. . . . . . . . . . . . . "Gloso, Glosa a\u016D Euro-Glosa estas planlingvo, elpensita kaj evoluigita de Lancelot Hogben (kiel Interglossa, Britio, 1943), kaj (Britio, 1972-1992). En la nuna versio, glosa estas izolanta lingvo, t.e., sen fleksio a\u016D kunmeta\u0135oj."@eo . . . . . "\u683C\u7F57\u6C99\u8BED\uFF08\u82F1\u8A9E\uFF1Aglosa\uFF09\u662F\u4E00\u79CD\u57FA\u4E8E\u8BED\u4E49\u7684\u56FD\u9645\u8F85\u52A9\u8BED\u3002\u7531\u8A9E\u8A00\u5B78\u5BB6Wendy Ashby\u548CRoss Clark\u65BC1972\u5E74\u81F31992\u5E74\u9593\u521B\u9020\u3002\u8BCD\u6C47\u8868\u57FA\u4E8E\u53E4\u5E0C\u814A\u8BED\u548C\u62C9\u4E01\u8BED\uFF0C\u6838\u5FC3\u8BCD\u6C47\u5927\u7EA61000\u591A\u4E2A\u3002"@zh . . . . . . . . . "\u683C\u7F57\u6C99\u8BED"@zh . "J\u0119zyk glosa"@pl . . . "1124633142"^^ . . . . . . "Glosa ist eine modifizierte Version des Plansprachenprojektes Interglossa, das 1943 von Lancelot Hogben, und entwickelt wurde."@de . "Glosa"@en . "IPA"@en . "\u30B0\u30ED\u30B5"@ja . . "Glosa (llengua auxiliar)"@ca . . . "1972"^^ . . "Gloso, Glosa a\u016D Euro-Glosa estas planlingvo, elpensita kaj evoluigita de Lancelot Hogben (kiel Interglossa, Britio, 1943), kaj (Britio, 1972-1992). En la nuna versio, glosa estas izolanta lingvo, t.e., sen fleksio a\u016D kunmeta\u0135oj."@eo . . . "Glosa"@it . "Glosa"@en . "J\u0119zyk Glosa to mi\u0119dzynarodowy j\u0119zyk sztuczny. Jest zmodyfikowan\u0105 i poprawion\u0105 wersj\u0105 wcze\u015Bniejszej Interglossy, stworzonej przez Lancelota Hogbena w 1943. Glosa jest j\u0119zykiem bez fleksji, wyrazy wyst\u0119puj\u0105 tylko w jednej formie, niezale\u017Cnie od cz\u0119\u015Bci mowy. Wyraz stanowi okre\u015Blon\u0105 cz\u0119\u015B\u0107 zdania w zale\u017Cno\u015Bci od jego po\u0142o\u017Cenia. S\u0142ownictwo bazuje na grece i \u0142acinie. Przyk\u0142adowy tekst (modlitwa Ojcze Nasz):"@pl . . "Il Glosa \u00E8 una lingua ausiliaria internazionale creata tra il 1972 e il 1992 da Ronald Clark e Wendy Ashby revisionando un progetto di lingua artificiale precedente, denominato Interglossa, realizzato nel 1943 da . Il Glosa \u00E8 una lingua artificiale con una struttura molto semplice del tipo che i linguisti definiscono isolante, cio\u00E8 priva di flessione. Le parole rimangono sempre nella loro forma originale, qualunque sia la loro funzione all'interno della frase. La stessa parola pu\u00F2 avere valore di verbo, nome, aggettivo o preposizione. Le funzioni grammaticali vengono svolte da alcune parole operatrici e dall'ordine delle parole. Le parole del Glosa hanno radici latine e greche, comuni a tutte le maggiori lingue europee (inglese, francese, tedesco, spagnolo e italiano) o derivate da altre lingue orientali come il cinese, i creoli e i pidgin. Il Glosa \u00E8 scritto con l'alfabeto latino senza caratteri speciali, segni diacritici o doppie vocali o consonanti. La pronuncia \u00E8 molto semplice e regolare e ad ogni lettera corrisponde sempre lo stesso suono."@it . "Glosa"@en . "none"@en . . "Glosa is een internationale hulptaal, die in de jaren 1972-1992 werd vervaardigd door en . De taal kwam tot stand op basis van het Interglossa, een uit 1943 daterend ontwerp van . Het is een isolerende taal, dat wil zeggen dat grammaticale functies worden weergegeven door aparte woorden in plaats van verbuigingen. Een woord kan in het Glosa zowel werkwoord, zelfstandig naamwoord, bijvoeglijk naamwoord en voorzetsel zijn. Afgezien daarvan heeft het Glosa geen duidelijk omlijnde grammatica, en maakt in plaats daarvan vooral gebruik van de Engelse; dit is ook het voornaamste bezwaar van de critici."@nl . . . . . . . "none" . "Glosa is a constructed international auxiliary language based on Interglossa (a previous draft of an auxiliary published in 1943). The first Glosa dictionary was published 1978. The name of the language comes from the Greek root glossa meaning tongue or language. Glosa is an isolating language, which means that words never change form, and Glosa spelling is also completely regular and phonetic. As an isolating language, there are no inflections, so that words always remain in their dictionary form, no matter what function they have in the sentence. Consequently, grammatical functions, when not clear from the context, are taken over by a small number of operator words and by the use of word order (syntax). Being an a posteriori language, Glosa takes most of its vocabulary from Greek and Latin roots, seen by the authors as international in a sense by their usage in science."@en . "Glosa is een internationale hulptaal, die in de jaren 1972-1992 werd vervaardigd door en . De taal kwam tot stand op basis van het Interglossa, een uit 1943 daterend ontwerp van . Het is een isolerende taal, dat wil zeggen dat grammaticale functies worden weergegeven door aparte woorden in plaats van verbuigingen. Een woord kan in het Glosa zowel werkwoord, zelfstandig naamwoord, bijvoeglijk naamwoord en voorzetsel zijn. Afgezien daarvan heeft het Glosa geen duidelijk omlijnde grammatica, en maakt in plaats daarvan vooral gebruik van de Engelse; dit is ook het voornaamste bezwaar van de critici. De woordenschat van Glosa bestaat uit 1000 basiswoorden (Glosa 1000, Centra Glosa), die deel uitmaken van een totale woordenschat van ongeveer 6000 (Glosa 6000, Mega Glosa). Zoals de meeste andere euroklonen is de woordenschat geheel van Europese afkomst. Wat echter ongebruikelijk is, is dat naast het Latijn ook veel woorden zijn ontleend aan het Oudgrieks. De naam van de taal zelf is gebaseerd op het Griekse woord voor \"taal\", glossa. De uitspraak is regelmatig en neigt naar die van het Italiaans. De taal gebruikt het Latijnse alfabet en kent geen diakritische tekens. Dubbele klinkers of medeklinkers komen niet voor. Ondanks een zekere aantrekkingskracht op liefhebbers van kunsttalen is het aantal actieve gebruikers van de taal zeer beperkt gebleven."@nl . . . . . . . "Glosa \u00E9s una llengua auxiliar internacional basada en la llengua auxiliar Interglossa. Fou desenvolupada per Ron Clark i Wendy Ashby, si b\u00E9 inicialment va comptar amb una certa col\u00B7laboraci\u00F3 de Lancelot Hogben, creador d'Interglossa. Glosa \u00E9s una llengua a\u00EFllant, lliure de flexi\u00F3 gramatical, de manera que cada paraula t\u00E9 una forma original invariable. Les funcions gramaticals s\u00F3n realitzades per una s\u00E8rie de paraules especials, o b\u00E9 per una certa co-ordinaci\u00F3 de les paraules (sintaxi)."@ca . "Gloso (planlingvo)"@eo . "Glosa \u00E9s una llengua auxiliar internacional basada en la llengua auxiliar Interglossa. Fou desenvolupada per Ron Clark i Wendy Ashby, si b\u00E9 inicialment va comptar amb una certa col\u00B7laboraci\u00F3 de Lancelot Hogben, creador d'Interglossa. Glosa \u00E9s una llengua a\u00EFllant, lliure de flexi\u00F3 gramatical, de manera que cada paraula t\u00E9 una forma original invariable. Les funcions gramaticals s\u00F3n realitzades per una s\u00E8rie de paraules especials, o b\u00E9 per una certa co-ordinaci\u00F3 de les paraules (sintaxi)."@ca . . "\u30B0\u30ED\u30B5(Glosa)\u306F\u30011972\u5E74\u304B\u30891992\u5E74\u306B\u304B\u3051\u3066\u30E9\u30F3\u30B9\u30ED\u30C3\u30C8\u30FB\u30DB\u30B0\u30D9\u30F3(Interglossa\u3068\u3057\u3066, GB, 1943)\u3001\u30ED\u30CA\u30EB\u30C9\u30FB\u30AF\u30E9\u30FC\u30AF\u3001\u30A6\u30A7\u30F3\u30C7\u30A3\u30FB\u30A2\u30B7\u30E5\u30D3\u30FC(GB, 1972-1992)\u306B\u3088\u308A\u958B\u767A\u3055\u308C\u305F\u56FD\u969B\u88DC\u52A9\u8A9E(auxlang)\u3067\u3042\u308B\u3002\u30B0\u30ED\u30B5\u306F\u3001\u8A00\u8A9E\u5B66\u8005\u304C\u8A9E\u5F62\u5909\u5316\u304C\u306A\u3044\u3068\u3044\u3046\u610F\u5473\u3067\u5B64\u7ACB\u8A9E\u3068\u547C\u3076\u7A2E\u985E\u306E\u8A00\u8A9E\u3067\u3042\u308B\u3002 \u8A9E\u306F\u3001\u6587\u306E\u4E2D\u3067\u5B9F\u969B\u306B\u6301\u3064\u6A5F\u80FD\u304C\u4F55\u3067\u3042\u308C\u3001\u5E38\u306B\u539F\u5F62\u3092\u4FDD\u3064\u3002\u540C\u3058\u8A9E\u304C\u52D5\u8A5E\u3001\u540D\u8A5E\u3001\u5F62\u5BB9\u8A5E\u3001\u7406\u7531\u306E\u7BC4\u56F2\u5185\u306E\u524D\u7F6E\u8A5E\u3068\u3057\u3066\u6A5F\u80FD\u3057\u3046\u308B\u3002\u6587\u6CD5\u6A5F\u80FD\u306F\u3001\u3044\u304F\u3064\u304B\u306E\u6A5F\u80FD\u8A9E\u3068\u8A9E\u9806\u306B\u3088\u3063\u3066\u793A\u3055\u308C\u308B\u3002\u30B0\u30ED\u30B5\u306F\u7279\u5225\u306A\u6587\u5B57\u3092\u9664\u304F\u30E9\u30C6\u30F3\u6587\u5B57\u3067\u66F8\u304B\u308C\u3001\u4E8C\u91CD\u6BCD\u97F3\u3084\u4E8C\u91CD\u5B50\u97F3\u5B57\u306F\u306A\u3044\u3002 \u30B0\u30ED\u30B5\u306E\u8A9E\u5F59\u306F\u3001\u30E9\u30C6\u30F3\u8A9E\u3068\u30AE\u30EA\u30B7\u30A2\u8A9E\u304B\u3089\u53D6\u3089\u308C\u3001\u4E2D\u56FD\u8A9E\u306E\u3088\u3046\u306A\u6771\u30A2\u30B8\u30A2\u306E\u8A00\u8A9E\u3001\u30A2\u30D5\u30EA\u30AB\u306E\u30AF\u30EC\u30AA\u30FC\u30EB\u8A00\u8A9E\u3001\u30D4\u30B8\u30F3\u8A00\u8A9E\u305D\u3057\u3066\u3042\u308B\u7A0B\u5EA6\u306F\u82F1\u8A9E\u3092\u542B\u3080\u591A\u304F\u306E\u8A00\u8A9E\u306B\u95A2\u9023\u3059\u308B\u3002"@ja . . "Glosa (Plansprache)"@de . . . "\u0413\u043B\u043E\u0301\u0441\u0430 (\u0430\u043D\u0433\u043B. Glosa) \u2014 \u043F\u0440\u043E\u0435\u043A\u0442 \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443\u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u0432\u0441\u043F\u043E\u043C\u043E\u0433\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430, \u0440\u0430\u0437\u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u0430\u043D\u043D\u044B\u0439 \u0432 1972\u20141992 \u0433\u043E\u0434\u0430\u0445 \u0420\u043E\u043D\u0430\u043B\u044C\u0434\u043E\u043C \u041A\u043B\u0430\u0440\u043A\u043E\u043C (Ronald Clark) \u0438 \u0423\u044D\u043D\u0434\u0438 \u042D\u0448\u0431\u0438 (Wendy Ashby). \u041E\u0441\u043D\u043E\u0432\u0430\u043D \u043D\u0430 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435 \u0438\u043D\u0442\u0435\u0440\u0433\u043B\u043E\u0441\u0441\u0430 \u2014 \u043F\u0440\u043E\u0435\u043A\u0442\u0435 \u0438\u0441\u043A\u0443\u0441\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430, \u0441\u043E\u0437\u0434\u0430\u043D\u043D\u043E\u043C \u0432\u043E \u0432\u0440\u0435\u043C\u044F \u0432\u0442\u043E\u0440\u043E\u0439 \u043C\u0438\u0440\u043E\u0432\u043E\u0439 \u0432\u043E\u0439\u043D\u044B \u041B\u0430\u043D\u0441\u0435\u043B\u043E\u0442\u043E\u043C \u0425\u043E\u0433\u0431\u0435\u043D\u043E\u043C, \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0439 \u043E\u043F\u0443\u0431\u043B\u0438\u043A\u043E\u0432\u0430\u043B \u043F\u0440\u043E\u0435\u043A\u0442 \u0441\u0432\u043E\u0435\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0432 1943 \u0433\u043E\u0434\u0443. \u041E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0439 \u0441\u0430\u0439\u0442 GEO \u0431\u044B\u043B \u043E\u0442\u043A\u0440\u044B\u0442 \u041F\u043E\u043B\u043E\u043C \u0411\u0430\u0440\u0442\u043B\u0435\u0442\u0442\u043E\u043C (Paul O. Bartlett) \u0432 1996 \u0433\u043E\u0434\u0443. \u0418\u043C \u0443\u043F\u0440\u0430\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442 \u041C\u0430\u0440\u0446\u0435\u043B \u0421\u043F\u0440\u0438\u043D\u0433\u0435\u0440 (Marcel Springer). \u041D\u0430 \u0441\u0430\u0439\u0442\u0435 \u043F\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0430\u0432\u043B\u0435\u043D \u0438\u043D\u0442\u0435\u0440\u043D\u0435\u0442-\u0441\u043B\u043E\u0432\u0430\u0440\u044C, \u0432\u0432\u043E\u0434\u043D\u044B\u0439 \u043A\u0443\u0440\u0441 \u0438 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0438\u0435 \u0440\u0435\u0441\u0443\u0440\u0441\u044B \u043F\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0443."@ru . "\u0413\u043B\u043E\u0441\u0430"@ru . . "none"@en . . . . . . . . . . "Glosa es una lengua auxiliar internacional basada en la lengua auxiliar Interglossa. Fue desarrollada por Ron Clark y Wendy Ashby, aunque inicialmente cont\u00F3 con una cierta colaboraci\u00F3n de Lancelot Hogben, creador de Interglossa. Glosa es una lengua aislante, libre de flexi\u00F3n gramatical, de manera que cada palabra tiene una forma original invariable. Las funciones gramaticales son realizadas por una serie de palabras especiales, o bien por una cierta coordinaci\u00F3n de las palabras (sintaxis)."@es . . . "14648690"^^ . "Il Glosa \u00E8 una lingua ausiliaria internazionale creata tra il 1972 e il 1992 da Ronald Clark e Wendy Ashby revisionando un progetto di lingua artificiale precedente, denominato Interglossa, realizzato nel 1943 da ."@it . . . . . . . . . . . . "32249"^^ . . . . "Glosa (lengua auxiliar)"@es . "120"^^ . . . . . . . "\u30B0\u30ED\u30B5(Glosa)\u306F\u30011972\u5E74\u304B\u30891992\u5E74\u306B\u304B\u3051\u3066\u30E9\u30F3\u30B9\u30ED\u30C3\u30C8\u30FB\u30DB\u30B0\u30D9\u30F3(Interglossa\u3068\u3057\u3066, GB, 1943)\u3001\u30ED\u30CA\u30EB\u30C9\u30FB\u30AF\u30E9\u30FC\u30AF\u3001\u30A6\u30A7\u30F3\u30C7\u30A3\u30FB\u30A2\u30B7\u30E5\u30D3\u30FC(GB, 1972-1992)\u306B\u3088\u308A\u958B\u767A\u3055\u308C\u305F\u56FD\u969B\u88DC\u52A9\u8A9E(auxlang)\u3067\u3042\u308B\u3002\u30B0\u30ED\u30B5\u306F\u3001\u8A00\u8A9E\u5B66\u8005\u304C\u8A9E\u5F62\u5909\u5316\u304C\u306A\u3044\u3068\u3044\u3046\u610F\u5473\u3067\u5B64\u7ACB\u8A9E\u3068\u547C\u3076\u7A2E\u985E\u306E\u8A00\u8A9E\u3067\u3042\u308B\u3002 \u8A9E\u306F\u3001\u6587\u306E\u4E2D\u3067\u5B9F\u969B\u306B\u6301\u3064\u6A5F\u80FD\u304C\u4F55\u3067\u3042\u308C\u3001\u5E38\u306B\u539F\u5F62\u3092\u4FDD\u3064\u3002\u540C\u3058\u8A9E\u304C\u52D5\u8A5E\u3001\u540D\u8A5E\u3001\u5F62\u5BB9\u8A5E\u3001\u7406\u7531\u306E\u7BC4\u56F2\u5185\u306E\u524D\u7F6E\u8A5E\u3068\u3057\u3066\u6A5F\u80FD\u3057\u3046\u308B\u3002\u6587\u6CD5\u6A5F\u80FD\u306F\u3001\u3044\u304F\u3064\u304B\u306E\u6A5F\u80FD\u8A9E\u3068\u8A9E\u9806\u306B\u3088\u3063\u3066\u793A\u3055\u308C\u308B\u3002\u30B0\u30ED\u30B5\u306F\u7279\u5225\u306A\u6587\u5B57\u3092\u9664\u304F\u30E9\u30C6\u30F3\u6587\u5B57\u3067\u66F8\u304B\u308C\u3001\u4E8C\u91CD\u6BCD\u97F3\u3084\u4E8C\u91CD\u5B50\u97F3\u5B57\u306F\u306A\u3044\u3002 \u30B0\u30ED\u30B5\u306E\u8A9E\u5F59\u306F\u3001\u30E9\u30C6\u30F3\u8A9E\u3068\u30AE\u30EA\u30B7\u30A2\u8A9E\u304B\u3089\u53D6\u3089\u308C\u3001\u4E2D\u56FD\u8A9E\u306E\u3088\u3046\u306A\u6771\u30A2\u30B8\u30A2\u306E\u8A00\u8A9E\u3001\u30A2\u30D5\u30EA\u30AB\u306E\u30AF\u30EC\u30AA\u30FC\u30EB\u8A00\u8A9E\u3001\u30D4\u30B8\u30F3\u8A00\u8A9E\u305D\u3057\u3066\u3042\u308B\u7A0B\u5EA6\u306F\u82F1\u8A9E\u3092\u542B\u3080\u591A\u304F\u306E\u8A00\u8A9E\u306B\u95A2\u9023\u3059\u308B\u3002"@ja . . "J\u0119zyk Glosa to mi\u0119dzynarodowy j\u0119zyk sztuczny. Jest zmodyfikowan\u0105 i poprawion\u0105 wersj\u0105 wcze\u015Bniejszej Interglossy, stworzonej przez Lancelota Hogbena w 1943. Glosa jest j\u0119zykiem bez fleksji, wyrazy wyst\u0119puj\u0105 tylko w jednej formie, niezale\u017Cnie od cz\u0119\u015Bci mowy. Wyraz stanowi okre\u015Blon\u0105 cz\u0119\u015B\u0107 zdania w zale\u017Cno\u015Bci od jego po\u0142o\u017Cenia. S\u0142ownictwo bazuje na grece i \u0142acinie. Przyk\u0142adowy tekst (modlitwa Ojcze Nasz): Na parenta in Urani;na volu; Tu nima gene revero.Tu krati veni;Tu tende gene aktiepi Geo homo in Urani Place;don a na nu-di na di-pane;e Tu pardo na plu mali akti.Metro na pardo mu; qui akti mali de na.E ne dirige na a plu moli ofere;sed libe na ab mali.Ka Tu tena u krati, u dinae un eufamo pan tem."@pl . . "Glosa (taal)"@nl . "Ronald Clark and Wendy Ashby, based on the Interglossa of Lancelot Hogben"@en . . "\u0413\u043B\u043E\u0301\u0441\u0430 (\u0430\u043D\u0433\u043B. Glosa) \u2014 \u043F\u0440\u043E\u0435\u043A\u0442 \u043C\u0435\u0436\u0434\u0443\u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u043E\u0433\u043E \u0432\u0441\u043F\u043E\u043C\u043E\u0433\u0430\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430, \u0440\u0430\u0437\u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u0430\u043D\u043D\u044B\u0439 \u0432 1972\u20141992 \u0433\u043E\u0434\u0430\u0445 \u0420\u043E\u043D\u0430\u043B\u044C\u0434\u043E\u043C \u041A\u043B\u0430\u0440\u043A\u043E\u043C (Ronald Clark) \u0438 \u0423\u044D\u043D\u0434\u0438 \u042D\u0448\u0431\u0438 (Wendy Ashby). \u041E\u0441\u043D\u043E\u0432\u0430\u043D \u043D\u0430 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0435 \u0438\u043D\u0442\u0435\u0440\u0433\u043B\u043E\u0441\u0441\u0430 \u2014 \u043F\u0440\u043E\u0435\u043A\u0442\u0435 \u0438\u0441\u043A\u0443\u0441\u0441\u0442\u0432\u0435\u043D\u043D\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430, \u0441\u043E\u0437\u0434\u0430\u043D\u043D\u043E\u043C \u0432\u043E \u0432\u0440\u0435\u043C\u044F \u0432\u0442\u043E\u0440\u043E\u0439 \u043C\u0438\u0440\u043E\u0432\u043E\u0439 \u0432\u043E\u0439\u043D\u044B \u041B\u0430\u043D\u0441\u0435\u043B\u043E\u0442\u043E\u043C \u0425\u043E\u0433\u0431\u0435\u043D\u043E\u043C, \u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0439 \u043E\u043F\u0443\u0431\u043B\u0438\u043A\u043E\u0432\u0430\u043B \u043F\u0440\u043E\u0435\u043A\u0442 \u0441\u0432\u043E\u0435\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0432 1943 \u0433\u043E\u0434\u0443. \u0420\u043E\u043D \u041A\u043B\u0430\u0440\u043A \u0441\u043B\u0443\u0447\u0430\u0439\u043D\u043E \u043F\u0440\u043E\u0447\u0438\u0442\u0430\u043B \u0441\u043F\u0440\u0430\u0432\u043E\u0447\u043D\u0438\u043A \u043F\u043E \u0418\u043D\u0442\u0435\u0440\u0433\u043B\u043E\u0441\u0441\u0430 \u0432 1960 \u0433\u043E\u0434\u0443, \u0437\u0430\u0442\u0435\u043C \u043E\u043D \u043F\u043E\u0437\u043D\u0430\u043A\u043E\u043C\u0438\u043B\u0441\u044F \u0441 \u043F\u0440\u043E\u0444\u0435\u0441\u0441\u043E\u0440\u043E\u043C \u0425\u043E\u0433\u0431\u0435\u043D\u043E\u043C \u0441 \u0446\u0435\u043B\u044C\u044E \u0440\u0430\u0437\u0432\u0438\u0442\u0438\u044F \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430. \u041E\u043D\u0438 \u0440\u0430\u0431\u043E\u0442\u0430\u043B\u0438 \u043D\u0430\u0434 \u0435\u0433\u043E \u0443\u0441\u043E\u0432\u0435\u0440\u0448\u0435\u043D\u0441\u0442\u0432\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435\u043C, \u0447\u0442\u043E\u0431\u044B \u0441\u0434\u0435\u043B\u0430\u0442\u044C \u0435\u0433\u043E \u0431\u043E\u043B\u0435\u0435 \u0443\u0434\u043E\u0431\u043D\u044B\u043C \u0432 \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u0438 \u0432\u043E \u0432\u0441\u0435\u0445 \u0441\u0438\u0442\u0443\u0430\u0446\u0438\u044F\u0445 \u043E\u0431\u0449\u0435\u043D\u0438\u044F. \u0423\u044D\u043D\u0434\u0438 \u042D\u0448\u0431\u0438 \u043F\u0440\u0438\u0441\u043E\u0435\u0434\u0438\u043D\u0438\u043B\u0430\u0441\u044C \u043A \u043F\u0440\u043E\u0435\u043A\u0442\u0443 \u0432 1972 \u0433\u043E\u0434\u0443. \u041A\u043E\u0433\u0434\u0430 \u0425\u043E\u0433\u0431\u0435\u043D \u0443\u043C\u0435\u0440 \u0432 1975 \u0433\u043E\u0434\u0443, \u0431\u043E\u043B\u044C\u0448\u0438\u043D\u0441\u0442\u0432\u043E \u0438\u0437\u043C\u0435\u043D\u0435\u043D\u0438\u0439 \u0443\u0436\u0435 \u0431\u044B\u043B\u0438 \u043E\u0431\u0441\u0443\u0436\u0434\u0435\u043D\u044B. \u0425\u043E\u0433\u0431\u0435\u043D \u0438 \u041A\u043B\u0430\u0440\u043A \u0441\u043E\u0433\u043B\u0430\u0441\u0438\u043B\u0438\u0441\u044C, \u0447\u0442\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A \u0434\u043E\u043B\u0436\u0435\u043D \u0438\u043C\u0435\u0442\u044C \u0444\u043E\u043D\u0435\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0435 \u043D\u0430\u043F\u0438\u0441\u0430\u043D\u0438\u0435 (\u0442\u043E \u0435\u0441\u0442\u044C \u043A\u0430\u0436\u0434\u0430\u044F \u0431\u0443\u043A\u0432\u0430 \u0441\u043E\u043E\u0442\u0432\u0435\u0442\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u0442 \u043E\u0442\u0434\u0435\u043B\u044C\u043D\u043E\u043C\u0443 \u0437\u0432\u0443\u043A\u0443). \u041A\u043B\u0430\u0440\u043A \u0438 \u042D\u0448\u0431\u0438 \u0432\u043D\u0435\u0441\u043B\u0438 \u0435\u0449\u0451 \u043D\u0435\u0441\u043A\u043E\u043B\u044C\u043A\u043E \u0438\u0437\u043C\u0435\u043D\u0435\u043D\u0438\u0439 \u0438 \u043D\u0430\u0437\u0432\u0430\u043B\u0438 \u044F\u0437\u044B\u043A \u0413\u043B\u043E\u0441\u0430 (\u043E\u0442 \u0433\u0440\u0435\u0447\u0435\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430 \u0433\u0440\u0435\u0447. \u03B3\u03BB\u03CE\u03C3\u03C3\u03B1, \u043E\u0437\u043D\u0430\u0447\u0430\u044E\u0449\u0435\u0433\u043E \u00AB\u044F\u0437\u044B\u043A\u00BB). \u0414\u043E 1979 \u0433\u043E\u0434\u0430 \u042D\u0448\u0431\u0438 \u0438 \u041A\u043B\u0430\u0440\u043A \u0442\u0435\u0441\u0442\u0438\u0440\u043E\u0432\u0430\u043B\u0438 \u0438\u0441\u043F\u043E\u043B\u044C\u0437\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u0435 \u043D\u043E\u0432\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430 \u0441 \u043F\u043E\u043C\u043E\u0449\u044C\u044E \u0434\u043E\u0431\u0440\u043E\u0432\u043E\u043B\u044C\u0446\u0435\u0432 \u0432 \u0433\u043E\u0440\u043E\u0434\u0435 \u041A\u0440\u0430\u0439\u0441\u0442\u0447\u0435\u0440\u0447, \u0433\u0434\u0435 \u043E\u043D\u0438 \u0436\u0438\u043B\u0438. \u0412 \u044D\u0442\u043E\u0442 \u043F\u0435\u0440\u0438\u043E\u0434 \u0440\u0430\u0437\u0432\u0438\u0432\u0430\u043B\u0438\u0441\u044C \u0438 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0441\u043C\u0430\u0442\u0440\u0438\u0432\u0430\u043B\u0438\u0441\u044C \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430\u0440\u044C \u0438 \u043D\u0435\u043A\u043E\u0442\u043E\u0440\u044B\u0435 \u0434\u0435\u0442\u0430\u043B\u0438 \u0441\u0438\u043D\u0442\u0430\u043A\u0441\u0438\u0441\u0430. \u0417\u0430\u0442\u0435\u043C \u043E\u043D\u0438 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0435\u0445\u0430\u043B\u0438 \u0432 \u0433\u043E\u0440\u043E\u0434 \u0420\u0438\u0447\u043C\u043E\u043D\u0434, \u0438 \u043A \u0442\u043E\u043C\u0443 \u0432\u0440\u0435\u043C\u0435\u043D\u0438 \u043E\u043F\u0443\u0431\u043B\u0438\u043A\u043E\u0432\u0430\u043B\u0438 \u043F\u0435\u0440\u0432\u044B\u0439 \u0441\u043B\u043E\u0432\u0430\u0440\u044C \u0413\u043B\u043E\u0441\u0430. \u0421 1978 \u0433\u043E\u0434\u0430 \u0431\u043B\u0430\u0433\u043E\u0442\u0432\u043E\u0440\u0438\u0442\u0435\u043B\u044C\u043D\u0430\u044F \u043E\u0440\u0433\u0430\u043D\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u044F GEO (Glosa Education Organisation) \u043F\u0440\u043E\u0432\u043E\u0434\u0438\u0442 \u043E\u0431\u0443\u0447\u0435\u043D\u0438\u0435 \u0413\u043B\u043E\u0441\u0430 \u043A\u0430\u043A \u0432\u0442\u043E\u0440\u043E\u043C\u0443 \u044F\u0437\u044B\u043A\u0443 \u0432 \u0448\u043A\u043E\u043B\u0430\u0445 \u043F\u043E \u0432\u0441\u0435\u043C\u0443 \u043C\u0438\u0440\u0443. \u041E\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u044B\u0439 \u0441\u0430\u0439\u0442 GEO \u0431\u044B\u043B \u043E\u0442\u043A\u0440\u044B\u0442 \u041F\u043E\u043B\u043E\u043C \u0411\u0430\u0440\u0442\u043B\u0435\u0442\u0442\u043E\u043C (Paul O. Bartlett) \u0432 1996 \u0433\u043E\u0434\u0443. \u0418\u043C \u0443\u043F\u0440\u0430\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442 \u041C\u0430\u0440\u0446\u0435\u043B \u0421\u043F\u0440\u0438\u043D\u0433\u0435\u0440 (Marcel Springer). \u041D\u0430 \u0441\u0430\u0439\u0442\u0435 \u043F\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0430\u0432\u043B\u0435\u043D \u0438\u043D\u0442\u0435\u0440\u043D\u0435\u0442-\u0441\u043B\u043E\u0432\u0430\u0440\u044C, \u0432\u0432\u043E\u0434\u043D\u044B\u0439 \u043A\u0443\u0440\u0441 \u0438 \u0434\u0440\u0443\u0433\u0438\u0435 \u0440\u0435\u0441\u0443\u0440\u0441\u044B \u043F\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0443."@ru . . "Glosa"@en . "Glosa es una lengua auxiliar internacional basada en la lengua auxiliar Interglossa. Fue desarrollada por Ron Clark y Wendy Ashby, aunque inicialmente cont\u00F3 con una cierta colaboraci\u00F3n de Lancelot Hogben, creador de Interglossa. Glosa es una lengua aislante, libre de flexi\u00F3n gramatical, de manera que cada palabra tiene una forma original invariable. Las funciones gramaticales son realizadas por una serie de palabras especiales, o bien por una cierta coordinaci\u00F3n de las palabras (sintaxis)."@es . . . "\u683C\u7F57\u6C99\u8BED\uFF08\u82F1\u8A9E\uFF1Aglosa\uFF09\u662F\u4E00\u79CD\u57FA\u4E8E\u8BED\u4E49\u7684\u56FD\u9645\u8F85\u52A9\u8BED\u3002\u7531\u8A9E\u8A00\u5B78\u5BB6Wendy Ashby\u548CRoss Clark\u65BC1972\u5E74\u81F31992\u5E74\u9593\u521B\u9020\u3002\u8BCD\u6C47\u8868\u57FA\u4E8E\u53E4\u5E0C\u814A\u8BED\u548C\u62C9\u4E01\u8BED\uFF0C\u6838\u5FC3\u8BCD\u6C47\u5927\u7EA61000\u591A\u4E2A\u3002"@zh . . . . . . "Glosa ist eine modifizierte Version des Plansprachenprojektes Interglossa, das 1943 von Lancelot Hogben, und entwickelt wurde."@de . . . "Glosa is a constructed international auxiliary language based on Interglossa (a previous draft of an auxiliary published in 1943). The first Glosa dictionary was published 1978. The name of the language comes from the Greek root glossa meaning tongue or language."@en . . .