Commune-level town (Vietnamese: Th\u1ECB tr\u1EA5n; Ch\u1EEF N\u00F4m: \u5E02\u93AE), commonly known as township or townlet, a type of third tier subdivision of Vietnam is divided into 11,162 units along with ward and commune have equal status. By virtue of Decree No. 42/2009/ND-CP, township are officially classified into Class-2, Class-3, Class-4 or Class-5. The townships can only subordinate to district as the Third Tier unit."@en . . "3076"^^ . . . "\u5E02\u93AE\uFF08\u8D8A\u5357\u8BED\uFF1ATh\u1ECB tr\u1EA5n\uFF0F\u5E02\u93AE\uFF09\u662F\u8D8A\u5357\u7684\u7B2C\u4E09\u7D1A\u884C\u653F\u55AE\u4F4D\uFF0C\u96B8\u5C6C\u65BC\uFF0C\u8207\u793E\u3001\u574A\u540C\u7D1A\uFF0C\u76F8\u7576\u65BC\u4E2D\u83EF\u4EBA\u6C11\u5171\u548C\u570B\u7684\u884C\u653F\u5EFA\u5236\u93AE\u3002 \u622A\u6B62\u4E8E2022\u5E747\u67081\u65E5\uFF0C\u8D8A\u5357\u5171\u6709614\u500B\u5E02\u93AE\uFF0C\u5176\u4E2D\u670968\u4E2A\u56DB\u7EA7\u57CE\u9547\uFF0C\u5176\u4F59\u662F\u4E94\u7EA7\u5E02\u9547\u3002"@zh . . "Th\u1ECB tr\u1EA5n"@fr . "\uC2DC\uC9C4(\u5E02\u93AD) \uB610\uB294 \uD2F0\uCA50(Th\u1ECB tr\u1EA5n)\uC740 \uBCA0\uD2B8\uB0A8\uC758 \uC74D \uB2E8\uC704 3\uB2E8\uACC4 \uD589\uC815 \uB2E8\uC704\uC774\uB2E4. 11,162\uAC1C\uC758 \uB2E8\uC704\uB85C \uBD84\uD560\uB418\uC5B4 \uC788\uC73C\uBA70, \uD504\uC5C9\uACFC \uC2F8\uC640 \uB3D9\uB4F1\uD55C \uC9C0\uC704\uB97C \uAC00\uC9C4\uB2E4. \uBC95\uB839\uC5D0 \uC758\uD574 \uC2DC\uC9C4\uC740 \uACF5\uC2DD\uC801\uC73C\uB85C 2\uAE09, 3\uAE09, 4\uAE09, 5\uAE09\uC758 \uC9C0\uC704\uB97C \uAC00\uC9C4\uB2E4. \uC2DC\uC804\uC740 3\uB2E8\uACC4 \uD589\uC815 \uB2E8\uC704\uB85C \uD604\uC5D0\uB9CC \uC885\uC18D\uB41C\uB2E4."@ko . "1119614501"^^ . . . . . "Commune-level town (Vietnam)"@en . "\uD2F0\uCA50"@ko . . . . . . . . . "Th\u1ECB tr\u1EA5n"@nl . "27943502"^^ . . . . . "\u5E02\u93AE (\u8D8A\u5357)"@zh . . .