. . . . . . . . . "1087060"^^ . . . "\"Detente bala\" is an inscription used by Spanish soldiers from the 18th century. The phrase detente bala means \"stop, bullet\" in Spanish. The whole motto is usually written Detente bala, el Corazon de Jes\u00FAs est\u00E1 conmigo! meaning: \"Stop, bullet, Jesus Christ Sacred Heart is with me (or protects me)!\" Patches of cloth with the phrase around a Sacred Heart of Jesus were worn on the chest as a protection and later as a piece of cloth under the nameank badge (usually as close to the heart as possible).The devotion is derived by the badges of the Sacred Heart promoted by 17th-century saint Margaret Mary Alacoque against epidemics.They are still used by the Spanish soldiers in the 21st century. The history of the use of the \"Detente bala\" dates back to 1686. Popular belief explains that saint Margaret Mary Alacoque started the custom of wearing a small cloth emblem with the image of the Sacred Heart of Jesus as a symbol of devotion. This symbol soon began to spread as a protection \"amulet\" against the epidemics that devastated Europe with the name of \"Safeguard\" initially and \"stop\" with the passage of time. It is from the eighteenth century when its use became popular among Spanish soldiers. Tradition has it that the \"Detente bala\" were embroidered by hand by the wives, mothers or sisters of the combatants before they left for the war, in the hope that they would stop the bullets that threatened their lives and return them safe and sound to their homes."@en . . . . . . "135"^^ . . . . . . . . . . . . "Detente bala"@en . . "Detente (\"detenerse\" -euskaraz: \u00ABgelditu\u00BB- aditzaren aginterazko forma; euskaraz: \u00ABgeldi\u00BB) XIX. eta XX. mendeetako espainiar gerretako soldadu katoliko batzuek bihotzaren ondoan zeramaten \"detente, bala\" edo \"tente, bala\" legenda zeraman eskapulario, txapa edo oihal zati bat da. Esaera horren ondoan Jesusen Bihotzaren irudia agertzen zen. Detenteak, gehienetan, karlistek erabiltzen zituzten babes gisa. Berez, eskapularioa 1686an asmatu zuen frantziar mojak eta 2017an espainiar soldaduek erabiltzen zuten."@eu . "Un detente (voz proveniente del imperativo del verbo \"detenerse\") es un escapulario, chapa o trozo de tela con la leyenda \"Detente, bala\" o \"Tente, bala\" que llevaban junto al coraz\u00F3n algunos soldados carlistas de las distintas guerras civiles espa\u00F1olas de los siglos XIX y XX. Dicha leyenda sol\u00EDa estar acompa\u00F1ada por una representaci\u00F3n del Sagrado Coraz\u00F3n de Jes\u00FAs."@es . . . "Detente"@eu . . . "Detente"@es . "Detente (\"detenerse\" -euskaraz: \u00ABgelditu\u00BB- aditzaren aginterazko forma; euskaraz: \u00ABgeldi\u00BB) XIX. eta XX. mendeetako espainiar gerretako soldadu katoliko batzuek bihotzaren ondoan zeramaten \"detente, bala\" edo \"tente, bala\" legenda zeraman eskapulario, txapa edo oihal zati bat da. Esaera horren ondoan Jesusen Bihotzaren irudia agertzen zen. Detenteak, gehienetan, karlistek erabiltzen zituzten babes gisa. Berez, eskapularioa 1686an asmatu zuen frantziar mojak eta 2017an espainiar soldaduek erabiltzen zuten."@eu . "Detente!"@en . . . "1073384751"^^ . "Sagrado Coraz\u00F3n de Jes\u00FAs - Detente.svg"@en . . . . "\"Detente bala\" is an inscription used by Spanish soldiers from the 18th century. The phrase detente bala means \"stop, bullet\" in Spanish. The whole motto is usually written Detente bala, el Corazon de Jes\u00FAs est\u00E1 conmigo! meaning: \"Stop, bullet, Jesus Christ Sacred Heart is with me (or protects me)!\""@en . . . "Sagrado Coraz\u00F3n de Jes\u00FAs - Detente - Prayer.svg"@en . . . "Detente! - Prayer"@en . . "2581"^^ . . . . "Un detente (voz proveniente del imperativo del verbo \"detenerse\") es un escapulario, chapa o trozo de tela con la leyenda \"Detente, bala\" o \"Tente, bala\" que llevaban junto al coraz\u00F3n algunos soldados carlistas de las distintas guerras civiles espa\u00F1olas de los siglos XIX y XX. Dicha leyenda sol\u00EDa estar acompa\u00F1ada por una representaci\u00F3n del Sagrado Coraz\u00F3n de Jes\u00FAs."@es . . .